| But this is not "thinking" in the accepted sense. | Но это не "мышление" в общепринятом смысле. |
| Small thinking, small minds like yours pervert anything worth anything. | Ограниченное мышление, ограниченые умы вроде вашего извращают все стоящие вещи. |
| There is a need to change sectoral thinking and pursue integrated practices in the United Nations system. | Необходимо преодолеть узкоотраслевое мышление и перейти к использованию комплексных практических методов в системе Организации Объединенных Наций. |
| Overcoming these barriers requires political will and strategic thinking to find the appropriate balance when reforming these management frameworks. | Для преодоления этих барьеров требуется политическая воля и стратегическое мышление в интересах обеспечения надлежащей сбалансированности в ходе реформы этих структур управления. |
| Critical thinking, healthy judgement and assessment of values, together with tolerance, lay the foundation for success. | В основе успеха лежат критическое мышление, здравое суждение и определение ценностей, а также терпимость. |
| Entrepreneurs have many characteristics that encourage "out-of-the box" thinking and expression. | У предпринимателей есть много черт, которые стимулируют нестандартное мышление и выражение мнений. |
| The meeting will provide UNCTAD member States with a better understanding of how innovative thinking can help bring finance to farmers, processors and traders. | Совещание позволит государствам - членам ЮНКТАД лучше понять, каким образом новаторское мышление может помочь тому, чтобы финансирование дошло до фермеров, перерабатывающих предприятий и торговых фирм. |
| According to one observer, Commercial thinking was lacking, both in commodity production and commodity finance. | Как отмечал один экономист, Отсутствовало коммерческое мышление - как в производстве сырья, так и в его финансировании. |
| It requires regular review and fresh thinking. | Для этого требуются регулярные проверки и свежее мышление. |
| Today, agnostic thinking is on the decline and humanity is equally enamoured of religion, science, knowledge and spirituality. | Сегодня агностическое мышление идет на убыль, и в настоящее время человечество в равной степени восхищается религией, наукой, знаниями и духовностью. |
| We therefore need stronger political will and more innovative thinking in order to move forward on that score. | Поэтому нам необходимы более твердая политическая воля и новаторское мышление для того, чтобы продвигаться вперед в этом направлении. |
| The report examines preventive action at three levels - systemic, structural and operational - reflecting the latest academic thinking in that respect. | В докладе рассматриваются превентивные меры на трех уровнях - системном, структурном и оперативном, - в чем проявилось самое современное научное мышление в этом отношении. |
| New trends are developing, alternative ways of thinking, alternative movements. | Развиваются новые тенденции, альтернативное мышление, альтернативные движения. |
| Its membership and institutional structures reflect outdated geopolitical realities and political thinking that was shaped by the world of 1945. | Его членский состав и организационная структура отражают устаревшие геополитические реалии и политическое мышление, которое сформировалось в условиях 1945 года. |
| Let us introduce new thinking and resources, rather than old habits, into this framework. | Давайте же привнесем в эту структуру не старые и ставшие привычными методы, а новое мышление и ресурсы. |
| In other words, there was an urgent need to change ways of thinking, without which reform would be impossible. | Другими словами, существует насущная потребность изменить мышление, без чего реформа является невозможной. |
| This is because thinking is tied closely to presenting arguments, explaining, giving reasons. | Это потому, что мышление тесно связано с аргументацией, разъяснением, обоснованием. |
| Women are assumed to lack the appropriate expertise to negotiate, or they are left out owing to discrimination and stereotypical thinking. | Считается, что женщины не обладают надлежащим опытом для ведения переговоров, а иногда причиной являются дискриминация или стереотипное мышление. |
| The intersessional programme of work not only helped to focus States Parties on specific issues but also facilitated new thinking. | Межсессионная программа работы не только помогла государствам-участникам сфокусироваться на конкретных проблемах, но и облегчила новое мышление. |
| To succeed, the international community must develop new thinking - creative and imaginative thinking. | И чтобы преуспеть, международному сообществу нужно выработать новое мышление - мышление творческое и изобретательное. |
| So here is the "thinking different" bit. | Итак, мы подошли к теме «новое мышление». |
| Integrative thinking implies ways of thinking and acting that reflect these interrelationships and the creative possibilities that they engender. | Интеграционное мышление предполагает такой образ мышления и такие действия, в которых находят отражение эти взаимосвязи и открывающиеся благодаря им творческие возможности. |
| Bold new thinking is required, thinking that places development as the primary focus of multilateral intervention. | Необходимы новые и смелые идеи и мышление, при котором развитие является главной целью многосторонних усилий. |
| Design Thinking balances analytical thinking and intuitive thinking, enabling an organization to both exploit existing knowledge and create new knowledge. | Дизайн-мышление уравновешивает аналитическое мышление и интуитивное мышление, что позволяет организации использовать имеющиеся знания и создавать новые. |
| You never chose it, this munkar, the ways of thinking that stop you thinking. | Не вы избрали его, этот мункар, способов мышления что вас остановить мышление. |