Are you familiar with the concept of lateral thinking? |
Вам знакомо понятие "нестандартное мышление", сеньор Дориа? |
So what is thinking in pictures? |
Итак, что же такое мышление образами? |
But thinking globally and acting locally is just as central when talking about citizen participation in the work for human rights, social development and decision-making processes. |
Но глобальное мышление и локальные действия имеют такое же первостепенное значение при обсуждении вопроса о гражданском участии в деятельности по обеспечению прав человека, социальном развитии и в процессах принятия решений. |
These perceptions as a rule reflected the military-strategic thinking and doctrines of the major alliances and political groups, including some individual States not belonging to these groups. |
Эти представления, как правило, отражали военно-стратегическое мышление и доктрины крупных союзов и политических групп, включая некоторые отдельные государства, не принадлежащие к этим группам. |
To overcome the present and likely continuing financial crisis of the United Nations, clear-sighted and innovative thinking is necessary in an examination of the entire issue of its funding. |
Для преодоления нынешнего и вероятно продолжающегося финансового кризиса Организации Объединенных Наций необходимо проницательное и новаторское мышление с целью изучения всей проблемы ее финансирования. |
As we search for a new international order based on a common set of principles and values, we need to change our way of thinking. |
Сейчас, когда мы стремимся к созданию нового международного порядка, в основе которого лежал бы какой-то общий комплекс принципов и ценностей, нам необходимо изменить наше мышление. |
And whose quick thinking got us this apartment? |
И чье быстрое мышление получило нам эту квартиру? |
Simultaneously, fresh political thinking and advances in technology have led to a physical and psychological opening of societies, leading to a greater transparency on the question of human rights. |
Параллельно свежее политическое мышление и достижения в области науки и техники привели к физической и психологической открытости обществ, способствующей большей транспарантности в вопросе прав человека. |
Why are you so backwards in thinking? |
Почему у тебя такое отсталое мышление? |
The experience of the "Dust Bowl" in the United States proved highly influential in policy thinking from this time onwards. |
Опыт, накопленный в ходе организации деятельности в зоне пыльных бурь в Соединенных Штатах, в последующий период времени оказал сильное воздействие на политическое мышление. |
It is usually assumed that developing economies need to build resources that emulate those in the developed world, but this could actually stifle the most creative thinking. |
Обычно предполагается, что развивающиеся экономики должны создавать ресурсы, эмулирующие существующие в развитом мире, но это, в действительности, удушает наиболее креативное мышление. |
Experience had shown that the United Nations development effort, in its independent thinking, non-conditionality and country ownership, was very valuable. |
Опыт показал, что усилия Организации Объединенных Наций в области развития, ее независимое мышление, нетрадиционность и осуществление странами проектов своими силами имеет исключительно важное значение. |
This will require both flexibility and creativity; it will also require new political thinking. |
Для этого потребуется гибкий и творческий подход; для этого также потребуется новое политическое мышление. |
A new wave of thinking was spreading across the globe in which consideration was being given to environmental imperatives to act in the context of the economic crisis. |
Среди населения планеты распространяется новое мышление, основанное на учете экологических императивов для действий в контексте экономического кризиса. |
We note in particular the emphasis in the report for new thinking and the need for reinvigorated international efforts and cooperation in this field. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что основной упор в докладе делается на новое мышление и необходимость активизировать международные усилия и сотрудничество в этой области. |
The political leadership follows these elections with keen interest, since they develop young people's awareness of the importance of political participation and opens up their minds to democratic thinking. |
Политическое руководство с большим интересом следит за этими выборами, поскольку они способствуют пониманию молодежью важности участия в политической деятельности и развивают у них демократическое мышление. |
Learners at all levels should be encouraged to use critical thinking and reflection as a prerequisite for concrete action for sustainable development; |
просвещение на всех уровнях должно поощрять критическое мышление и восприятие в качестве одного из предварительных условий осуществления конкретных мер в интересах устойчивого развития; |
Some innovative thinking would be required to overcome the chronic problems in recruiting staff for Nairobi and other locations where staff seemed reluctant to go. |
Требуется некоторое новаторское мышление для преодоления хронических проблем, связанных с набором сотрудников в Найроби и других местах, в которые они едут с нежеланием. |
It encompasses a deep sense of conservation and responsibility to the future, which colours their thinking, attitude and behaviour towards their fisheries. |
Она охватывает глубокое чувство необходимости сохранения достояния и ответственности перед будущими поколениями, которое пронизывает все их мышление, отношение и поведение в вопросах рыболовства. |
This was the time of the "great population scare," which transformed thinking worldwide, no doubt contributing to higher commodity prices while the fear lasted. |
Это было временем «большой популяционной паники», которое, без сомнения, преобразовало мышление во всем мире, что в итоге внесло свой вклад в более высокие товарные цены, пока в людях еще были живы опасения. |
Such extreme thinking alters societal concepts and human relations, runs counter to common sense and the requirements of coexistence and threatens the family unit. |
Такое экстремальное мышление изменяет общественные концепции и отношения между людьми, противоречит здравому смыслу и требованиям сосуществования и угрожает семейному союзу. |
What was now a chronic problem called for innovative thinking by the Committee, and suggestions from the Board would also be welcome. |
Чтобы решить эту уже хроническую проблему, Комитет должен проявить новаторское мышление, причем было бы желательно, чтобы Комиссия также представила свои соображения на этот счет. |
(a) The holistic approach: integrative thinking and practice; |
а) целостный подход: интеграционное мышление и практика; |
(e) Critical thinking and the language of possibility; |
ё) критическое мышление и язык возможностей; |
We must preserve the lessons of the decolonization process, but we also have to adopt new ways of thinking to meet emerging challenges. |
Мы должны помнить уроки процесса деколонизации, но мы должны также брать на вооружение новое мышление, для того чтобы решать возникающие проблемы. |