Английский - русский
Перевод слова Thinking
Вариант перевода Думает

Примеры в контексте "Thinking - Думает"

Примеры: Thinking - Думает
The tragedy of a thoughtless man is not that he doesn't think, but that he thinks that he's thinking. Недостатком бездумного человека является не то, что он не думает, а то, что он думает, что он думает.
Therefore, if any digital machine can "act like it is thinking" then, every sufficiently powerful digital machine can. Поэтому, если «какая-либо» цифровая машина может поступать так, как она думает, то «каждая» достаточно мощная цифровая машина также может.
I mean, who cares what anyone else is thinking? Ведь какая разница, кто о чём думает?
Let's keep the whole world thinking that way. Пусть мир так и думает, да, ребятки?
We put these two photographs side-by-side on our website, and someone said, When I look at the first photo, I ask myself, what was he thinking? Мы поставили на этом сайте эти две фотографии одну рядом с другой, и кто-то сказал, Смотря на первую фотографию, я спрашиваю себя, о чем он думает?
There's about half of you laughing and half of you thinking, "The winter here can be rough." Половина из вас смеется, а половина думает: «Зима в этом году будет суровой».
He told me what he was thinking, but I didn't know - Да, он сказал, о чём думает, но я не думал, что он сделает.
For all you know, she's thinking, why would you want to see her? А она наверняка думает, с чего бы вы хотели с ней увидеться?
No-one's thinking, I'd love to stay in a room so blandly anonymous that it looks like the burial chamber Никто не думает: Хотелось бы пожить в номере что он похож на зал погребения который обожал безликость!
And he wanted to get away from everybody thinking all the time about genes, and so he said, "Is there another replicator out there on the planet?" Он хотел абстрагироваться от тех, кто все время думает только о генах, и поэтому он предположил: «Есть ли на нашей планете еще один репликатор?»
I really don't know what kids are thinking these days. И о чем только думает молодежь?
In which you determine what your target is thinking by throwing a bunch of information at them and reading their reactions. при которой вы определяете, что думает ваша цель, закидывая её кучей информации, и затем читая её реакции.
Now I know some of you may think that this kind of thinking is dangerous and these machines violate your civil liberties. я знаю, кто-то из вас думает, что такой образ мыслей очень опасен. что эти машины нарушают ваши гражданские свободы.
Michael thinks that Duberstein beat groat's and he's expecting to meet him, and Duberstein's dead and I was thinking... Майкл думает, что Дуберштейн победил Гроата и хочет с ним встретиться а Дуберштейн мёртв, и я подумал...
Well, what do you think this woman's thinking? О чем, по-вашему, думает эта женщина?
I'll turn my head, and I'll catch her with this look in her eyes, and I know she's thinking that she's lucky to have me. Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я.
He's thinking, "I won't have the horse." Он думает, "Я не хочу коня".
We put these two photographs side-by-side on our website, and someone said, "When I look at the first photo, I ask myself, what was he thinking? Мы поставили на этом сайте эти две фотографии одну рядом с другой, и кто-то сказал, "Смотря на первую фотографию, я спрашиваю себя, о чем он думает?
They send the caretaker over to the plant And he's thinking "I've gotten away with this." Они послали сторожа к растению, и он думает: "Мне это сошло с рук".
He said, "I can't stand anyone thinking I'm not an honest man." Он сказал: "Я не выношу, когда кто-нибудь думает, что я нечестный человек".
He was thinking in particular of the linkage between national courts and the Court and between the action of the Security Council and that of the Court. Он думает, в частности, о связи между национальными судами и Судом, и между действиями Совета Безопасности и действиями Суда.
She's thinking, I wonder if he'll go down on me even if I don't take a shower. А она думает: "Интересно он запрыгнет на меня, даже если я не приму душ."
The part that you think is you... the part that's thinking and deciding and weighing all the evidence... that part is so small. Та часть, которая делает вас - вами, часть, которая думает, решает, взвешивает доказательства... эта часть очень маленькая.
I can see what that guy up in the back row's thinking too - Я вижу, тот парень с последнего ряда думает так же:
So old Dasher here, he can't tell us what he saw, but, you know, maybe someday we'll know what he's thinking. Сейчас старина Дашер не может рассказать нам, что видел, но, понимаешь... может, однажды, мы узнаем, что он думает.