The tragedy of a thoughtless man is not that he doesn't think, but that he thinks that he's thinking. |
Недостатком бездумного человека является не то, что он не думает, а то, что он думает, что он думает. |
Therefore, if any digital machine can "act like it is thinking" then, every sufficiently powerful digital machine can. |
Поэтому, если «какая-либо» цифровая машина может поступать так, как она думает, то «каждая» достаточно мощная цифровая машина также может. |
I mean, who cares what anyone else is thinking? |
Ведь какая разница, кто о чём думает? |
Let's keep the whole world thinking that way. |
Пусть мир так и думает, да, ребятки? |
We put these two photographs side-by-side on our website, and someone said, When I look at the first photo, I ask myself, what was he thinking? |
Мы поставили на этом сайте эти две фотографии одну рядом с другой, и кто-то сказал, Смотря на первую фотографию, я спрашиваю себя, о чем он думает? |
There's about half of you laughing and half of you thinking, "The winter here can be rough." |
Половина из вас смеется, а половина думает: «Зима в этом году будет суровой». |
He told me what he was thinking, but I didn't know - |
Да, он сказал, о чём думает, но я не думал, что он сделает. |
For all you know, she's thinking, why would you want to see her? |
А она наверняка думает, с чего бы вы хотели с ней увидеться? |
No-one's thinking, I'd love to stay in a room so blandly anonymous that it looks like the burial chamber |
Никто не думает: Хотелось бы пожить в номере что он похож на зал погребения который обожал безликость! |
And he wanted to get away from everybody thinking all the time about genes, and so he said, "Is there another replicator out there on the planet?" |
Он хотел абстрагироваться от тех, кто все время думает только о генах, и поэтому он предположил: «Есть ли на нашей планете еще один репликатор?» |
I really don't know what kids are thinking these days. |
И о чем только думает молодежь? |
In which you determine what your target is thinking by throwing a bunch of information at them and reading their reactions. |
при которой вы определяете, что думает ваша цель, закидывая её кучей информации, и затем читая её реакции. |
Now I know some of you may think that this kind of thinking is dangerous and these machines violate your civil liberties. |
я знаю, кто-то из вас думает, что такой образ мыслей очень опасен. что эти машины нарушают ваши гражданские свободы. |
Michael thinks that Duberstein beat groat's and he's expecting to meet him, and Duberstein's dead and I was thinking... |
Майкл думает, что Дуберштейн победил Гроата и хочет с ним встретиться а Дуберштейн мёртв, и я подумал... |
Well, what do you think this woman's thinking? |
О чем, по-вашему, думает эта женщина? |
I'll turn my head, and I'll catch her with this look in her eyes, and I know she's thinking that she's lucky to have me. |
Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я. |
He's thinking, "I won't have the horse." |
Он думает, "Я не хочу коня". |
We put these two photographs side-by-side on our website, and someone said, "When I look at the first photo, I ask myself, what was he thinking? |
Мы поставили на этом сайте эти две фотографии одну рядом с другой, и кто-то сказал, "Смотря на первую фотографию, я спрашиваю себя, о чем он думает? |
They send the caretaker over to the plant And he's thinking "I've gotten away with this." |
Они послали сторожа к растению, и он думает: "Мне это сошло с рук". |
He said, "I can't stand anyone thinking I'm not an honest man." |
Он сказал: "Я не выношу, когда кто-нибудь думает, что я нечестный человек". |
He was thinking in particular of the linkage between national courts and the Court and between the action of the Security Council and that of the Court. |
Он думает, в частности, о связи между национальными судами и Судом, и между действиями Совета Безопасности и действиями Суда. |
She's thinking, I wonder if he'll go down on me even if I don't take a shower. |
А она думает: "Интересно он запрыгнет на меня, даже если я не приму душ." |
The part that you think is you... the part that's thinking and deciding and weighing all the evidence... that part is so small. |
Та часть, которая делает вас - вами, часть, которая думает, решает, взвешивает доказательства... эта часть очень маленькая. |
I can see what that guy up in the back row's thinking too - |
Я вижу, тот парень с последнего ряда думает так же: |
So old Dasher here, he can't tell us what he saw, but, you know, maybe someday we'll know what he's thinking. |
Сейчас старина Дашер не может рассказать нам, что видел, но, понимаешь... может, однажды, мы узнаем, что он думает. |