Bruce... and things got out of hand. Bruce! |
Брюс и ситуация вышла из-под контроля. |
If things do not change, those countries will be unable to achieve the goals and purposes of the Brussels Programme of Action. |
Если эта ситуация не изменится к лучшему, то эти страны не смогут достичь целей ЦРДТ, а также целей, изложенных в Брюссельской программе действий. |
While not wanting to sound pessimistic, we would like to ask Mr. Haekkerup about the contingencies that are being considered by UNMIK to ensure that things do not get out of hand. |
Не желая быть пессимистами, мы все же хотели бы задать гну Хеккерупу вопрос о том, какие чрезвычайные меры предусмотрены МООНК для обеспечения того, чтобы ситуация не вышла из-под контроля. |
He told the president last week... that things felt much better... and smelled much better over there. |
На прошлой неделе он заверил президента... что ситуация выглядит лучше... и пахнет намного лучше. |
My pa is on his way down here. you better let me out of here, before things get out of hand. |
Мой отец... уже едет сюда. Лучше, выпустите меня, пока ситуация не вышла из под контроля. |
Greece's new Socialist government is hampered by campaign promises that suggested the money was there to solve the problems, when in fact things turned out to be far worse than anyone imagined. |
Новому социалистическому правительству Греции мешают предвыборные обещания, которые давались исходя из предположения, что есть деньги на решение проблем, однако ситуация оказалась гораздо хуже, чем кто-либо мог представить. |
Some investors would surely go bankrupt, but unless things get even more wild than now, the U.S. financial sector would probably survive intact even with a fairly significant stock market correction. |
Некоторые инвесторы наверняка обанкротятся, но если ситуация не станет еще более дикой, чем сейчас, финансовый сектор США возможно выживет целиком, даже с учетом достаточно значительных поправок на рынке акций. |
But when we began to bring more money, when we began to invest more resources, things got worse, not better. |
Но когда мы стали привозить больше денег, когда мы стали инвестировать больше ресурсов, ситуация стала хуже, не лучше. |
And the more things spin out of control, the harder the hammer's going to come down by the federal government to keep everyone in control. |
И чем больше ситуация будет выходить из-под контроля, тем тяжелее будет опускаться молот Федерального правительства, чтобы удерживать народ в узде. |
If you want things to be different, you got to do that, make that happen yourself. |
Если хочешь, чтобы ситуация изменилась, это тебе надо сделать, самой себе это устроить. |
Here's an example where things don't match your schema. (Laughter) (Applause) |
Вот пример, когда ситуация не соответствует вашей схеме. (Смех) (Аплодисменты) |
If the situation was so good, then why were things so bad? |
Если ситуация столь хороша, то почему там возникает столько проблем? |
It's a song about the world at stake: all the situations at hand, be it personal or worldly, and trying to turn things into a positive. |
Это песня про мир в опасности: вся ситуация под контролем, будь это личное или общественное, и пробуй превратить вещи в позитив. |
The situation was made considerably worse by the high rate of disease in the slums, which was the result of a lack of health care and cramped living conditions, among other things. |
Ситуация усугублялась высоким уровнем заболеваний в трущобах, который был результатом отсутствия медицинской помощи и стесненных условий жизни. |
But actually the situation is such that Tračuma Mr admitted very similar irregularities as many other leaders, and, among other things, the Constitutional Court Head Endziņš Sir, if nemaldos. |
Но на самом деле ситуация такова, что г-н Tračuma признали очень похожие нарушения, как и многие другие лидеры, и, среди прочего, глава Конституционного суда Endziņš Сэр, если nemaldos. |
I didn't want things to turn out this way! |
Я не хочу, чтобы ситуация шла таким образом! |
Do you understand that if someone gets injured during your hit, things will just get more complicated? |
Ты понимаешь, что если кто-то пострадает во время нападения, то ситуация станет ещё хуже? |
The difficult situation in Armenia was due, among other things, to hundreds of thousands of refugees who had fled Azerbaijan as a result of human rights violations, anti-Armenian pogroms and deportations, as well as the Nagorny Karabakh conflict. |
Сложная ситуация, в которой находится Армения, обусловлена, в частности, присутствием сотен тысяч беженцев, покинувших Азербайджан вследствие нарушения прав человека, проведения антиармянских погромов и депортаций, а также в связи с конфликтом в Нагорном Карабахе. |
Since the physical situation has not changed, only the frame in which things are observed, the test particle should not be attracted towards either stream. |
Поскольку физически ситуация не изменилась, а изменилась только система отсчета, в которой мы наблюдаем за экспериментом, пробная частица не должна притягиваться ни к одному из потоков. |
Are things about to get ugly inside the O'Reilly clan? |
Внутри клана О'Рейли назревает нездоровая ситуация? |
On several occasions he had warned prison officials that if things did not change, those responsible for such treatment would lose their jobs; over 150 warders had in fact been dismissed for unprofessional conduct, which included unjustified recourse to violence. |
Он неоднократно предупреждал сотрудников пенитенциарных учреждений о том, что если ситуация не изменится, то они потеряют свои рабочие места; более 150 тюремных надзирателей были уволены по причине непрофессионального выполнения своих функций, что подразумевает неоправданно жестокое обращение с заключенными. |
If things do not get better, or if there were to be more serious incidents involving humanitarian workers, some organizations could start to withdraw, and the operation could start to unravel. |
Если ситуация не улучшится или если произойдут новые серьезные инциденты в отношении гуманитарных сотрудников, некоторые организации могут начать выводить свой персонал, и может начаться развал операции. |
But now there is a feeling that things could develop for the better and that the integration of the region within the Euro-Atlantic structure will go faster in all areas. |
Но сейчас складывается впечатление, что ситуация может поменяться к лучшему и что интеграция региона в евро-атлантическую структуру пойдет быстрее во всех областях. |
But, given a global economic environment that promises scant sustainable growth in the coming years, things could otherwise get very tough very soon. |
Но, учитывая, что состояние мировой экономики обещает в предстоящие годы лишь скудный рост, ситуация может, в противном случае, очень скоро и очень сильно ухудшиться. |
It is perhaps a sign of how things have changed that a man who became famous for his reporting on war and oppression in Afghanistan can now lend his name to the process of democratic change there. |
Это может служить примером того, насколько изменилась ситуация: человек, который стал знаменит благодаря своим репортажам о войне и угнетении в Афганистане, теперь разрешает использовать свое имя в процессе происходящих там демократических перемен. |