Backers of the stimulus plan now claim that things would have been much worse without ARRA. |
Сторонники плана стимулирования сегодня утверждают, что без ARRA ситуация была бы гораздо хуже. |
Now, things are better, but HIV/AIDS remains a terrible global challenge. |
Сейчас ситуация улучшилась, но ВИЧ/СПИД по-прежнему угрожает всему миру. |
We picked up a vibe that things weren't necessarily as cosy as they looked. |
У нас сложилось чувство, что ситуация могла не быть такой удобной, как кажется. |
I just thought... should things change, I would love to come back. |
Я подумала... если ситуация изменится, я бы с радостью вернулась. |
What happens if things go the wrong way? |
Что же произойдет, если ситуация будет развиваться не так, как предполагалось? |
The day before the election, things started to get really complicated. |
За день до выборов ситуация значительно усложнилась. |
She knows when things aren't normal. |
Она знает, когда ситуация необычна. |
Captain, we never meant for things to get out of hand. |
Капитан, мы не хотели, чтобы ситуация вышла из-под контроля. |
And if things get really upsetting and confusing, call me. |
И если ситуация станет действительно удручающей и обескураживающей, позвони мне. |
Well, if things get out of hand, then Cass'll just zap me right back. |
Так, если ситуация выйдет из под контроля, тогда Кас просто перенесет меня обратно. |
I know that until things change... no place is safe. |
Пока ситуация не изменится... безопасности нет. |
It's excruciating not to make a move when things are uncertain. |
Лучше не предпринимать никаких шагов, когда ситуация неясна. |
How he cools off just as things start heating up. |
Как он отстраняется, как только ситуация нагревается. |
When things got too dangerous for humanitarian workers, they pulled their people out. |
Когда ситуация стала слишком опасной для гуманитарных служб, власли вывезли оттуда людей. |
If things get out of hand, I can take care of it. |
Если ситуация выйдет из под контроля, я смогу позаботиться об этом. |
We developed it in case things got out of hand. |
Мы разработали его для случаев, когда ситуация выйдет из под контроля. |
It seems things are worse than we thought. |
Матильда! Оказалось, что ситуация куда серьезнее, чем мы могли вообразить. |
Even more amazingly, as things subsided, four Cuban officials were arrested. |
Еще более удивителен тот факт, что, когда ситуация стала успокаиваться, четверо кубинских сотрудников было арестовано. |
Well, no, I regret to say things are moving extremely slowly. |
Нет, с сожалением могу сказать, что ситуация практически не изменилась. |
Next time you feel things are getting out of control you should call this number. |
В следующий раз, когда почувствуете, что ситуация выходит из под контроля, позвоните по этому номеру. |
Those people at the resort probably thought they saw all kinds of things today. |
Люди на курорте думают, что они видели сегодня странные вещи такая вот сейчас ситуация. |
But it does put things in rather a different light. |
Но ситуация представляется немного в ином свете. |
You know, things like this case, this situation. |
Ну, такие как это дело, эта ситуация. |
But I did not get strong assurances that things are going to change. |
Однако я не получил твердых заверений в том, что сложившаяся ситуация изменится. |
It would be dangerous for America if things went that far. |
Ситуация станет опасной для Америки, если дела зайдут так далеко. |