| Without supervision, it can be assumed that things will not be as they should. | Можно считать, что без осуществления контроля ситуация не будет такой, какой она должна быть. |
| But it is our impression that in recent months, on all these fronts, things have gone decisively backwards. | Но у нас складывается впечатление, что в последние месяцы по всем направлениям ситуация пошла вспять. |
| You were the one who taught me not to lose my head when things get tough. | Ты была той, кто научил меня не терять голову, когда ситуация становится трудной. |
| When things do not improve and yet these leaders keep expecting us to get on their bus... | Когда ситуация не улучшается, но эти лидеры продолжают ожидать, что мы снова сядем в их автобус. |
| I'm told things have changed for the better. | Говорят, ситуация изменилась к лучшему. |
| Apparently, Jonas was in some kind of policy meeting with the president, and things got out of hand. | Очевидно, у Джонаса происходило что-то вроде переговоров с президентом, и ситуация вышла из-под его контроля. |
| I let things get out of control in the hotel room. | В номере ситуация вышла из-под контроля. |
| And now things are out of control. | А теперь ситуация вышла из-под контроля. |
| There are too many vicissitudes; things are accepted today and then rejected tomorrow. | Положение там чрезвычайно нестабильное; сегодня ситуация является приемлемой, а завтра все меняется к худшему. |
| But we need to recognize that things will go wrong and deal with problems quickly and decisively. | Но мы должны признать, что ситуация развивается в неправильном направлении, и решать проблемы быстро и решительно. |
| The progress is not at all universal and, in many instances, things have got worse. | Успехи отмечаются далеко не повсеместно, и во многих случаях ситуация ухудшалась. |
| It is a sign that things are on track. | Это признак того, что ситуация развивается в верном направлении. |
| I am not a scientist, but I know that things have changed. | Я не ученый, но я знаю, что ситуация сильно изменилась. |
| George Bush is not alone in worrying that things might get a lot worse before they get better. | Не только Джордж Буш обеспокоен, что ситуация может значительно ухудшиться, прежде чем наступит улучшение. |
| However, the abundant case law cited in the report and its annex 8 showed that things were changing. | Однако обильная судебная практика, цитируемая в докладе и в приложении 8 к нему, свидетельствует о том, что ситуация меняется. |
| But even then, things in Asia were not so clear-cut. | Но даже тогда ситуация в Азии не была настолько четко очерчена. |
| But things became nastier a week before the vote. | Но ситуация стала еще хуже за неделю до голосования. |
| Let me give some examples of how things have changed since the first Population Conference, 25 years ago. | Хочу привести несколько примеров того, как изменилась ситуация после проведения первой Конференции по народонаселению, которая проходила 25 лет назад. |
| No, they were turning things off. | Нет, ситуация такая же... как с тем реактором. |
| Humanitarian access had improved overall, and things seemed to be moving in the right direction. | Доступ для гуманитарных организаций в целом улучшился, и здесь ситуация, как представлялось, развивалась в нужном направлении. |
| However, things have not proceeded as smoothly since the elections as we might have hoped. | Однако после выборов ситуация развивалась не так гладко, как мы надеялись. |
| I witnessed how bad things are when I visited the affected areas in July. | Я сам был свидетелем того, насколько тяжелой была ситуация, когда в июле посетил пострадавшие районы. |
| From my perspective, things have gotten better. | С моей точки зрения, ситуация улучшилась. |
| By the time things settled, he was gone. | Когда ситуация разрешилась, его уже не было. |
| I'm just buying food in case things get worse. | Закупаюсь продуктами на случай, если ситуация ухудшится. |