| As long as it takes for things between Joaquin and me to cool down. | Пока ситуация между мной и Хоакином не разрешится. |
| Well, these objections were perfectly reasonable a few years ago, but things have changed. | Эти возражения были вполне резонными несколько лет назад, но ситуация изменилась. |
| When you go to a brown dwarf things begin to change. | На "коричневом карлике" другая ситуация. |
| To complicate things, there are still widespread attacks on humanitarian workers. | Ситуация еще больше осложняется продолжающимися нападениями на сотрудников гуманитарных организаций. |
| You went AWoL while things heated up, as usual. | Ты исчез из виду без объяснений, а в это время ситуация накалилась. |
| We are continuing to administer it throughout the station and things are returning to normal. | Мы продолжаем распростронять противоядие по станции и ситуация приходит в норму. |
| It's a bit difficult now but I'll defrost you when things get better. | Сейчас немного трудно, я разморожу тебя когда ситуация станет лучше. |
| On the bilateral level things are more complicated, because an integrated approach is not easy either to conceive or to implement. | На двустороннем уровне ситуация более сложная, поскольку комплексный подход труден как в разработке, так и в осуществлении. |
| Yet beneath the surface, things are beginning to move in Europe. | Все же ситуация в Европе начинает понемногу изменяться. |
| This stubbornness made matters worse when things finally fell apart. | Из-за этого упорства, когда все окончательно развалилось, ситуация оказалась значительно хуже, чем могла бы быть. |
| Should this newest attempt fail, things will soon get serious. | Если эта новая попытка не увенчается успехом, ситуация в скором времени приобретет очень серьезный характер. |
| It was also relieved to hear that things had improved noticeably in that regard. | Впрочем, весьма обнадеживающим является тот факт, что ситуация с этой точки зрения существенно улучшилась. |
| Week I left, things escalated. | В ту нёдёлю, когда я ушла, ситуация достигла накала. |
| Otherwise things are going to carry on getting bad and they're going to get much worse, much sooner than we anticipate. | Иначе ситуация будет всё ухудшаться и однажды может стать слишком поздно. |
| If things do not change, the sort of independent military operation carried out by US soldiers will become less the exception than the rule. | Если ситуация не изменится, то независимые военные операции, проводимые американскими солдатами, станут уже не исключением, а правилом. |
| Since we have nothing left for each other, let's just split up before things deteriorate. | Раз у нас не осталось общих интересов, пусть каждый идет своей дорогой, пока ситуация не ухудшилась. |
| When people turn inwards and turn backwards, human progress becomes reversed and things get worse for everybody very quickly indeed. | Когда люди зацикливаются на себе, на своём прошлом, прогресс поворачивается вспять, и ситуация ухудшается для всех - стремительно. |
| You've all heard about things like Stuxnet. | Но ситуация также меняется в очень быстром темпе. |
| While things have picked up since, the economy had negative growth for eight consecutive quarters until the first quarter of 2003. | Хотя ситуация с тех пор начала улучшаться, в течение восьми кварталов подряд в экономике страны наблюдался отрицательный рост вплоть до первого квартала 2003 года. |
| But if things had crumbled the cost to the international community of putting them back on track would have been enormous. | Но если бы ситуация вышла из-под контроля, то международному сообществу пришлось бы дорого заплатить за восстановление порядка в стране. |
| It's Fearless to have faith that someday things will change. | Такая ситуация складывается, когда возникает убеждённость в том, что курс изменится когда-то в будущем. |
| Well, I'll see you in a few days, Hank, after things get back to normal. | Увидимся через пару дней, Хэнк, как только ситуация устаканится. |
| This situation is aggravated by, among other things, the new-born scourge of terrorism that is now threatening peace and security across the globe. | Эта ситуация среди прочего обострилась ввиду недавно заявившего о себе такого зла, как терроризм, который сегодня угрожает миру и безопасности на всей планете. |
| "Publicly, we complain that things are going dark,"but in fact, our accesses are improving. | На публике мы сожалеем, о том, что ситуация ухудшается, но на деле только увеличиваем доступ к данным. |
| But as soon as you delve deeper into the atom, things get stranger. | Однако по мере углубления в структуру атома ситуация становится все более загадочной. |