Davies and Collinson described the music as "President Flavia singing out of the Time Vortex" and was intended to be used when "things get too Time Lord-y". |
Дэвис и Коллинсон описали её как «пение Флавии из временной воронки», и звучать она должна тогда, когда ситуация становится «слишком в стиле Повелителя времени». |
I argued that things would not get better until they got much worse, and that the collapse of one of the world's largest financial firms was imminent. |
Я утверждал, что ситуация не станет улучшаться до тех пор, пока она сильно не ухудшится, и что крах одной из крупнейших финансовых фирм неизбежен. |
He told the president last week that things felt much better and smelled much better over there. |
На прошлой неделе он сообщил Президенту... что ситуация стала лучше... и что теперь политический климат делает возможным некоторое сотрудничество. |
Mr. Jessen-Petersen warns that the state of things in Kosovo is still fragile and that a period of increased risk of incidents lies ahead. |
Г-н Йессен-Петерсен предупреждает, что ситуация в Косово по-прежнему является нестабильной и что существует опасность, что в будущем будут иметь место инциденты. |
But things keep getting worse: the deficit for 2009 alone is expected to be more than a half-trillion dollars, excluding the costs of financial bail-outs and the second stimulus package that almost all economists now say is urgently needed. |
Но ситуация продолжает ухудшаться: как ожидается, дефицит только за один 2009 год превысит полтриллиона долларов, не включая финансовые затраты на выход из экономических трудностей и второго пакета стимулов, который, как заявляют сегодня почти все экономисты, ей срочно необходим. |
The emerging Uribe-Lula-Calderón troika has geo-strategic influence because things have started to change in Cuba ever since Fidel Castro formally handed over the presidency to his brother, Raúl. |
Появление тройки Урибе-Лула-Кальдорон имеет также геостратегическое значение, так как на Кубе ситуация стала меняться, после того как Фидель Кастро формально передал свои президентские полномочия своему брату Раулю. |
Moreover, although US policy is making everyone else look good for now, things might not be so comfortable if the dollar collapse leads to skyrocketing interest rates and a sustained global slowdown. |
Более того, хотя благодаря политике США все остальные сегодня выглядят хорошо, ситуация может стать не столь приятной, если падение доллара приведет к тому, что процентные ставки взлетят до небес и развитие мировой экономики замедлится надолго. |
Without the hope that things will get better that our inheritors will know a world that is richer than our own life is pointless and evolution is vastly overrated. |
Без надежды, что ситуация улучшится и наши потомки увидят мир более обильным и цветущим, чем наш жизнь бесцельна и эволюция бессмысленна. |
But what is happening is that effectively - and the invention of the spreadsheet hasn't helped this; lots of things haven't helped this - business and government suffers from a kind of physics envy. |
В настоящее время ситуация не улучшилась - ни с появлением вычислительных возможностей, ни с массой чего другого. |
What's your take on the state of things in the Quad these days? |
Какая, по твоему мнению, ситуация в Квад? |
Here's how things are looking right now just after the 9:00 P.M. closings. |
Вот как ситуация выглядит сейчас, сразу после закрытия участков в 9.00 |
Even when things look more difficult in the US, as when inflation began to run higher recently and productivity growth lowered, the stock market sell-off that followed did not burst the overall market bubble. |
Даже когда ситуация в США стала более сложной, за счет повышения инфляции и замедления роста производительности, с последующем падением рынка акций, это не привело к ухудшению общего состояния рынка. |
Okay, so stealing her beef jerky man was just some way of wrecking her exhibit and seeking revenge, But things, they just got out of hand, and before you know it... a gouge is missing, Dr. |
Ясно, так кража ее вяленого парня было просто своего рода способом саботировать выставку и попыткой отомстить, но ситуация просто вышла из-под контроля, и прежде чем вы это осознали... |
His Government was closely following developments and the efforts of the international community and the Government of Myanmar to improve the situation and noted that things had in fact recently begun to return to normal. |
Китай внимательно следит за развитием событий и мерами, принимаемыми международным сообществом и правительством Мьянмы для улучшения положения, и считает, что в последнее время ситуация стала нормализоваться. |
Are friendship and prejudice to rule in the EU's membership determinations, or will objective facts determine things? |
Определяют ли членство в ЕС дружеские или предвзятые отношения, либо же ситуация определяется орбъективными фактами? |
And the reason... the reason I'm telling you this is that things might get a bit fraught round there, given that it's all just reared its... |
И причина, по которой я тебе это рассказываю... в том, что ситуация, вероятно, осложнится, учитывая, что все это просто будет нарастать... |
The requirement of diplomatic compromise in the nature of things leads to texts which some might find to be ambiguous and others perfectly clear - a balancing act magnified sixfold when rendered in the six official languages of the Convention. |
Требование дипломатического компромисса по сути вопросов приводит к выработке таких текстов, которые некоторые могут счесть двусмысленными, другие - совершенно четкими, - и эта ситуация усложняется шестикратно при переводе текста на шесть официальных языков Конвенции. |
Sixty percent of some of the largest brand owners in Russia said the country's underlying intellectual property (IP) laws have improved in the past five years, while nearly 30 percent said things have stayed the same. |
Шестьдесят процентов крупнейших правообладателей в России отмечают улучшение российского законодательства в области защиты прав интеллектуальной собственности за последние пять лет, в то время как около 30 процентов считают, что ситуация не изменилась. |
And while the story is good on transposition, it is less rosy when it comes to how things are working on the ground. |
И в то время, когда ситуация с транспонированием складывается хорошо, она становится куда менее радужной, когда дело доходит до реального исполнения предписаний. |
Decade after decade, no matter how bad things were, your grandmother always did very well. |
И др. каждое десятилетие за десятилетием раньше, И... не имеет значения, ситуация как плохо было.Тогда ситуация поместил его всегда было хорошо |
On the opening night of the tour, an altercation broke out between Lynott and Slade's manager Chas Chandler, who chastised his lack of stage presence and interaction with the audience, and threatened to throw Lizzy off the tour unless things improved immediately. |
На премьере тура, между ним и менеджером Slade Чесом Чендлером началась ссора и Чандлер, стал обвинять его в неумении вести себя на сцене, и пригрозил выкинуть Lizzy из тура если ситуация с этим не улучшилось. |
But things got pretty edgy when we found green fluorescence in the stingray, because stingrays are in the Elasmobranch class, which includes... sharks. |
Ситуация обострилась, когда мы выяснили, что электрические скаты тоже светятся зелёным, потому что скаты относятся к классу пластиножаберных, к которым относятся также... акулы. |
Things are moving fast. |
Да? - Ситуация развивается быстро. |
Things have already happened. |
Ситуация пока еще не так плоха. |
"Fortunately, we have a safe word for when - things get too intense." - Chinchilla, chinchilla! |
К счастью, у нас было стоп-слово для случаев, когда ситуация выходила из под контроля. |