If you tell me where you found him and about might help to clear things up. |
Но если вы расскажете мне, откуда вы звонили ему и в котором часу, ситуация может как-то проясниться. |
The reason I didn't call CTU immediately for backup? I was worried things could get out of control. |
Я не сразу позвонил в КТП потому что беспокоился, что ситуация может выйти из-под контроля. |
He likes me and I've heard him say some things that make me think he might be sympathetic to the zombie cause. |
Я ему симпатичен, и как-то слышал от него пару фраз, из которых следует, что ситуация с зомби ему не безразлична. |
You thought things couldn't get any worse, right? |
Ты думал, что ситуация не может ухудшиться, да? |
I thought I could use the article to show everyone how crazy this whole thing is, but I feel like I just made things worse. |
Я думала, что статья поможет показать всем, что вся эта ситуация - сумасшествие, но я сделала только хуже. |
I wouldn't have asked for a transfer if things hadn't gone this far... |
Я никогда бы не попросила о переводе, если бы ситуация не зашла в тупик... |
I think it would help if things are set clear. |
Понимаешь, эта ситуация ставит нас в неловкое положение. |
The progress we have seen in these, the most long-running and intractable conflicts in Africa, shows that things are changing. |
Прогресс, который мы наблюдаем в этих, самых долговременных и очень сложных для урегулирования конфликтах в Африке, свидетельствует о том, что ситуация меняется. |
That is a sign, thank heavens, of how much things have changed for the better in the last nine or 10 years. |
Это, хвала Всевышнему, признак того, насколько за последние девять или десять лет ситуация изменилась к лучшему. |
In preparing for this morning, I thought I would just remind myself how things looked in Bosnia and Herzegovina exactly 10 years ago, in November 1994. |
Готовясь к сегодняшнему выступлению, я подумал, что просто стоит вспомнить, какой была ситуация в Боснии и Герцеговине ровно десять лет назад, в ноябре 1994 года. |
The example of the 1930's is a reminder of how much worse things might have been. |
Пример 1930-х годов является напоминанием о том, насколько ситуация могла бы быть хуже. |
In other parts of the world, things happen differently, but maybe that is the main reason why we are so calm. |
В других районах мира ситуация складывается несколько иначе, но, может быть, именно в этом заключается главная причина того, почему мы так спокойны. |
Major financial players were returning to business as usual as if there had never been a crisis, perhaps trusting that if things went wrong they would again be bailed out. |
Крупные финансовые игроки в обычном порядке возвращаются в бизнес, как будто никогда и не было никакого кризиса, возможно, полагая, что, если ситуация ухудшится, им снова удастся выйти из экономических трудностей. |
And then when things got tough, when I really needed you, you weren't there. |
А когда ситуация осложнилась, когда я по-настоящему в тебе нуждался, тебя там не было. |
Any beefs, wherever you go, new Orleans, Kansas City, St. Louis, they get settled here by us before things get out of hand. |
Любые разногласия, где бы они не были, в Новом Орлеане, Канзас-Сити, Сент-Луисе, решаются нами здесь, пока ситуация не выйдет из-под контроля. |
This situation also means that things must take a lot longer in the capitals concerned than here in Geneva. |
А эта ситуация также означает, что в соответствующих столицах события займут гораздо больше времени, чем здесь, в Женеве. |
Let us all hope that when things change, the time loss will be our only regret. |
Так давайте же надеяться, что, когда ситуация переменится, мы будем сожалеть лишь об одном - об упущенном времени. |
Among other things, the study concluded that the African debt situation was incompatible with the achievement of the Millennium Development Goals. |
В частности, в исследовании сделан вывод о том, что ситуация в плане задолженности африканских стран идет вразрез с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Stagnation - there is no progress; things are not moving forward, and we could even say that the situation is becoming much more complicated. |
Застой означает отсутствие какого-либо прогресса; дело не продвигается, и мы даже можем сказать, что ситуация все более и более осложняется. |
Eight years ago, the situation was very alarming; we could not have imagined that things were to get worse. |
Восемь лет назад ситуация была очень тревожной, и мы даже представить себе не могли, что дела пойдут еще хуже. |
Actually, Daniel's trial is in three months, and things are changing so quickly, this kind of situation calls for real-time, online blogging. |
Вообще-то, суд над Дэниелом через три месяца, а обстоятельства так быстро меняются, что данная ситуация требует репортажей в реальном времени, в том числе в интернет-блогах. |
It was only a matter of time before things got out of hand at the sorority and someone got killed. |
Следовало ожидать, что ситуация в вашей общине выйдет из-под контроля и кто-то погибнет. |
We're kind of in a gray area here, but basically, you know, You can still sell things. |
Конечно, сейчас ситуация "ни вашим, ни нашим", но, по сути дела, вы еще можете продавать картины. |
Noting that the possibility of a stronger international response had never been given a chance, another participant asked whether an international intervention could possibly have made things any worse than they were today. |
Отметив, что международному сообществу так и не удалось применить более решительные меры, другой участник спросил, неужели из-за международного вмешательства ситуация может стать хуже, чем сегодня. |
You know, I won't deny that things have gotten progressively worse during your absence. |
Я не стану отрицать, что после твоего исчезновения ситуация начала ухудшаться. |