Английский - русский
Перевод слова Thing
Вариант перевода Нечто

Примеры в контексте "Thing - Нечто"

Примеры: Thing - Нечто
Evan, whoever this vigilante is, it is not a "some thing." Эван, кто бы ни был этот мститель, это не "нечто".
They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод.
Emile Durkheim who really played an important role in the theory of social facts, explained and talked how what was once a mere idea which in this case Durkheim is talking about society has turned out to be a thing which basically controls and dictates us. Эмиль Дюркгейм сыграл важную роль в формировании теории социальных фактов, объясняя и рассказывая как однажды возникшая идея, а в данном случае Дюркгейм говорил об обществе, превратилась в нечто в основном контролирующее и управляющее нами.
Well, I saw the thing coming out of the sky И увидел я нечто, что с небес свалилось на нас
While the debate on culture and development succeeded in putting the human being back at the centre of the development agenda, it continued to consider nature as "a thing apart". В ходе дискуссии о культуре и развитии человека удалось вернуть в центр повестки дня развития, однако «природа» в этой повестке дня по-прежнему рассматривается как «нечто отдельное».
I have to tell you the most amazing thing happened. Нечто удивительное - Парень, которого я обслуживала,
I usually don't go for that sort of thing, but I did this time because it was you and I thought that it was special between us. Обычно я прохожу мимо таких вещей, но не в этот раз Все из-за тебя Я думала, что это нечто особенное только между нами двумя
I mean, I would be happy to be four months pregnant with a healthy thing, but this is just something that's growing for no reason, that eventually will have to be taken out. Я хочу сказать, я была бы счастлива быть на четвертом месяце беременности, если бы это был здоровый ребенок, но это нечто просто растет без всякой причины и, рано или поздно, от него придется избавиться.
and you've done this kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
Am I crazy, or did he just do his version of a nice thing? То ли я свихнулся, то ли он совершил нечто приятное с его точки зрения?
You see yourself in a certain way and then this thing happens that feels out of your control, but in a good way, and you're like, wait a minute. У тебя есть некое представление о себе, потом случается нечто подобное, и ты не можешь этим управлять... в хорошем смысле...
I think there was a thing called totalitarianism, which was bad, and I think there should be pluralism in society. Я полагаю, существовало нечто, что называлось тоталитаризм, и это было плохо, и я полагаю, что в обществе должен быть плюрализм.
It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do. Это нечто, что вы меньше всего хотели бы делать сами и хотели бы поручить делать машинам.
I wonder why Tucker would create such a thing. Как мистеру Такеру пришло в голову создать нечто такое?
I've got to tell you, I don't do this kind of thing very often. Хочу, чтобы ты знала Я нечасто делаю нечто подобное
But do you think, the same - kind of thing happened with Nick? Вы не думали что нечто подобное произошло с Ником?
Bertie, I was on my way to hide in the rushes when the most extraordinary thing happened! Я как раз шел спрятаться в камышах, когда со мной случилось нечто удивительное.
so I brought it upstairs and hung it up in Exam Room 3, and then the strangest thing happened. так что я принес ее сюда и Повесил в приемную З, и потом произошло нечто странное.
No, it's more about egos and that elusive thing that they call "chemistry." Да, это нечто личное, некая иллюзия которая называется "химией".
They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод.
If they think they can get rid of me that easily, they've got another thing coming! Если они думают, что так легко отделаются от меня... Нет, их ждет нечто иное!
You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда.
You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
Anyway, "The Thing" is playing downtown on Saturday. В общем, в воскресенье в центре показывают "Нечто".
Thing about it was his eye. Его глаз, это было нечто.