I think of the Renaissance as being very plush, like a lot of velvet inlaid with jewels, brocades, that kind of thing. |
Мне приходит на ум нечто роскошное... бархат инкрустированный драгоценностями, парча и все такое. |
Or something modern would be fine, like a Goldie-Hawny, Chevy-Chasey thing. |
Или современное, нечто в духе Голди Хоун и Чеви Чейза. |
Res nullius refers to the concept of "a thing without an owner" and hence to something that is open to possession by anyone. |
Под «ничейной вещью» понимается «вещь без владельца», то есть нечто, чем любой может завладеть. |
But a great city flag is something that represents a city to its people and its people to the when that flag is a beautiful thing, that connection is a beautiful thing. |
Но отличный флаг города - это нечто, что представляет город его жителям, а его жителей - всему миру. |
That it's not some vague thing with you... like it is with others. |
Что это не нечто фальшивое, как у других. |
Some inscrutable yet reasoning thing... puts forth the molding of their features. |
Жизнью их наделяет нечто неуловимое, но разумное. |
In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force did the most spectacular thing. |
В 1960-м году, Йозеф Киттенгер из военно-воздушных сил США выполнил нечто невероятное. |
Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so. |
Возможно нам посчатсливится обнаружить нечто чудесное, но я так не думаю. |
For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. |
Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов. |
Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. |
Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным. |
Kate, there's a certain gargantuan quality about this thing. |
Кейт, в этом нечто есть что-то гаргатюанское. |
It's so easy to change the world, I mean that's the kind of thing that you can see on psychedelics. |
Мир изменить очень легко, я имею ввиду, что нечто подобное ты и наблюдаешь под психоделиками. |
And it can also turn into a commodity, which is a very scary thing. |
И превратиться в нечто вроде товара, что ужасно. |
Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so. |
Возможно нам посчатсливится обнаружить нечто чудесное, но я так не думаю. |
In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force did the most spectacular thing. |
В 1960-м году, Йозеф Киттенгер из военно-воздушных сил США выполнил нечто невероятное. |
The scientist makes a thing called a ghost cell which he puts into a buffalo. |
Ученый создал нечто, что он назвал 'клетка-призрак', которую поместил в буйвола. |
Let's do some mathy thing, and with luck it'll work out the answer and try and tell us some interesting things things about related math. |
Ну, скажем, нечто... нечто математическое и, если повезёт, система даст ответ и даже расскажет кое-что интересное про сопутствующую математику. |
And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. |
А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки. |
I personally feel that ISCKON is one very masculine thing, which is very actually wrong. |
Я лично вижу ИСККОН как нечто чересчур мужское и это на самом деле очень не правильно. |
And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. |
А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные. |
And I'm trying to tell you, this is an all-bets-are-off sort of thing. |
И я пытаюсь тебе сказать, что эта работа - нечто совершенно новое. |
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. |
В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное. |
This is not some recreational thing and I don't believe anybody should enter this lightly, it is life-transformitive. |
Это не есть нечто из области расслабления и отдыха, и я не верю в то, что кто-то пройдет через это легко и поверхностно, это переворачивает всю жизнь. |
It's helpful that you've had experience and you've donethis kind of thing before. |
Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
And after eight hours, my shift would end, and I would make a break for it, but as soon as I got into the water, the strangest thing happened. |
Проходит восемь часов, моя смена закончивается - и как только я бросаюсь в воду, происходит нечто странное. |