| The thing is, you're not the greater good. | Проблема в том, что ты - не нечто большее. |
| Leslie, there's a strange thing happened. | Лесли, там произошло нечто странное. |
| I just saw the weirdest thing. | Я только что видела нечто странное. |
| Look, I did a terrible thing. | Слушай, я сотворил нечто ужасное. |
| Not just jailhouse bonding, but the real thing. | Не просто тюремная дружба, а нечто настоящее. |
| I think I did a bad thing last night. | Я думаю, я вчера сделал нечто ужасное. |
| You do a similar thing with that. | Вы делаете нечто подобное с кольцом. |
| You use that word like it's a bad thing. | Ты используешь это слово, как будто это нечто плохое. |
| Living thing, growing from dead stone. | Нечто живое, растущее из мертвого камня. |
| We have that intangible thing that comes around once in a lifetime. | Это нечто неосязаемое - то, что бывает раз в жизни. |
| People have died trying to do this kind of thing. | Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. |
| If you ask for the happiness of the remembering self, it's a completely different thing. | Если вы спросите про счастье помнящего я, это нечто совершенно другое. |
| This didn't please anybody. But then a funny thing happened in the conversation. | Это никому не понравилось. Но потом в разговоре стало происходить нечто интересное. |
| He's never even attempted this type of thing before. | Он даже никогда не пытался проводить нечто подобное ранее. |
| Maybe we could have a thing . | Может, у нас есть нечто общее . |
| It's a kind of inside thing for the motel. | Это нечто вроде традиции для мотеля. |
| That's the sort of thing Mike used to say. | Майк тоже часто говорил нечто подобное. |
| But this thing we did on Barksdale, the wiretap and all... that felt like something. | Но это дело Барксдейлов, прослушка и все такое... это было нечто особенное. |
| I just saw the most incredible thing. | Я только что видел нечто невероятное. |
| Sometimes guys do this weird thing... | Иногда в футболе парни делают нечто странное... |
| You know, gentlemen, it's a peculiar thing. | Вы знаете, господа, это нечто странное. |
| You make that sound like a bad thing. | От вас это звучит как нечто плохое. |
| For me, Helvetica's just this beautiful, timeless thing. | Для меня Гельветика - нечто прекрасное, вечное. |
| The most amazing thing happened at my next interview after you guys. | На следующем собеседовании случилось нечто невероятное. |
| We kind of had this weird thing happen at Sam's birthday. | На дне рождения у Сэма произошло нечто странное, но... |