And that's the luckiest thing that ever happened to you... because I'm taking you back, to Caryl. |
И это самый прекрасный момент, который когда-либо случился с тобой... потому что я отвезу тебя обратно, к Кэролу. |
Next thing you know, he's taking the guy's gun. |
А в следующий момент он уже отобрал у него пистолет. |
And the next thing I know she's invited herself out here to stay with me. |
И в этот момент, я поняла, что она сама себя пригласила остаться у меня. |
Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. |
Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом. |
So you and Tyra have a beautiful thing? |
Так у тебя с Тайрой был прекрасный момент? |
Next thing you know, I woke up in a Speedo on a beach in Perth being pulled into the bush by an eastern grey kangaroo. |
И вдруг я проснулся в крошечных плавках на пляже Перт. В этот момент меня тащил в кусты восточный серый кенгуру. |
Another thing I found so cool that in a moment of pause (then use the browser for personal reasons): the Incognito mode. |
Еще одна вещь, я нашел так здорово, что в момент паузы (в то время использовать браузер по личным причинам): режим Incognito. |
And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. |
Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он. |
And this is about the most exciting thing in my life right now, which is perhaps a sad commentary on my life. |
И это на данный момент самое удивительное в моей жизни, что, возможно, даже несколько грустно. |
I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. |
Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно. |
Sometimes it's right to do the wrong thing, and right now is one of those times. |
Иногда правильно делать то, что неправильно, и сейчас - это тот самый момент. |
Till now, the worst thing I'd seen was my dad doing shots off the houseboy. |
До сего момент, самое худшее, что я видел это когда мой отец пил текилу со слуги. |
To think that you could still say such a thing at this juncture! |
что можно сказать такую вещь в такой момент! |
Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. |
Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент. |
In that one second, I saw every horrible and malicious thing I ever did. |
И в тот момент я увидел все ужасные и злые вещи, которые я делал. |
You know, and the baby thing. |
Но в какой-то момент вышел из-под контроля. |
But I do know that Stephen and I have been through far too much together to make this one moment the thing that defines us forever. |
Но я знаю, что мы со Стивеном вместе пережили очень многое, и этот момент не будет определять всю нашу жизнь. |
Currently, the very thing that would solve all my problems is you dying of thirst. |
В текущий момент, все мои проблемы могли бы исчезнуть, умри ты от жажды. |
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. |
И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс. |
So it's not very effective, but it's probably the best thing we've got at the moment. |
Этот способ не слишком эффективен, но на данный момент, вероятно, является наиболее действенным. |
Maybe it was a last-minute thing? |
Может это всё вышло в последний момент? |
Next thing you know, bam! |
И в следующий момент, БАМ! |
Now the most exciting thing for a cave explorer is to find a new cave and be the first human to ever go into it. |
Самый волнительный момент для спелеолога - найти новую пещеру и быть первым, кто когда-либо туда заходил. |
As the Secretary-General pointed out, the most crucial thing as we face this tremendous challenge is to maintain unity among ourselves. |
Как указывает Генеральный секретарь, в момент, когда мы стоим перед этой грандиозной задачей, самым важным является сохранение нашего единства. |
The important thing is that the Council must back our Special Envoy, Martti Ahtisaari, whose appointment by the Secretary-General we endorsed. |
Важный момент заключается в том, что Совет должен поддержать нашего Специального посланника г-на Марти Ахтисаари, чье назначение Генеральным секретарем мы одобряем. |