Английский - русский
Перевод слова Thereafter
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Thereafter - Впоследствии"

Примеры: Thereafter - Впоследствии
We have been informed by these sources thereafter that the information published in the newspaper reports which we had invoked on the question were not accurate, indeed contradictory, and cannot be relied upon. Мы были проинформированы ими впоследствии, что информация, опубликованная в газетных сообщениях, которая была упомянута в связи с данным вопросом, была не точна, а где-то и противоречива, и поэтому полагаться на нее нельзя.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
During the emergency period and thereafter, UNHCR had spent approximately $56 million in providing assistance to Kosovo refugees in Albania. В ходе этапа оказания чрезвычайной помощи и впоследствии УВКБ потратило сумму около 56 млн. долл. США для оказания помощи беженцам из Косово в Албании.
The claimant stated that he initially paid KWD 4,000 for the business and that thereafter the business prospered and the value of the goodwill increased. Заявитель указал, что при приобретении мастерской он первоначально уплатил 4000 кувейтских динаров и что впоследствии бизнес процветал и стоимость "гудвилла" увеличилась.
The International Civil Aviation Organization was requested to provide a specialist to assist in the review of the request for proposal and thereafter provide technical support during the evaluation process. К Международной организации гражданской авиации была направлена просьба предоставить специалиста для оказания помощи в анализе объявлений о принятии предложений, а также оказания впоследствии технической помощи в ходе процесса оценки.
It proposed the definition of target loads as "the deposition at which a pre-defined status is reached in the target year and maintained thereafter". Она предложила следующее определение контрольной нагрузки: "уровень осаждения, при котором в контрольном году заранее заданное состояние достигается и сохраняется впоследствии".
An introduction must be drafted and, finally the draft guidelines must be edited for submission to the Working Group and, thereafter, to the Committee on Environmental Policy for adoption. Необходимо подготовить введение и затем отредактировать проект руководящих принципов с целью его представления Рабочей группе, а впоследствии Комитету по экологической политике для утверждения.
As soon as possible and on an annual basis thereafter, as provided for in Article 11, each High Contracting Party shall report with respect to areas under their control on measures taken to implement this Article. Как можно скорее, а впоследствии и на годичной основе, как предусмотрено в статье 11, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона представляет доклад в отношении районов, находящихся под ее контролем, о мерах, принимаемых с целью осуществления настоящей статьи.
Furthermore, the State party is requested to improve the nutritional status of children and to encourage exclusive breastfeeding for six months after birth with the addition of appropriate infant diet thereafter. Кроме того, государству-участнику предлагается улучшить питание детей и поощрять грудное вскармливание в течение шести месяцев после рождения ребенка с добавлением впоследствии надлежащего рациона детского питания.
Should a petitioner choose to make his or her request public, the Ombudsperson will thereafter treat the existence and status of the request as a public matter. Если заявитель решает раскрыть информацию о его или ее просьбе, Омбудсмен впоследствии относится к факту существования просьбы и ее статусу как к вопросу, открытому для публичного обсуждения.
The Group should therefore be retained with its current configuration and mandate during 2010, and its strength thereafter reviewed in the light of developments in the border areas. Ввиду этого в 2010 году эту группу следует сохранить в ее нынешнем формате и с ее нынешним мандатом, а впоследствии пересмотреть ее численность в свете событий в пограничных районах.
They had decided to begin work on a framework permanent status agreement, and to meet every two weeks thereafter with a view to resolving all core issues within one year. Они приняли решение приступить к работе по рамочному соглашению о постоянном статусе и проводить впоследствии встречи каждые две недели с целью урегулирования в течение одного года всех ключевых вопросов.
The final version of the Rwandan UPR report was thereafter published on the website of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation in English, French and Kinyarwanda. Окончательный вариант доклада Руанды в рамках УПО был впоследствии опубликован на веб-сайте Министерства иностранных дел и регионального сотрудничества на английском и французском языках и на языке киньяруанда.
Countries that would like to update their previous answers could do so also by 23 March; thereafter, the secretariat would revise the answers. Страны, которые хотели бы обновить информацию, представленную в своих предыдущих ответах, могут также сделать это до 23 марта, и впоследствии секретариат пересмотрит информацию.
The source further alleges that the six individuals have not been afforded a fair trial, nor informed of any charges against them, either at the moment of their arrest or thereafter. Источник также утверждает, что в отношении этих шести лиц не было проведено справедливого судебного процесса, им не сообщили о предъявленных обвинениях ни в момент ареста, ни впоследствии.
Regarding enforced disappearance, families of those arrested were not informed at the time of arrest or at any point thereafter of the place of detention of their relatives. В том что касается насильственного исчезновения, семьи арестованных лиц не уведомлялись о времени ареста или впоследствии о месте содержания под стражей их родственников.
The rules of the draft guide are sufficient for the situation where the security right is created and made effective against third parties and thereafter title to the intellectual property is transferred. Правила проекта руководства достаточны для случаев, когда обеспечительное право было создано и приобрело силу в отношении третьих сторон, а впоследствии правовой титул на эту интеллектуальную собственность был передан.
As a result, all legal instruments addressing transport of dangerous goods, for all modes of transport at world-wide level, are likely to be amended thereafter and the security provisions would enter into force on 1 January 2005. В результате во все правовые документы, касающиеся перевозок опасных грузов в рамках всех видов транспорта на глобальном уровне, впоследствии, по всей видимости, будут внесены поправки и положения о безопасности вступят в силу 1 января 2005 года.
In this context, my Special Envoy should be allowed to visit the country as soon as possible, and as frequently as possible thereafter, so that he can play a role in "facilitating" discussions among the parties concerned. В этой связи моему Специальному посланнику должно быть разрешено в кратчайшие возможные сроки посетить страну и впоследствии посещать ее как можно чаще, с тем чтобы он мог сыграть свою роль в деле "оказания содействия" проведению обсуждений между заинтересованными сторонами.
The working group will thereafter review the data that becomes available from the global monitoring programme and national reports and produce the second evaluation report, including its assessment and recommendations to the seventh meeting of the Conference of Parties. Впоследствии рабочая группа проведет обзор данных, полученных на основе программы глобального мониторинга и национальных докладов, и подготовит второй доклад по оценке, включая свою оценку и рекомендации для седьмого совещания Конференции Сторон.
The trial court gave the defendant a week to hire new counsel, or to rehire prior counsel, and thereafter appointed public defenders to conduct cross-examination of the prosecution witnesses. Суд первой инстанции дал ответчику неделю для того, чтобы нанять нового или прежнего адвоката, и впоследствии назначил государственных защитников для проведения перекрестного допроса свидетелей обвинения.
It all has to do with the opportunities available at the time of birth, as well as to the solidarity and compassion one encounters thereafter - when these are not empty words. Все зависит от возможностей при рождении, а также от солидарности и сочувствия, которые могут встретиться на твоем пути впоследствии, - когда это не пустые слова.
She was thereafter summoned to the police a few times, interrogated in relation to her practice of Falun Gong and asked to provide names of other Falun Gong followers. Впоследствии ее несколько раз вызывали в полицию, допрашивали по поводу того, что она практикует Фалун Гонг, и просили сообщить имена других последователей Фалун Гонга.
The person would thereafter be returned to his/her State of nationality to serve the sentence imposed as a result of the trial or proceedings for which extradition was sought. Впоследствии такое лицо подлежит возвращению в государство своего гражданства для отбытия наказания, назначенного в результате судебного разбирательства или производства, в связи с которыми запрашивается выдача.
Its sole purpose is to provide a basis for the discussion on the issue on compliance at the Twelfth Session of the Group of Governmental Experts and to structure a foundation for further work thereafter. Его цель состоит исключительно в том, чтобы заложить основы для дискуссии по проблеме соблюдения на двенадцатой сессии Группы правительственных экспертов и структурировать фундамент для дальнейшей работы впоследствии.