Английский - русский
Перевод слова Thereafter
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Thereafter - Впоследствии"

Примеры: Thereafter - Впоследствии
Thereafter, in its resolution 15/6, the Human Rights Council decided "to renew and resume the mandate of the Committee of independent experts, established pursuant to Council resolution 13/9". Впоследствии в своей резолюции 15/6 Совет по правам человека постановил "возобновить мандат Комитета независимых экспертов, учрежденный согласно резолюции 13/9 Совета".
Thereafter, at the time of distribution to beneficiaries, second or consequent transactions will record reduction in inventory (asset) value and increase in expenses to represent the value of tents distributed. Впоследствии на момент распределения партии товаров вторая и последующие сделки будут отражаться как сокращение стоимости товарно-материальных запасов (активов) и увеличение расходов на размер стоимости распределенных палаток.
Thereafter, in the 2006-2007, 2008-2009 and 2010-2011 bienniums, resources required for conference services for the sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies had been considered as recurrent activities and had been included under the proposed programme budgets for the respective biennium. Впоследствии в двухгодичных периодах 2006 - 2007, 2008 - 2009 и 2010 - 2011 годов выделение ресурсов, необходимых для конференционного обслуживания сессий Конференции сторон и ее вспомогательных органов, считалось регулярной деятельностью и предусматривалось в предлагаемых бюджетах по программам на соответствующий двухгодичный период.
Thereafter, the NAC assigns a focal point for liaising with the secretariat during the study's implementation, and it is through this focal point that the secretariat channels its queries and requests for further information. Впоследствии НКК назначает координационный центр для поддержания связи с секретариатом на период проведения исследования, и секретариат направляет все свои вопросы и просьбы о представлении дополнительной информации именно в такой координационный центр.
Thereafter, based in The Hague, the Group worked through a study of documentary material supplied by the Tribunals, through interviews at The Hague, Arusha and Kigali with Tribunal personnel and others, and by observing the operations of the Tribunals. Впоследствии базирующаяся в Гааге Группа работала, изучая документальные материалы, представленные трибуналами, проводя беседы в Гааге, Аруше и Кигали с сотрудниками Трибунала и другими лицами и наблюдая за деятельностью трибуналов.
Thereafter, in pursuance of the relevant resolutions of the General Assembly, AALCC was invited to undertake activities in the implementation of the programme for the third term of the Decade and to provide information in that respect to the Secretary-General for transmission to the General Assembly. Впоследствии во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи ААКПК было предложено проводить мероприятия по претворению в жизнь программы на третью часть Десятилетия и предоставлять соответствующую информацию Генеральному секретарю для ее препровождения Генеральной Ассамблее.
Thereafter, a list of mandated reports under the proposed agenda items was regularly provided to the bureau of the Commission, in order to facilitate the preparation by the bureau of proposals on the draft provisional agenda for the subsequent session of the Commission. Впоследствии этот перечень обязательных докладов по предлагаемым пунктам повестки дня регулярно предоставлялся бюро Комиссии, с тем чтобы содействовать бюро в подготовке предложений по проекту предварительной повестки дня следующей сессии Комиссии.
Thereafter, the election of one member from each group shall be on the basis of nomination by the members of the respective group, without prejudice to the possibility of further members being elected from each group. Впоследствии выборы одного члена от каждой группы проводятся на основе выдвижения кандидатур членами соответствующей группы, что не исключат возможности выборов дополнительных членов от каждой группы».
Thereafter, the cost of maintenance, estimated at $350,000 per annum for the 11 buildings and $20,000 per annum for all of the open areas, must be borne by the United Nations. Впоследствии расходы на эксплуатацию 11 зданий в объеме примерно 350000 долл. США в год и всех открытых площадок в размере 20000 долл. США в год должна нести Организация Объединенных Наций.
Thereafter, his lawyer requested the court to question several witnesses; however, that request was dismissed on grounds that, at that stage of the criminal proceedings, that constituted new evidence, and new evidence could not be examined before evidence already gathered had been examined. Впоследствии его адвокат ходатайствовал перед судом о допросе нескольких свидетелей; тем не менее это ходатайство было отклонено на том основании, что на стадии судебного разбирательства это составляет новые доказательства, а новые доказательства нельзя рассматривать, пока не рассмотрены уже собранные доказательства.
Thereafter, in the fourth part, the second of the two elements, "accepted as law", was addressed in two draft conclusions on the role and evidence of acceptance of law (draft conclusions 10 and 11 respectively). Впоследствии в четвертой части второй из этих двух элементов, а именно "признание в качестве правовой нормы", был затронут в двух проектах выводов о роли и доказательстве признания в качестве правовой нормы (соответственно проекты выводов 10 и 11).
Thereafter, the Assembly held informal consultations of the plenary on the report of the High-level Panel on 8 and 9 December 2004, during which 23 speakers took the floor, and from 27 to 31 January 2005, during which 97 speakers took the floor. Впоследствии, 8 и 9 декабря 2004 года, Ассамблея провела неофициальные пленарные консультации по докладу Группы высокого уровня, в ходе которых выступили 23 оратора, а также консультации 27 - 31 января 2005 года, на которых выступили 97 ораторов.
Thereafter, the mandate of UNFICYP has been extended for six-month periods, the latest of which was extended by Security Council resolution 839 (1993) of 11 June 1993 from 16 June to 15 December 1993. Впоследствии мандат ВСООНК продлевался на шестимесячный период, причем в последний раз он был продлен с 16 июня по 15 декабря 1993 года в соответствии с резолюцией 839 (1993) Совета Безопасности от 11 июня 1993 года.
Thereafter, the amounts to be borne by the United Nations organizations must be negotiated with the Government of Germany, and it is expected that those amounts will be higher than are presently borne by the United Nations organizations in Bonn. Впоследствии суммы, которые нужно будет уплачивать организациям системы Организации Объединенных Наций, должны стать предметом переговоров с правительством Германии, и при этом предполагается, что эти суммы будут выше ныне уплачиваемых этими организациями в Бонне.
Thereafter, in 2002, the General Assembly had called upon UNEP to expand the capacity of existing centres within the Global Resource Information Database network to assist developing States and small island developing States in completing the activities required to delineate the outer limits of the continental shelf. Впоследствии в 2002 году Генеральная ассамблея призвала ЮНЕП расширить потенциал существующих центров сети Глобальной базы данных о ресурсах для оказания развивающимся государствам и малым островным развивающимся государствам содействия в завершении деятельности, необходимой для обозначения внешних границ их континентального шельфа.
Thereafter, the prosecution service conducted an investigation and charged the accused with "incitement and conspiracy to disclose secrets relating to national defence" and "illegally obtaining secrets relating to national defence". Впоследствии прокуратура провела расследование и предъявила ему обвинение в "подстрекательстве и заговоре с целью разглашения секретных сведений, касающихся национальной обороны", а также "незаконном завладении секретной информацией, связанной с национальной обороной".
Thereafter, the rate of interest could be adjusted annually, based on the average closing weekly rate of the United States six-month Treasury Bill, subject to the 6 per cent per annum floor rate; Впоследствии процентная ставка может ежегодно пересматриваться на основе средней ставки по шестимесячным казначейским векселям США, устанавливаемой еженедельно по окончании торгов, с начислением нижней предельной ставки вмешательства в размере 6% годовых;
2... Thereafter the Secretariat shall convene regular meetings at least once every two years, unless the Conference decides otherwise, and extraordinary meetings at any time on the written request of at least one third of the Parties. Впоследствии Секретариат будет созывать очередные сессии по крайней мере один раз в два года, если Конференция не примет иного решения, и чрезвычайные сессии в любое время по получении письменной просьбы об этом не менее, чем от одной трети Сторон
Thereafter, following an extensive discussion on rule 52, and in the light of the divergence of views on the various drafts proposed, the following amendment to rule 52 was adopted, having obtained the required two-thirds majority of members present and voting: Впоследствии после активного обсуждения правила 52 и с учетом расхождений во мнениях относительно различных предложенных проектов была одобрена следующая поправка к правилу 52, получившая требуемое большинство в две трети присутствующих и голосующих членов Комиссии:
Thereafter, the Secretary-General will make every effort to provide translation services to the extent possible within existing resources for the biennium 2010-2011 and subsequently, subject to the level of resources to be authorized by the General Assembly, for future bienniums. В дальнейшем Генеральный секретарь приложит все усилия для того, чтобы обеспечить письменный перевод, по мере возможности, за счет имеющихся ресурсов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, а впоследствии за счет ресурсов, которые будут выделяться Генеральной Ассамблеей на будущие двухгодичные периоды.
August 2012 and biannually thereafter Август 2012 года и впоследствии раз в два года
Apparently he was released thereafter. Впоследствии он, по-видимому, был освобожден.
Thereafter, the applying party shall have the same disclosure obligation with respect to the preliminary order that a requesting party has with respect to an interim measure under paragraph (6); Впоследствии ходатайствующая сторона несет то же обязательство сообщать информацию в отношении предварительного постановления, что и обязательство запрашивающей стороны в отношении обеспечительной меры согласно пункту 6.
Periodic reports due thereafter every ICERD Периодические отчеты впоследствии должны представляться каждые
By end 2002 and regularly thereafter К концу 2002 года и впоследствии регулярно