| International human rights law thereafter started removing price tags from the necessities for survival and development. | Впоследствии международное право прав человека начало срывать ценники с предметов, необходимых для выживания и развития. |
| While operations resumed thereafter, instability and lack of progress in the transition process might lead to a reduction in humanitarian operations. | Хотя эти мероприятия впоследствии и возобновились, нестабильность и отсутствие прогресса в рамках переходного процесса могут привести к сокращению масштабов гуманитарной деятельности. |
| States were urged to become party to, and thereafter effectively implement, the 2006 Maritime Labour Convention. | Государства были также настоятельно призваны становиться участниками Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве, а впоследствии и эффективно осуществлять ее. |
| Fertility is low among adolescents and increases to a peak of 241 births per 1,000 among women age 25-29 and declines thereafter. | Рождаемость низка среди подростков, достигает пика в 241 деторождение на 1000 женщин в возрасте 2529 лет и впоследствии снижается. |
| The Map may be modified thereafter by the Chairperson of the CFC in consultation with the Parties. | Впоследствии Председатель КПО после консультаций со Сторонами может вносить в нее изменения. |
| The board shall convene its first meeting soon after the election of its members and shall meet as frequently thereafter as it decides. | Совет созывает свое первое совещание вскоре после избрания его членов и впоследствии проводит свои совещания так часто, как он решит. |
| UNIDO is therefore considering as a first step to appoint a National Programme Officer and thereafter, to establish a regular country office with international presence. | В этой связи ЮНИДО в качестве первого шага рассматривает вопрос о назначении национального сотрудника по программам и создании впоследствии обычного странового отделения, в штате которого были бы международные сотрудники. |
| The need to prolong the postponement was re-evaluated thereafter, and all such orders could be challenged in a petition to the Supreme Court. | Необходимость отложить такую встречу оценивается вновь впоследствии, и все такие приказы могут быть оспорены путем подачи ходатайства в Верховный суд. |
| UN-Habitat thereafter prepared a policy framework and draft guidelines and submitted them to its Governing Council for its policy consideration. | Впоследствии ООН-Хабитат подготовила стратегические основы и проект руководящих указаний и представил их своему Совету управляющих для рассмотрения на предмет выработки политики. |
| We encourage the United States and Russia to continue efforts aimed at further deep and irreversible cuts to their nuclear arsenals thereafter. | Мы выступаем за то, чтобы Соединенные Штаты и Россия и впоследствии продолжали усилия, направленные на дальнейшее глубокое и необратимое уменьшение своих ядерных арсеналов. |
| The ICP should thereafter work with a 3-5 year frequency. | Впоследствии периодичность проведения ПМС должна составлять три-пять лет. |
| Only the reporting forms which are indicated as "changed" have to be submitted thereafter together with the Cover page and the Summary Sheet. | Впоследствии вместе с титульной страницей и резюмирующим листом должны представляться только отчетные формы с пометкой "изменение". |
| Violent activities peaked on polling day and decreased thereafter. | Число сопровождавшихся насилием акций достигло своего пика в день выборов и впоследствии пошло на убыль. |
| The results of the medical examinations performed thereafter did not show any coronary deficiency or any other health-related problems. | В результате проведенного впоследствии медицинского обследования у него не было выявлено никакой сердечно-сосудистой недостаточности или иных проблем со здоровьем. |
| The Police Commissioner's and Detective Im's impact thereafter. | Репутации комиссара полиции и детектива Има... впоследствии пострадают. |
| The President would be required to make these reports within 90 days of the bill's enactment and annually thereafter. | Президенту предлагалось бы делать такие доклады через 90 дней после вступления законопроекта в силу, а впоследствии - ежегодно. |
| Mr. Amos Wako (Kenya) was subsequently appointed Special Rapporteur and his mandate renewed thereafter. | Специальным докладчиком был назначен г-н Амос Вако (Кения), и впоследствии его мандат неоднократно продлевался. |
| Data are generally posted, initially, in English, while other languages may be added thereafter. | Информация предоставляется, как правило, первоначально на английском языке, однако впоследствии, возможно, будут добавлены материалы и на других языках. |
| The new Organic Law on Local Self-Government was adopted in December 2005, and further amended thereafter. | В декабре 2005 года был принят новый Органический закон о местном самоуправлении, в который впоследствии были внесены поправки. |
| The database of default values would be disseminated by CD-ROM to all participating Parties for validation and thereafter delivered to CIAM. | База данных о стандартных значениях будет распространена на КД-ПЗУ среди всех участвующих Сторон для проверки и впоследствии будет передана ЦРМКО. |
| I shall continue to lend my full support to the multilateral diplomatic process launched in April 2003 in Beijing and expanded thereafter. | Я буду и далее полностью поддерживать многосторонний дипломатический процесс, начавшийся в апреле 2003 года в Пекине и впоследствии расширившийся. |
| He stated that the pharmacy thereafter employed a new pharmacist. | Он заявил, что впоследствии аптека приняла на работу нового аптекаря. |
| This long-term target should be reviewed no later than 2015 and on a regular basis thereafter. | Этот долгосрочный целевой показатель должен быть пересмотрен не позднее 2015 года и впоследствии пересматриваться на регулярной основе. |
| If Ministers thereafter decided to proceed with the scheme, it would go before Parliament for final approval. | В случае выхода впоследствии постановления министров о начале осуществления указанной схемы, она должна быть представлена в парламент для окончательного утверждения. |
| From 2010 to 2013, renewable thereafter | 2010 - 2013 годы, впоследствии мандат может быть продлен |