Thereafter, future work on PPPs with small private operators might be recommended to the Commission. |
Впоследствии Комиссии можно было бы рекомендовать провести в будущем работу в отношении ПЧП с малыми операторами. |
Thereafter, the basic equilibrium of the project should be maintained by adjustment as circumstances might warrant. |
Впоследствии базовое равновесие в рамках проекта следует поддерживать путем внесения коррективов по мере того, как это может оправдываться сложившимися обстоятельствами. |
Thereafter, similar initiatives were undertaken in other countries (Armenia, Burundi, Rwanda and the former Yugoslavia). |
Впоследствии аналогичные инициативы были предприняты и в других странах (Армении, Бурунди, бывшей Югославии и Руанде). |
Thereafter, an organic law was adopted legalising private ownership of land and other related rights. |
Впоследствии был принят органический закон, устанавливающий право частной собственности на землю и другие связанные с этим права. |
Thereafter, the review will address the entity or entities so entrusted. |
Впоследствии обзор будет проводиться структурой или структурами, которым это будет поручено. |
Thereafter, the guidelines have been tested through three case studies for their applicability and effectiveness. |
Впоследствии были проведены три тематических исследования в целях проверки применимости и эффективности этих руководящих принципов. |
Thereafter it was intended to examine the new approaches for application to the General Service and related categories. |
Впоследствии предполагалось изучить новые подходы на предмет их применения в отношении сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий. |
Thereafter, OIOS and OLAF investigators maintained close liaison and the two offices coordinated their ensuing investigative responsibilities and activities. |
Впоследствии следователи УСВН и ББПМ поддерживали тесную связь, и оба подразделения координировали свои дальнейшие функции и мероприятия по проведению расследования. |
Thereafter, conventional achievement in society would be the criterion for advancement within the Church of Satan. |
Впоследствии реальный успех в жизни стал одним из критериев для продвижения внутри Церкви Сатаны. |
Thereafter, the college became Columbia University and moved north to the neighborhood of Morningside Heights. |
Впоследствии, колледж был преобразован в Колумбийский университет и переехал на север в район Морнингсайд-Хайтс. |
Thereafter he was associated with workers and trade unionists from the Solidarity movement who opposed the Communist regime in Poland. |
Впоследствии он был связан с рабочими и профсоюзом «Солидарность», который находился в оппозиции коммунистическому режиму в Польше. |
Thereafter till the early 2000s appeared on average in four to five films per year. |
Впоследствии до начала 2000-х годов актёр появлялся в среднем от четырех до пяти фильмах в год. |
Thereafter, Norway would maintain official neutrality as long as possible, and finally the country would fall under German rather than British control. |
Впоследствии Норвегия как можно дольше официально поддерживала нейтралитет, и в итоге страна попала под германский, а не под британский контроль. |
Thereafter, the line was closed and dismantled. |
Впоследствии данная линия была закрыта и разобрана. |
Thereafter, resource requirements will be reviewed every three months and additional contributions required will be sought from Member States. |
Впоследствии потребности в ресурсах будут пересматриваться каждые три месяца, и к государствам-членам будут обращаться просьбы о внесении дополнительных взносов. |
Thereafter, two rounds of informal open-ended consultations were held under my chairmanship, on 28 June and 11 August respectively. |
Впоследствии под моим председательством состоялось два раунда неофициальных консультаций открытого состава соответственно 28 июня и 11 августа. |
Thereafter, ordinary meetings shall be held at regular intervals to be determined by the Parties, but at least every three years. |
Впоследствии очередные совещания созываются через регулярные интервалы, определяемые Сторонами, но не реже, чем каждые три года. |
Thereafter, his father sent him to an area controlled by the Liberation Tigers of Tamil Elam. |
Впоследствии его отец направил его в район, который контролировался "Тиграми освобождения Тамил-Илама". |
Thereafter reports shall be submitted every five years. |
Впоследствии доклады представляются через каждые пять лет. |
Thereafter its implementation will be a joint responsibility of all protection partners. |
Впоследствии за осуществление этой программы будут отвечать все участники деятельности по защите. |
Thereafter writs for the balance of 500 clans' claims were lodged in the National Court of Papua New Guinea. |
Впоследствии заявления от остальных 500 членов группы были поданы в национальный суд Папуа - Новой Гвинеи. |
Thereafter, a widowed mother's allowance will be payable to a widow with dependent children. |
Впоследствии вдове, имеющей на иждивении детей, выплачивается пособие по вдовству для матерей. |
Thereafter, Ethiopia further expanded areas under its control in western Eritrea. |
Впоследствии Эфиопия еще больше расширила площадь контролируемых ею районов в западной Эритрее. |
Thereafter, the Conference of African Ministers of Finance adopted a ministerial statement, which is contained in the annex. |
Впоследствии Конференция министров финансов стран Африки приняла заявление министров, которое приводится в приложении. |
Thereafter, several countries made attempts to define a set of benchmarks and indicators suitable for facilitating implementation of the UNCCD. |
Впоследствии многие страны предприняли попытки определить соответствующий набор критериев и показателей, которые могли бы содействовать осуществлению КБОООН. |