| Thereafter, future work on PPPs with small private operators might be recommended to the Commission. | Впоследствии Комиссии можно было бы рекомендовать провести в будущем работу в отношении ПЧП с малыми операторами. |
| Thereafter, the basic equilibrium of the project should be maintained by adjustment as circumstances might warrant. | Впоследствии базовое равновесие в рамках проекта следует поддерживать путем внесения коррективов по мере того, как это может оправдываться сложившимися обстоятельствами. |
| Thereafter, similar initiatives were undertaken in other countries (Armenia, Burundi, Rwanda and the former Yugoslavia). | Впоследствии аналогичные инициативы были предприняты и в других странах (Армении, Бурунди, бывшей Югославии и Руанде). |
| Thereafter, an organic law was adopted legalising private ownership of land and other related rights. | Впоследствии был принят органический закон, устанавливающий право частной собственности на землю и другие связанные с этим права. |
| Thereafter, the review will address the entity or entities so entrusted. | Впоследствии обзор будет проводиться структурой или структурами, которым это будет поручено. |
| Thereafter, the guidelines have been tested through three case studies for their applicability and effectiveness. | Впоследствии были проведены три тематических исследования в целях проверки применимости и эффективности этих руководящих принципов. |
| Thereafter it was intended to examine the new approaches for application to the General Service and related categories. | Впоследствии предполагалось изучить новые подходы на предмет их применения в отношении сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий. |
| Thereafter, OIOS and OLAF investigators maintained close liaison and the two offices coordinated their ensuing investigative responsibilities and activities. | Впоследствии следователи УСВН и ББПМ поддерживали тесную связь, и оба подразделения координировали свои дальнейшие функции и мероприятия по проведению расследования. |
| Thereafter, conventional achievement in society would be the criterion for advancement within the Church of Satan. | Впоследствии реальный успех в жизни стал одним из критериев для продвижения внутри Церкви Сатаны. |
| Thereafter, the college became Columbia University and moved north to the neighborhood of Morningside Heights. | Впоследствии, колледж был преобразован в Колумбийский университет и переехал на север в район Морнингсайд-Хайтс. |
| Thereafter he was associated with workers and trade unionists from the Solidarity movement who opposed the Communist regime in Poland. | Впоследствии он был связан с рабочими и профсоюзом «Солидарность», который находился в оппозиции коммунистическому режиму в Польше. |
| Thereafter till the early 2000s appeared on average in four to five films per year. | Впоследствии до начала 2000-х годов актёр появлялся в среднем от четырех до пяти фильмах в год. |
| Thereafter, Norway would maintain official neutrality as long as possible, and finally the country would fall under German rather than British control. | Впоследствии Норвегия как можно дольше официально поддерживала нейтралитет, и в итоге страна попала под германский, а не под британский контроль. |
| Thereafter, the line was closed and dismantled. | Впоследствии данная линия была закрыта и разобрана. |
| Thereafter, resource requirements will be reviewed every three months and additional contributions required will be sought from Member States. | Впоследствии потребности в ресурсах будут пересматриваться каждые три месяца, и к государствам-членам будут обращаться просьбы о внесении дополнительных взносов. |
| Thereafter, two rounds of informal open-ended consultations were held under my chairmanship, on 28 June and 11 August respectively. | Впоследствии под моим председательством состоялось два раунда неофициальных консультаций открытого состава соответственно 28 июня и 11 августа. |
| Thereafter, ordinary meetings shall be held at regular intervals to be determined by the Parties, but at least every three years. | Впоследствии очередные совещания созываются через регулярные интервалы, определяемые Сторонами, но не реже, чем каждые три года. |
| Thereafter, his father sent him to an area controlled by the Liberation Tigers of Tamil Elam. | Впоследствии его отец направил его в район, который контролировался "Тиграми освобождения Тамил-Илама". |
| Thereafter reports shall be submitted every five years. | Впоследствии доклады представляются через каждые пять лет. |
| Thereafter its implementation will be a joint responsibility of all protection partners. | Впоследствии за осуществление этой программы будут отвечать все участники деятельности по защите. |
| Thereafter writs for the balance of 500 clans' claims were lodged in the National Court of Papua New Guinea. | Впоследствии заявления от остальных 500 членов группы были поданы в национальный суд Папуа - Новой Гвинеи. |
| Thereafter, a widowed mother's allowance will be payable to a widow with dependent children. | Впоследствии вдове, имеющей на иждивении детей, выплачивается пособие по вдовству для матерей. |
| Thereafter, Ethiopia further expanded areas under its control in western Eritrea. | Впоследствии Эфиопия еще больше расширила площадь контролируемых ею районов в западной Эритрее. |
| Thereafter, the Conference of African Ministers of Finance adopted a ministerial statement, which is contained in the annex. | Впоследствии Конференция министров финансов стран Африки приняла заявление министров, которое приводится в приложении. |
| Thereafter, several countries made attempts to define a set of benchmarks and indicators suitable for facilitating implementation of the UNCCD. | Впоследствии многие страны предприняли попытки определить соответствующий набор критериев и показателей, которые могли бы содействовать осуществлению КБОООН. |