Английский - русский
Перевод слова Thereafter
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Thereafter - Впоследствии"

Примеры: Thereafter - Впоследствии
For missions lasting more than six months, only significant additions to such information need be reported thereafter. В отношении экспедиций, продолжающихся более шести месяцев, необходимо впоследствии сообщать только существенно важные дополнения к такой информации.
States must report initially within two years of becoming party to the Covenant and thereafter every five years. Государства должны представить первоначальный доклад в течение двух лет после того, как они стали участниками Пакта, а впоследствии - через каждые пять лет.
She/he is barred from working for UNFPA thereafter. Впоследствии директору запрещено работать в ЮНФПА.
The agreed basis was thereafter discussed at a round of negotiations between the parties held in Moscow in February. Впоследствии согласованная база обсуждалась на раунде переговоров между сторонами, состоявшемся в Москве в феврале.
Successive Governments thereafter have taken all necessary steps in keeping with that resolve and national will, to safeguard India's nuclear option. Впоследствии чередовавшиеся правительства предпринимали все необходимые шаги, согласующиеся с этим решением и национальным волеизъявлением, в порядке сохранения за Индией возможности ядерного выбора.
These estimates will also be updated annually thereafter. Впоследствии эти оценки также будут уточняться на ежегодной основе.
Labour market participation decreased thereafter due to the poorer labour market. Впоследствии из-за ухудшения состояния рынка труда эта доля сократилось.
A joint transition plan details how the work of UNMIT will either be completed by December 2012 or be handed over to partners thereafter. В совместном плане на переходный период содержится подробная информация о том, как деятельность ИМООНТ будет либо завершена к декабрю 2012 года, либо впоследствии передана под ответственность партнеров.
The State party explains that a Supreme Court decision under section 17 of the Constitution can thereafter be appealed to the Judicial Committee of the Privy Council. Государство-участник поясняет, что решение Верховного суда по статье 17 Конституции может впоследствии быть обжаловано в Судебном комитете Тайного совета.
Separative work capacity in the world is expected to exceed demand for the next 10 years, and thereafter remain abreast of demand. Как ожидается, имеющиеся мировые производственные мощности по разделению в ближайшие 10 лет будут превышать спрос, а впоследствии будут соответствовать спросу.
The initial term of office would be three (3) years and thereafter, two (2) year terms. Первоначальный срок его пребывания в должности будет составлять три (З) года, а впоследствии - два (2) года.
The request was refused by the Court of First Instance and thereafter by the European Court of Justice. Эта просьба была отклонена судом первой инстанции и впоследствии Европейским судом.
Furthermore, a State may expressly allow an expulsion decision to remain in force if no new circumstances are thereafter presented during the alien's prohibition from the State's territory. Кроме того, государство может прямо разрешить оставить в силе решение о высылке, если впоследствии в период действия решения о запрете пребывания иностранца на территории государства не будет представлено никаких новых данных об обстоятельствах дела.
They thought that if the task force could establish the ROK troops on Hill 482 they should be able to hold it and control the situation thereafter. Они полагали, что если боевой группе удастся поставить южнокорейцев на высоту 482, то они смогут удержать её и впоследствии контролировать ситуацию.
These stamps were only the second issue to be printed by photogravure, which thereafter became a common method for production of Mexican stamps. Эти марки были только вторым выпуском, напечатанным способом фотогравюры, который впоследствии стал распространенным способом изготовления мексиканских почтовых марок.
Its stamps thereafter depicted colorful images relevant to the island, such as wildlife and plants, local scenes and important persons. Выпускаемые им впоследствии почтовые марки имели красочные рисунки связанной с островом тематики: они посвящались местной флоре и фауне, местным видам и известным людям.
Such delays as occurred thereafter in the submission of the request for amparo must be attributed to the author (respectively to his legal representative). Вину за задержки, которые произошли впоследствии с представлением ходатайства об ампаро, следует вменить автору (соответственно его юридическому представителю).
The negative and positive security assurances adopted by the nuclear-weapon States last spring and thereafter acknowledged by the Security Council, constitute an additional measure of confidence-building. Негативные и позитивные гарантии безопасности, взятые на себя ядерными государствами весной этого года и впоследствии признанные Советом Безопасности, являются дополнительной мерой укрепления доверия.
Consider thereafter the question of the appropriateness of elaborating a multilateral agreement on the trade-related aspects of competition, its legal status and content;. рассмотреть впоследствии вопрос о целесообразности разработки многостороннего Соглашения по торговым аспектам конкуренции, его правовом статусе и содержании;
Regardless, the world continued to live thereafter in an environment that differed from the vision of the founding fathers of the United Nations. Тем не менее мир продолжал жить и впоследствии в обстановке, отличающейся от концепции отцов-основателей Организации Объединенных Наций.
The United Nations Population Fund, a strong supporter, with $80,000 a year in contributions from 1980 to 1985, thereafter reduced its support substantially. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, который вносил один из основных вкладов и в период 1980-1985 годов, выделял по 80000 долл. США в год, впоследствии значительно сократил объем своей помощи.
The United States delegation therefore believed that no further procedural arrangements were necessary and that the question should thereafter be addressed through the normal channels. Поэтому делегация Соединенных Штатов считает, что нет необходимости в каких-либо новых процедурных механизмах и что этот вопрос впоследствии следует решать по обычным каналам.
While further work would be required on these topics, it was nonetheless expected that a consensual legislative development would be achievable thereafter. Хотя в отношении этих тем потребуется проведение дополнительной работы, тем не менее предполагается, что впоследствии будет обеспечена конценсуальная разработка законодательного текста.
The "Guideline Standard Operating Procedures for Peace-keeping Operations" issued in 1991 should be revised and updated by the end of 1994, and reviewed annually thereafter. Выпущенные в 1991 году Руководящие принципы стандартных оперативных процедур следует пересмотреть и обновить к концу 1994 года и впоследствии пересматривать ежегодно.
In this instance, the period of extension is limited to three months at a time, although it can be extended thereafter from time to time. В данном случае срок задержания ограничивается лишь тремя месяцами, хотя впоследствии он может периодически продлеваться вновь.