Английский - русский
Перевод слова Thereafter
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Thereafter - Впоследствии"

Примеры: Thereafter - Впоследствии
There is a good practice in place whereby the Inspector General post is filled by a staff member who will retire thereafter. В настоящее время существует разумная практика, в соответствии с которой должность Генерального инспектора заполняется сотрудником, который впоследствии должен выйти в отставку.
The Tribunal noted that Shiratori had resigned as adviser to the Foreign Office due to illness in 1941 and thereafter played no important part in events. Трибунал отметил, что в 1941 году Сиратори ушел в отставку с поста консультанта Министерства иностранных дел из-за болезни и впоследствии не принимал активного участия в событиях.
It is suggested that the draft strategy should be further discussed by the Bureau in 2005, and thereafter finalized and adopted at the Committee's twelfth session. Предлагается, чтобы проект стратегии в дальнейшем обсуждался Президиумом в 2005 году, впоследствии был доработан и принят на двенадцатой сессии Комитета.
PNG prepared the National Report on the implementation of the CRC which was submitted on 23 April 2002 and thereafter adopted it on 30 January 2004. Папуа-Новая Гвинея подготовила национальный отчет по осуществлению КПР, представленный 23 апреля 2002 года, и впоследствии утвердила его 30 января 2004 года.
According to the information received from the source, Mr. Tarabin did not have access to a lawyer or legal assistance during his interrogation or thereafter. Согласно информации, полученной от источника, г-н Тарабин не имел доступа к услугам адвоката или юридической помощи во время его допроса или впоследствии.
In both cases a security right was effective against third parties for a fixed period of time and continued to be effective thereafter if a certain condition was met. В обоих случаях обеспечительное право имеет силу в отношении третьих сторон в течение установленного периода времени и продолжает действовать впоследствии, если выполнено определенное условие.
The Office of Audit and Performance Review informed the Board thereafter that potential fraud had been detected at the country office and reported to that office for further investigation. Управление ревизии и анализа эффективности работы сообщило впоследствии Комиссии, что в этом страновом отделении был выявлен возможный случай мошенничества, о котором было сообщено этому Управлению, с тем чтобы оно провело расследование.
In the 2008-2009 biennium, UNFPA seeks to utilize existing security reserve levels and thereafter establish a separate biennial appropriation for mandated security costs. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ЮНФПА будет стремиться использовать объемы имеющихся резервов на цели безопасности и впоследствии установить отдельные ассигнования на двухгодичный период для покрытия предусмотренных мандатом расходов в области безопасности.
Such information should be provided to the other Contracting State before a convention is concluded and thereafter whenever the relevant rules are modified. Такая информация должна доводиться до сведения другого Договаривающегося государства до заключения договора и впоследствии во всех случаях, когда в соответствующие нормы вносятся изменения.
In between the two World Wars and thereafter, the prevailing view began to give way to arrangements that bear on the character and architecture of the international criminal legal system today. Между двумя войнами и впоследствии превалирующее мнение начало уступать место договоренностям, которые имеют отношение к характеру и структуре современной международной уголовной правовой системы.
Among its tasks the Committee ensured that national consultation was undertaken and input from stakeholders including Civil Society were incorporated into the draft report and thereafter validated through the same process. В рамках возложенных на него задач Комитет обеспечивал проведение национальных консультаций, и материалы, полученные от заинтересованных сторон, в том числе от представителей гражданского общества, были включены в проект доклада и впоследствии согласовывались в рамках того же процесса.
Augustine Gbao, Brima "Bazzy" Kamara, Moinina Fofana, Allieu Kondewa, Charles Taylor and Santigie Kano were indicted thereafter. Впоследствии обвинение было вынесено Аугустину Гбао, Бриме "Баззи" Камаре, Мойнина Фофане, Аллиеу Кондеве, Чарльзу Тэйлору и Сантиджие Кано.
In developed countries, the average public debt-to-GDP ratio is expected to exceed 100 per cent in 2010 and possibly increase thereafter. В развитых странах средний коэффициент отношения государственного долга к ВВП в 2010 году, как ожидается, превысит 100%, а впоследствии, возможно, еще и увеличится.
Resolution 19/10 requests the Independent Expert to submit a report, including conclusions and recommendations, to the Council at its twenty-second session and to report annually thereafter. В резолюции 19/10 к Независимому эксперту обращена просьба представить Совету на его двадцать второй сессии первый доклад, включая выводы и рекомендации, и впоследствии ежегодно представлять ему свои доклады.
The Subcommittee of Experts subsequently adopted a similar decision on the establishment and terms of reference of the correspondence group, which was thereafter established and commenced its work. Впоследствии Подкомитет экспертов принял аналогичное решение об учреждении корреспондентской группы и ее круге ведения, которая затем была создана и приступила к выполнению своей работы.
It was further suggested that the focal points should meet regularly, first to establish lines of communication and thereafter to address relevant issues of common concern as they arise. Кроме того, было высказано предположение о том, что координационные органы должны проводить регулярные встречи - вначале для установления каналов связи, а впоследствии для рассмотрения соответствующих вопросов, вызывающих общую озабоченность, по мере их возникновения.
Any further extension of up to three months can only be granted by a Visiting Justice who must thereafter review the segregation direction every three months. Любое последующее продление на срок до трех месяцев может быть санкционировано лишь надзорным судьей, который впоследствии обязан пересматривать постановление об изоляции каждые три месяца.
The Unit will clarify the methodology to be applied to these focal points in a conference scheduled for June 2013 and will provide training programmes thereafter to improve the quality of non-expendable property reporting. Группа разъяснит этим координаторам методику, которую следует применять, на конференции, запланированной на июнь 2013 года, а впоследствии разработает программы подготовки для повышения качества отчетности об имуществе длительного пользования.
5.3. With regard to the merits, the petitioner recalls that Mr. Sarrazin, as a former finance senator of Berlin and thereafter Board member of the German Central Bank, should be considered as a State party official. 5.3 Что касается существа сообщения, то заявитель напомнил о том, что г-н Саррацин, который являлся ранее берлинским сенатором по вопросам финансов, а впоследствии членом Совета директоров Немецкого центрального банка, должен считаться должностным лицом государства-участника.
This inference, which can coexist with any of the postulated causes of the crash, requires us to turn to one of critical areas of our inquiry, the autopsy, in order to consider what may have happened thereafter. Это умозаключение, которое стыкуется с любой из постулированных причин авиакатастрофы, побуждает нас обратиться к одной из критически значимых областей нашего расследования - аутопсии, чтобы рассмотреть вопрос о том, что же могло произойти впоследствии.
The complainant claims that, thereafter, police officers came to his parents' house on numerous occasions and interrogated all the members of the family, seeking information about his brother. Заявитель добавляет, что впоследствии полицейские не раз наведывались в дом его родителей и допрашивали всех членов семьи с целью получения информации о его брате.
It will then be submitted for review at the next session of the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration in February 2014 and will be finalized thereafter; Затем он будет представлен на рассмотрение на следующей сессии Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции ЕЭК ООН в феврале 2014 года и впоследствии доработан;
It is unknown whether Messrs. Kim, Yoo, Kang and Lee (referred together as petitioners) were presented with an arrest warrant upon the moment of their apprehension or thereafter. Был ли г-ну Киму, г-ну Ю, гну Кану и гну Ли (далее совокупно именуемым "заявители") при их задержании или впоследствии предъявлен ордер на арест, остается неизвестным.
Furthermore, in August 2011, a High Court judge well known for applying international human rights law and rule of law principles was suspended and, thereafter, dismissed. Кроме того, в августе 2011 года судья Высокого суда, который хорошо известен применением норм международного права прав человека и принципов верховенства права, был отстранен от должности, а впоследствии уволен.
The Government thereafter has continued to extend maximum cooperation to the AWF in implementing medical and welfare support projects and providing atonement money for the former comfort women. Впоследствии правительство продолжало оказывать максимальную поддержку деятельности ФАЖ, в том числе проектам в области здравоохранения и социального обеспечения, а также в области предоставления компенсаций бывшим "женщинам для утех".