| Thereafter, paragraph 1 of this article shall apply. | Впоследствии применяется пункт 1 настоящей статьи. |
| Thereafter, the General Assembly established a Working Group on the basis of that report. | Впоследствии Генеральная Ассамблея учредила Рабочую группу на основе этого доклада. |
| Thereafter, training will be offered to a larger group of States. | Впоследствии воспользоваться такой профессиональной подготовкой сможет большее число государств. |
| Thereafter, the secretariat routinely applied the multiplier of seven to such claims without taking the total amount claimed into account. | Впоследствии секретариат обычно применял множитель семь в отношении таких претензий без учета истребуемой общей суммы. |
| Thereafter all the members have been selected by the regional groups in the General Assembly. | Впоследствии отбор всех членов производился региональными группами в Генеральной Ассамблее. |
| Thereafter, each judge appointed to the Constitutional Court shall be appointed for a non-renewable term of nine years. | Впоследствии каждый судья Конституционного суда назначается на девятилетний срок полномочий без права переизбрания. |
| Thereafter, the Mediation worked directly with the parties to reconcile the outstanding differences. | Впоследствии Посредник работал непосредственно со сторонами в целях устранения сохраняющихся разногласий. |
| Thereafter, staff of FSB and IMF to provide updates on progress once a year. | Впоследствии СФС и МВФ будут ежегодно представлять обновленную информацию о ходе работы. |
| Thereafter, Dr. Al-Labouani was taken to Adra Prison in Damascus. | Впоследствии д-р аль-Лабуани был помещен в тюрьму Адра в Дамаске. |
| Thereafter, he was handed over into the custody of the Police Station in Barmulla. | Впоследствии его передали под охрану в полицейский участок в Барамулле. |
| Thereafter, he was again transferred to the Central Prison in Kotbalwal and detained in preventive custody. | Впоследствии его вновь перевели в Центральную тюрьму Котбалвала в предварительное заключение. |
| Thereafter, it stopped prison visits of its own volition. | Впоследствии он сам решил прекратить посещение тюрем. |
| Thereafter, the authority to offer release rests with the Member of the Immigration Division. | Впоследствии право освобождать задержанного принадлежит сотруднику Иммиграционного отдела. |
| Thereafter, members of the Committee addressed questions and comments to the presenter. | Впоследствии члены Комитета задали вопросы докладчику и высказали свои комментарии. |
| Thereafter, the auxiliary police would have been selected as social workers in the area of operations by the national police authorities. | Впоследствии руководство национальной полиции назначило бы этих вспомогательных полицейских социальными работниками в районе операций. |
| Thereafter, members would be selected by the panel of experts, subject to confirmation by the management and review body. | Впоследствии члены будут отбираться группой экспертов с последующим утверждением органом по управлению и обзору. |
| Thereafter, the Research Institute has introduced smaller research projects and compiled materials on both written and spoken language. | Впоследствии Исследовательский институт реализовывал небольшие исследовательские проекты и собирал материалы о письменном и устном языке. |
| Thereafter, third parties compensated for the alleged damages. | Впоследствии предполагаемый ущерб был компенсирован третьими сторонами. |
| Thereafter, he did not dare to stay at home but lived in three different locations. | Впоследствии, не осмеливаясь оставаться дома, он жил в трех разных местах. |
| Thereafter, decisions of the General Assembly in this regard were made in the context of its comprehensive resolutions on fisheries-related topics. | Впоследствии решения Генеральной Ассамблеи по этому вопросу принимались в контексте ее носящих всеобъемлющий характер резолюций по тематике рыболовства. |
| Thereafter, they may bring the dispute to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules. | Впоследствии они могут передать спор на арбитраж согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ. |
| Thereafter, in its resolution 67/286, the General Assembly authorized the commitment authority for the same amount. | Впоследствии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/286 утвердила полномочия на принятие обязательств на ту же сумму. |
| Thereafter, SSLA troops in Unity State awaiting integration joined the fighting on the SPLA side after being attacked by anti-government forces in Mayom county. | Впоследствии войска АОЮС, ожидавшие реинтеграции в штате Юнити), вступили в бой на стороне НОАС, после того как были атакованы антиправительственными силами в округе Майом. |
| Thereafter OAI developed a plan to achieve full disclosure, in consultation with the Audit Advisory Committee. | Впоследствии УРР, проведя соответствующие консультации с Консультативным комитетом по ревизии, разработало план по обеспечению полного раскрытия информации. |
| Thereafter they would be provided automatically with the information required. | Впоследствии искомая информация пересылалась бы ему автоматически. |