Thereafter, paragraph 1 of this article shall apply. |
Впоследствии применяется пункт 1 настоящей статьи. |
Thereafter, the General Assembly established a Working Group on the basis of that report. |
Впоследствии Генеральная Ассамблея учредила Рабочую группу на основе этого доклада. |
Thereafter, training will be offered to a larger group of States. |
Впоследствии воспользоваться такой профессиональной подготовкой сможет большее число государств. |
Thereafter, the secretariat routinely applied the multiplier of seven to such claims without taking the total amount claimed into account. |
Впоследствии секретариат обычно применял множитель семь в отношении таких претензий без учета истребуемой общей суммы. |
Thereafter all the members have been selected by the regional groups in the General Assembly. |
Впоследствии отбор всех членов производился региональными группами в Генеральной Ассамблее. |
Thereafter, each judge appointed to the Constitutional Court shall be appointed for a non-renewable term of nine years. |
Впоследствии каждый судья Конституционного суда назначается на девятилетний срок полномочий без права переизбрания. |
Thereafter, the Mediation worked directly with the parties to reconcile the outstanding differences. |
Впоследствии Посредник работал непосредственно со сторонами в целях устранения сохраняющихся разногласий. |
Thereafter, staff of FSB and IMF to provide updates on progress once a year. |
Впоследствии СФС и МВФ будут ежегодно представлять обновленную информацию о ходе работы. |
Thereafter, Dr. Al-Labouani was taken to Adra Prison in Damascus. |
Впоследствии д-р аль-Лабуани был помещен в тюрьму Адра в Дамаске. |
Thereafter, he was handed over into the custody of the Police Station in Barmulla. |
Впоследствии его передали под охрану в полицейский участок в Барамулле. |
Thereafter, he was again transferred to the Central Prison in Kotbalwal and detained in preventive custody. |
Впоследствии его вновь перевели в Центральную тюрьму Котбалвала в предварительное заключение. |
Thereafter, it stopped prison visits of its own volition. |
Впоследствии он сам решил прекратить посещение тюрем. |
Thereafter, the authority to offer release rests with the Member of the Immigration Division. |
Впоследствии право освобождать задержанного принадлежит сотруднику Иммиграционного отдела. |
Thereafter, members of the Committee addressed questions and comments to the presenter. |
Впоследствии члены Комитета задали вопросы докладчику и высказали свои комментарии. |
Thereafter, the auxiliary police would have been selected as social workers in the area of operations by the national police authorities. |
Впоследствии руководство национальной полиции назначило бы этих вспомогательных полицейских социальными работниками в районе операций. |
Thereafter, members would be selected by the panel of experts, subject to confirmation by the management and review body. |
Впоследствии члены будут отбираться группой экспертов с последующим утверждением органом по управлению и обзору. |
Thereafter, the Research Institute has introduced smaller research projects and compiled materials on both written and spoken language. |
Впоследствии Исследовательский институт реализовывал небольшие исследовательские проекты и собирал материалы о письменном и устном языке. |
Thereafter, third parties compensated for the alleged damages. |
Впоследствии предполагаемый ущерб был компенсирован третьими сторонами. |
Thereafter, he did not dare to stay at home but lived in three different locations. |
Впоследствии, не осмеливаясь оставаться дома, он жил в трех разных местах. |
Thereafter, decisions of the General Assembly in this regard were made in the context of its comprehensive resolutions on fisheries-related topics. |
Впоследствии решения Генеральной Ассамблеи по этому вопросу принимались в контексте ее носящих всеобъемлющий характер резолюций по тематике рыболовства. |
Thereafter, they may bring the dispute to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules. |
Впоследствии они могут передать спор на арбитраж согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ. |
Thereafter, in its resolution 67/286, the General Assembly authorized the commitment authority for the same amount. |
Впоследствии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/286 утвердила полномочия на принятие обязательств на ту же сумму. |
Thereafter, SSLA troops in Unity State awaiting integration joined the fighting on the SPLA side after being attacked by anti-government forces in Mayom county. |
Впоследствии войска АОЮС, ожидавшие реинтеграции в штате Юнити), вступили в бой на стороне НОАС, после того как были атакованы антиправительственными силами в округе Майом. |
Thereafter OAI developed a plan to achieve full disclosure, in consultation with the Audit Advisory Committee. |
Впоследствии УРР, проведя соответствующие консультации с Консультативным комитетом по ревизии, разработало план по обеспечению полного раскрытия информации. |
Thereafter they would be provided automatically with the information required. |
Впоследствии искомая информация пересылалась бы ему автоматически. |