Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетелей

Примеры в контексте "Testimony - Свидетелей"

Примеры: Testimony - Свидетелей
During its mission, the Special Committee collected testimony from 53 victims, witnesses or representatives of organizations working on human rights in the occupied territories. Члены Специального комитета в ходе поездки заслушали показания 53 потерпевших, свидетелей или представителей правозащитных организаций, работающих на оккупированных территориях.
The cross-examination of Mr. Taylor ended on 5 February 2010, and the next stage of the trial involves testimony from defence witnesses. Перекрестный допрос г-на Тейлора завершился 5 февраля 2010 года и следующая стадия судебного процесса связана с заслушиванием показаний свидетелей защиты.
The Convention calls for appropriate measures to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses, experts and victims who give testimony on corruption offences. В Конвенции предусмотрены надлежащие меры эффективной защиты от возможной мести или запугивания в отношении свидетелей, экспертов и потерпевших, которые дают показания в связи с коррупционными преступлениями.
The following sections of this report present a series of analyses of independent sources of evidence, including physical investigations of arms and ammunition and reliable eyewitness testimony. В нижеследующих разделах настоящего доклада содержится целый ряд аналитических проверок независимых источников доказательств, включая физический осмотр оружия и боеприпасов и показания надежных свидетелей.
The rejection by the court of his motions to conduct further forensic examinations and summon important witnesses for testimony deprived him of the opportunity to effectively defend himself. Отклонение судом его ходатайств о проведении новых экспертиз и о вызове важных свидетелей для дачи показаний лишили его возможности эффективно защищаться.
Several States parties reported that they made extensive use of videoconferencing to take testimony, which allowed them to avoid lengthy procedures and high costs associated with transfer of witnesses. Несколько государств-участников сообщили, что они широко использовали видеосвязь для получения показаний, и это помогало им избегать затяжных процедур и высоких расходов, связанных с передачей свидетелей.
This objective is met by means of numerous interviews and/or providing a venue for the public testimony of a broad array of actors, including victims, witnesses and Government officials. Решение этой задачи достигается путем проведения многочисленных опросов и/или предоставления трибуны для публичной дачи показаний широкому кругу заинтересованных сторон, включая потерпевших, свидетелей и государственных должностных лиц.
In addition, a commission should have legally granted powers to protect witnesses, victims and their families from possible reprisal for their testimony. Кроме того, комиссии должны обладать законно предоставленными полномочиями обеспечивать защиту свидетелей, потерпевших и членов их семей от возможных репрессалий за дачу свидетельских показаний.
Element 16: testimony of witnesses and experts Элемент 16: показания свидетелей и экспертов
Article 16: testimony of witnesses and experts Статья 16: показания свидетелей и экспертов
For the author, such delay is inexcusable since there was little investigation required, and the evidence consisted merely of direct eyewitness testimony and forensic evidence. По словам автора, такая задержка является неоправданной, поскольку необходимо было провести незначительные следственные действия, и доказательствами служили лишь показания прямых свидетелей и заключения судебно-медицинской экспертизы.
Under section 402, the rules governing the testimony of witnesses also apply to the enforcement of an order for an expert to assess evidence. В соответствии со статьей 402 правила, регламентирующие показания свидетелей, также применяются в отношении исполнения распоряжения об оценке экспертом доказательств.
The author's version and the testimony of his witnesses were never requested. От автора не требовали его версии изложения обстоятельств дела и не требовали показаний от его свидетелей.
But anonymous testimony risks violating the defendant's right to fair hearing and "to examine, or have examined, the witness against him". Однако существует опасность того, что анонимные показания будут идти вразрез с правом обвиняемого на справедливое разбирательство и правом «допрашивать показывающих против него свидетелей или иметь право на то, чтобы эти свидетели были допрошены».
Thirty witnesses gave testimony before the Court, 28 of whom were called by the prosecution and 2 by the Chamber itself. Показания в Суде дали 30 свидетелей, 28 из которых были вызваны обвинением и 2 - самой Палатой.
This is a complex trial, a particular feature of which is the percentage of court time devoted to procedural and administrative issues rather than witness testimony. Это сложный процесс, и одна из характерных черт этого процесса заключается в доле судебного времени, отводимого на процессуальные и административные вопросы, а не на показания свидетелей.
The discovery of freshly dug graves, along with concordant witness testimony, confirmed the existence of mass graves of persons killed during operations against BDK. Обнаружение недавно вырытых могил наряду с подтверждающими показаниями свидетелей подтвердило существование массовых захоронений лиц, убитых в ходе операций против БДК.
The arbitral tribunal may require the retirement of any witness or witnesses during the testimony of other witnesses. На время дачи показаний свидетелями третейский суд может потребовать удаления других свидетелей.
(b) The amendment of the Code of Criminal Procedure to include possibilities for video recording witness testimony at every phase of proceedings, and using the recording to replace witness testimony at trial and/or the simultaneous audio-visual transmission of witness testimony. Ь) поправку к Уголовно-процессуальному кодексу, предусматривающую возможность видеозаписи свидетельских показаний на каждой стадии судопроизводства и использование магнитофонных записей вместо дачи свидетельских показаний на судебных заседаниях и/или синхронной аудиовизуальной трансляции заявлений свидетелей.
The purpose of employing techniques and tactics in preliminary investigation is to gather information to complement any existing evidence (witness testimony, expert testimony, documents, letter, leads and suspect testimony) prior to the start of investigation. Цель использования методов и тактики такого рода в ходе предварительного расследования заключается в сборе информации, дополняющей любые существующие доказательства (показания свидетелей, заключения экспертов, документы, письма, версии и показания подозреваемых) до начала расследования.
2.3 During the investigation and his trial, there were numerous reports in the media that he was guilty of the murders, which he claims influenced the testimony of witnesses. 2.3 В период проведения расследования и судебного разбирательства в средствах массовой информации появлялись многочисленные сообщения о его виновности в убийствах, что, по его утверждению, повлияло на показания свидетелей.
The State party should ensure that persons lodging such complaints, witnesses and members of their families are protected from any act of intimidation in connection with their complaint or testimony. Государству-участнику следует обеспечивать защиту подателей таких жалоб, свидетелей и членов их семей от любых актов запугивания, связанных с их жалобами или свидетельствами.
During its mission, the Special Committee collected testimony and information from 33 victims, witnesses, officials and representatives of organizations working to document and prevent violations of human rights and international humanitarian law in the occupied territories. В ходе поездки члены Специального комитета собрали свидетельские показания и информацию у ЗЗ потерпевших, свидетелей, официальных лиц и представителей организаций, которые занимаются документированием и предотвращением нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права на оккупированных территориях.
2.4 In addition to interviewing living witnesses using audio recording and transcription, or obtaining their evidence in writing, the Commission has assembled all available records of testimony about the circumstances of the crash. 2.4 Комиссия не только опрашивала доживших свидетелей, фиксируя это аудиозаписью и ее расшифровкой, или же получала от них показания в письменном виде, но и занималась собиранием всех имеющихся материалов со свидетельствами об обстоятельствах крушения.
There were so many inconsistencies and discrepancies in their stories that to have believed them would refute the testimony of other witnesses who are generally accepted as being reliable. В их рассказах было так много несоответствий и противоречий, что поверить им значило бы отвергнуть показания других свидетелей, которые общепризнанно считаются надежными».