Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
Testimony of this kind, which may be highly subjective, cannot take the place of evidence. Показание такого рода, которое может носить весьма субъективный характер, не должно приниматься как подлинное свидетельство.
However, if he has heard that other testimony this does not mean that his own testimony is inadmissible. Однако, даже если он слышал такое другое показание, это не означает, что его собственное показание является недопустимым.
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
The author contends that the delay was aggravated by the fact that there was little investigation that had to be performed by the police, with one eyewitness providing direct testimony and three others providing circumstantial evidence. Автор утверждает, что данную задержку усугубил тот факт, что полиция, которая должна была провести расследование, мало занималась этим делом, при этом прямое показание дал один очевидец, а три других представили косвенные доказательства.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
Your testimony can only reflect what you saw or experienced. Ваше свидетельство может отражать то, что Вы видели или испытали.
Past achievements are a testimony to the expertise, knowledge and wisdom which have always been present in this historic chamber of the League of Nations. Былые достижения являют собой свидетельство мастерства, знаний и мудрости, что всегда присутствовало в этом историческом зале Совета Лиги Наций.
It begins! "Testimony accepted!" Начинается! «Свидетельство принято!»
Tepper's testimony wasn't public. Свидетельство Теппера не было опубликовано.
Inquest testimony as reported in The Times stated: Five of the teeth were missing, and there was a slight laceration of the tongue. Репортёры из The Times опубликовали свидетельство неназванного участника расследования: Отсутствовали пять зубов и имелся небольшой разрыв языка.
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
The final witness in this trial concluded his testimony on 31 May 2012. Последний свидетель в этом судебном разбирательстве завершил дачу свидетельских показаний 31 мая 2012 года.
The court addressed the allegations of torture, declaring that they were unsubstantiated on the basis of testimony of a medical examiner. В отношении утверждений, касающихся применения пыток, суд, исходя из свидетельских показаний врача, заявил, что они являются необоснованными.
These started on 16 November 1993 with the testimony of the sister of the deceased, who identified him as Raymond Sparman. Разбирательство началось 16 ноября 1993 года с рассмотрения свидетельских показаний сестры покойного Раймонда Спармена.
A number of complex motions have also affected the pace of the trial: Praljak moved the Trial Chamber to admit more than 150 written witness statements in lieu of oral testimony. На темпах разбирательства также негативно сказались несколько сложных ходатайств: Пральяк ходатайствовал перед Судебной камерой о приобщении более 150 письменных заявлений свидетелей вместо устных свидетельских показаний.
The branch in The Hague, in conjunction with the University of North Texas in the United States of America, continued its pilot study to research the long-term impact on witnesses in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, in providing testimony. Гаагское отделение, совместно с Университетом Северного Техаса в Соединенных Штатах Америки, продолжало экспериментальное исследование по изучению долгосрочного воздействия на свидетелей Международного трибунала по бывшей Югославии дачи свидетельских показаний.
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
Their participation is further testimony to the cooperation of the major organs of the United Nations, in accordance with their prerogatives in solving tasks common to the Organization. Это участие дополнительно свидетельствует о взаимодействии главных органов Организации Объединенных Наций, в соответствии с их прерогативами, в решении общих для этой Организации задач.
The re-establishment of Latvia's independence and the restoration of its Constitution, following a half century of suspension, is testimony to the power of democracy, the endurance of the human will and the supremacy of international law. Восстановление независимости Латвии и восстановление нашей Конституции, после полувекового перерыва в этом процессе, свидетельствует о могуществе демократии, о стойкой воле и примате международного права.
The regular introduction of draft resolutions on this item by the group of sponsors is eloquent testimony to the thinking that prevails among the majority of the countries of the region and to their commitment to making it a peaceful, stable and prosperous region. Регулярное внесение проектов резолюции по данному пункту группой авторов красноречиво свидетельствует о том мышлении, которое присуще большинству стран региона, и об их приверженности делу создания в нем условий мира, стабильности и процветания.
That was eloquent testimony to the potential for enhanced South-South cooperation. Это красноречиво свидетельствует о потенциальных возможностях растущего сотрудничества по линии Юг - Юг.
Information before the Committee states that in some cases, judges relied on pre-trial statements of the defendants which were conflicting with their testimony made during the trial, despite allegations of duress and intimidation. Полученная Комитетом информация свидетельствует о том, что в некоторых случаях судьи полагаются на показания обвиняемых, данные во время досудебного следствия, которые противоречат их показаниям, данным в суде, несмотря на утверждения о принуждении и запугивании.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
The Portuguese government viewed the construction of the dam as testimony to Portugal's "civilising mission" and intended for the dam to reaffirm Mozambican belief in the strength and security of the Portuguese colonial government. Португальское правительство рассматривало строительство плотины как доказательство «цивилизаторской миссии» Португалии и стремилось тем самым подтвердить веру местного населения в силу и безопасность португальского колониального правительства.
So your testimony is that Dr. House's complete lack of concern is evidence of his deep concern? То есть Вы утверждаете, что абсолютное равнодушие доктора Хауса - это доказательство его глубочайшего сочувствия?
That was the best testimony to his country's full and unreserved commitment to the establishment of the court and to the organization of the diplomatic conference in Rome. Оратор говорит, что это - наилучшее доказательство того, что его страна всецело и полностью заинтересована в создании такого суда и проведении Дипломатической конференции в Риме.
Your Honor, Mrs. Kozko's hearsay testimony is inadmissible, and Mr. Kozko's video proffer is likewise inadmissible for the very simple reason that Mr. Kozko is still alive. Ваша честь, показания миссис Козко с ее слов невозможно использовать как доказательство, равно как и видеозапись мистера Козко, по одной простой причине - мистер Козко жив.
One testimony about how I find music is powerful is when I was still a soldier back then. Доказательство того, что в музыке есть сила, я нашёл, когда был солдатом.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
The Cotonou Strategy is a testimony to their commitment and determination. Стратегия Котону служит подтверждением их приверженности и решимости.
The report of the Secretary-General is testimony to our collective and unwavering resolve to implement resolution 1325. Доклад Генерального секретаря является подтверждением нашей коллективной и непоколебимой решимости выполнить резолюцию 1325.
General Assembly resolutions 62/63 and 63/119 were clear testimony to Member States' commitment to tackling the issue. Резолюции 62/63 и 63/119 являются четким подтверждением стремления государств-членов к решению этой проблемы.
The report of the Secretary-General (A/57/156) on the final review and appraisal of UN-NADAF and the independent evaluation on that issue are further testimony to a rather sad and disappointing conclusion. Доклад Генерального секретаря (А/57/156), посвященный окончательному обзору и оценке НАДАФ-ООН, а также независимая оценка по этому вопросу являются новым подтверждением уже известного печального и разочаровывающего вывода.
Indeed, as we commemorate 50 years of the existence of our Organization, his unanimous election to preside over this Assembly is a fitting tribute to his country and an eloquent testimony to his personal experience and skills as a seasoned diplomat. Сейчас, когда мы отмечаем 50 лет существования нашей Организации, его единодушное избрание на пост Председателя этой Ассамблеи является выражением заслуженного уважения в адрес его страны и красноречивым подтверждением его личного опыта и мастерства как зрелого дипломата.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
Republic of Armenia law places no impediments before women, on an equal basis with men, to become attorneys or judges, to give testimony as witnesses, or to engage in any activity that is not at variance with the law. В законодательстве Республики Армения нет препятствий для женщин наравне с мужчинами становиться адвокатами, судьями, давать показания в качестве свидетелей, а также заниматься любой другой не противоречащей закону деятельностью.
It also concluded that the testimony of the accused was corroborated on some material points by the testimony of other witnesses (namely the motel room boy and the friend of the accused). Суд также пришел к выводу, что показания обвиняемого подкреплялись рядом существенных фактов, основанных на показаниях других свидетелей (в частности, мальчика, производящего уборку в комнатах мотеля, и друга обвиняемого).
States may also find a useful model in the rules of procedure and evidence for each of these courts, which provide for various protective measures for witnesses. With respect to testimony by victims of Государства могут также использовать в качестве представляющего интерес образца положения, приведенные в Правилах процедуры, и доказывания каждого из этих судов, которые предусматривают различные меры защиты свидетелей.
However, additional time was required to present the Prosecution case, due to the length of the witnesses' testimony, as well as the inclusion of supplementary witnesses and the Defence disclosure of further alibi particulars near the end of the Prosecution's case. Однако для изложения версии обвинения потребовалось дополнительное время в силу большой продолжительности представления показаний свидетелями, а также необходимости вызова дополнительных свидетелей и представления защитой дополнительной информации относительно алиби в конце изложения обвинением своей версии.
One of the officers killed was police commander Milutin Prašević, the leader of a unit that, according to witness testimony, carried out the ethnic cleansing of Albanians in the area. Одного из убитых звали Милутином Прашевичем, который по показаниям ряда свидетелей был ответственным за этнические чистки, направленные против албанцев на этой территории.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
In 2009, he testified in the Branimir Glavaš trial as a witness for the defence, and his testimony was later dismissed by the presiding judge as "completely implausible", and the court rendered a guilty verdict. В 2009 году Шекс проходил на судебном процессе по делу Бранимира Главаша в качестве свидетеля со стороны защиты, и его показания были позже отклонены председательствующим судьей как «полностью неправдоподобные», а суд вынес обвинительный приговор.
So far, three witnesses have given testimony to the court in conditions of protected identity and the Unit has worked closely with several Governments, notably the Netherlands Government, to make appropriate arrangements for their protection before, during and after testimony. Пока что три свидетеля давали показания суду в условиях защиты их анонимности, и Отделение тесно сотрудничает с несколькими правительствами, прежде всего с правительством Нидерландов, в целях принятия надлежащих мер по их защите до, в ходе и после дачи показаний.
He also argues that new evidence on his innocence, namely a declaration under oath by the principal witness against him to the effect that his testimony was a perjury, was obtained after the entry into force of the Optional Protocol. Он также утверждает, что новое доказательство его невиновности, а именно сделанное под присягой заявление главного свидетеля против него о том, что он дал ложные показания после вступления в силу Факультативного протокола.
But you need Cordero's testimony, and if he was involved in anything dirty while acting as a witness, it'd jeopardize your whole case. Но тебе были нужны показания Кордеро, и если бы он оказался запятнан в роли свидетеля, это бы поставило под угрозу всё дело.
The prosecution alleges that both respondents were aware that disclosure of the identity of the protected witness and his testimony was carried out in violation of orders of the Trial Chamber, thereby knowingly and wilfully interfering with the administration of justice. Обвинение утверждает, что, хотя оба ответчика знали, что разглашение сведений о личности находившегося под защитой свидетеля и о его свидетельских показаниях запрещено Судебной камерой, они сознательно и преднамеренно раскрыли эту информацию и тем самым воспрепятствовали отправлению правосудия.
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
In this regard, the following testimony, received by the Special Rapporteur during her visit, is telling. В этом отношении красноречивым выглядит следующее свидетельское показание, данное Специальному докладчику в ходе визита.
But the medical testimony carries a lot of weight, and I'm sure Dr. Freedman did not make this call lightly. Но медицинское свидетельское показание - непростое дело, и я уверена, что доктору Фридману было нелегко позвонить.
Photos, recordings, sworn testimony. Фотографии, записи, свидетельское показание под присягой.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors. У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя.
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
Although limited in scope and effect, these ambulance services are a testimony to emerging good cooperation in jointly addressing humanitarian concerns. Несмотря на ограниченную географию и количество таких перевозок, они свидетельствуют о развитии новых форм эффективного сотрудничества в деле удовлетворения гуманитарных нужд.
The reports under consideration were testimony to efforts made in that regard. Представленные на рассмотрение доклады свидетельствуют о принимаемых усилиях в этом отношении.
These measures bear testimony to my Government's determination to wage a total war on corruption and to make Belize the model of a just, honest and democratic society. Эти меры свидетельствуют о решимости моего правительства вести тотальную борьбу с коррупцией и сделать Белиз моделью справедливого, честного и демократического общества.
Our 12-year commitment to support in Bosnia and Herzegovina is testimony to our resolve and ability to sustain our operations over lengthy periods if and when necessary. Те двенадцать лет, в течение которых мы предоставляем постоянную поддержку Боснии и Герцеговине, свидетельствуют о нашей решимости и способности проводить операции на протяжении долгого времени, если это необходимо.
The success of the Convention on the Rights of the Child and the holding of the twenty-seventh special session of the General Assembly bore testimony to the great importance of children to the international community, as noted in the document entitled "A world fit for children". Успешное принятие и широкая ратификация Конвенции о правах ребенка и проведение двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи свидетельствуют о большом внимании, которое мировое сообщество уделяет детям, о чем говорит документ под названием "Мир, пригодный для жизни детей".
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
If we continue with this, I'll need your sworn testimony. Если мы продолжим, мне будут нужны ваши показания под присягой.
This is the sworn testimony of General Maurice Calvet, the general who commanded Major Ducos to take the imperial treasure to Paris. Вот данные под присягой показания генерала Мориса Калве, приказавшего майору Дюко доставить имперские сокровища в Париж.
According to him, both witnesses lied on the stand, and he got Webb to admit that Emmett Harrington paid him for his testimony. По его словам, оба свидетеля солгали под присягой, и он заставил Вебба признать, что Эммет Харрингтон заплатил ему за его показания.
Mr. Specter, are you prepared to refute this testimony under oath? Мистер Спектер, вы готовы оспорить эти показания под присягой?
Buechner's sworn testimony was that around 16:00 he arrived in the yard where the German soldiers had been shot, and that he "saw 15 or 16 dead and wounded German soldiers lying along the wall". Бюхнер показал под присягой, что около 16:00 он прибыл во двор, где были расстреляны немецкие солдаты, и что он «увидел 15 или 16 убитых и раненых немецких солдат, лежащих вдоль стены».
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
Please provide information on the investigations into the mass graves found since 2004 based on the testimony of demobilized paramilitaries. Просьба представить информацию о результатах расследований в связи с обнаружением в период 2004 года массовых захоронений на основе заявлений демобилизованных членов военизированных формирований.
During the reporting period, rule 92 bis, which governs the admissions of witness statements in lieu of oral testimony, has been increasingly implemented in several cases. За отчетный период в производстве по ряду дел все чаще применялось правило 92 бис, регулирующее допуск заявлений свидетелей вместо устных показаний.
One of these adopted recommendations was for Trial Chambers to require parties to have a proper and consistent routine of notice and dissemination of written statements that are tendered in lieu of oral testimony. Одна из этих утвержденных рекомендаций заключалась в том, что судебные камеры должны требовать от сторон соблюдения надлежащей и последовательной обычной практики направления уведомлений и распространения письменных заявлений, которые они представляют вместо устных показаний.
The Mutual Assistance in Criminal Matters Act forms a broad basis for cooperation with other countries in criminal matters; i.e., taking testimony and statements of persons; providing documents, records and evidence for prosecution and search and forfeiture of properties. Закон о взаимной помощи по уголовным делам является широкой основой для сотрудничества с другими странами по уголовным делам: например, снятие показаний и заявлений; предоставление документов, отчетов и доказательств для целей судебного преследования и поиска и конфискации имущества.
The admission of written statements and transcripts of witnesses in lieu of oral testimony under specific circumstances pursuant to Rule 92 bis of the Rules also had a significant impact on the length of the proceedings, particularly in multi-accused cases. Допуск письменных заявлений или протоколов допроса свидетелей вместо устных показаний при конкретных обстоятельствах согласно правилу 92 bis Правил также оказал значимое воздействие на продолжительность разбирательства, особенно в делах, по которым проходило по несколько обвиняемых.
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
We understand that the Fourth Committee will be holding a hearing in October on the Question of Guam and would like to... present testimony at that hearing. Насколько мы понимаем, в октябре Четвертый комитет намерен провести заседание по вопросу о Гуаме, и мы хотели бы... сделать заявление на этом заседании.
Nevertheless, I would like to leave just this one honest testimony: I am dying, just as I lived, as a good Frenchman. Тем не менее, мне бы хотелось оставить одно честное заявление: я умираю, так же как и жил, как добропорядочный француз».
The PRRA officer also refused to accept a written statement on the grounds that the father's testimony would be biased. Проводивший ОРПВ сотрудник также отказался приобщить к делу письменное заявление на том основании, что свидетельские показания отца будут небеспристрастными.
In accordance with due process, a lawyer from the Migration and Aliens Office must interview the foreigner, who is informed that giving false testimony is an offence and that they have a right to legal representation, and takes a sworn statement from them. В соответствии с надлежащей процедурой иностранец обязательно беседует с ведомственным адвокатом, который перед тем, как предложить ему сделать заявление под присягой, предупреждает его об ответственности за ложные показания и о его праве на адвоката.
The testimony or statement recorded by the Consul will be considered equivalent to testimony or statement recorded by an investigator. Свидетельские показания или заявление, полученные консулом, равноценны свидетельским показаниям или заявлению, полученным следователем .
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
Such a statement may be either a new statement of a new witness, or a statement (or transcript of a testimony in a previous case) by a witness that has already been heard by the Tribunal. Такие заявления могут представлять собой либо новые заявления новых свидетелей, либо заявления (или стенограмму заявления в предшествующем случае) свидетелей, которые уже были заслушаны Трибуналом.
This testimony, including accounts from persons who said that they had themselves been arrested and transferred to such detention centres before their subsequent release, corroborates other reports of the same nature received earlier by the Special Rapporteur. Эти сообщения, в том числе заявления лиц, утверждающих, что они сами были арестованы и доставлены в такие центры для задержанных, а затем освобождены, подкрепляют другие сообщения такого же характера, полученные Специальным докладчиком.
The judge is therefore not bound by a statement (confession or testimony), even if it is made in court, if he believes that other evidence casts doubt on its truthfulness. Судья может не принимать во внимание какое-либо заявление (признание или свидетельские показания), даже если это заявление сделано в ходе судебных заседаний и если другие элементы следствия заставляют его усомниться в правдивости этого заявления.
Parties to a case who are insufficiently proficient in the language of the proceedings are entitled to make statements, give testimony and explanations, make and withdraw applications, lodge protests and address the court in their native tongue or another language in which they are proficient. Участники процесса, не владеющие или недостаточно владеющие языком правопроизводства, вправе делать заявления, давать показания и объяснения, заявлять ходатайства и отводы, подавать жалобы, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют.
In cases heard before the State Security Court, defendants were reportedly convicted solely on the basis of uncorroborated confessions made to political or security officials or on the testimony of such officials that confessions had been made. неподтвержденных признаний, сделанных в присутствии должностных лиц, занимающих политические должности, или должности в системе безопасности, или на основании заявления таких должностных лиц о том, что такие признания были получены.
Больше примеров...