Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
Please read back the testimony from "I turned on the lamp." Прошу, перечитайте показание начиная с "включил лампу".
However, if he has heard that other testimony this does not mean that his own testimony is inadmissible. Однако, даже если он слышал такое другое показание, это не означает, что его собственное показание является недопустимым.
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
That testimony was sealed. Это свидетельское показание было тайным.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
Your testimony has value miss, only if it helps the defense. Ваша свидетельство имеет ценность, мисс, только если оно помогает защите.
It is a testimony to and a recognition of the important work the United Nations has been doing. Данная награда - свидетельство признания важной работы, которую осуществляет Организация Объединенных Наций.
The delegation members heard testimony from a person whose brother had been detained but he had not learned of his brother's situation until much later. Члены делегации выслушали свидетельство человека, брат которого был задержан и который узнал об этом спустя много времени.
The increasing number of States parties to the Rome Statute and to the Agreement on Privileges and Immunities is testimony to the global judicial character of the Court. Рост числа государств - участников Римского статута и Соглашения о привилегиях и иммунитетах - это свидетельство глобального юридического охвата Суда.
The report before us is full testimony of this. Представленный на наше рассмотрение доклад - яркое тому свидетельство.
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
The party which seeks the testimony has the right to question the witness; сторона, запрашивающая о даче свидетельских показаний, имеет право на допрос свидетеля;
In this regard, it was considered preferable to ensure that the Court itself had flexibility to receive testimony taken outside of its seat with the assistance of States or through, for example, electronic means. В этой связи было сочтено предпочтительным обеспечить, чтобы Суд сам имел достаточно гибкие процедуры для принятия к производству свидетельских показаний, взятых за пределами его месторасположения с помощью государств или, например, с помощью электронных средств.
She described different ways to take evidence so that the victim did not come face to face with the accused - the use of videos, screens, having someone speak on behalf of child victims and hearing testimony in closed proceedings. Она описала различные способы получения показаний, позволяющих потерпевшим не сталкиваться лицом к лицу с обвиняемым, а именно, использование видеозаписей, экранов, услуги представителя, выступающего от имени потерпевших детей, а также заслушивание свидетельских показаний на закрытом судебном заседании.
Rules 92 ter and 92 quater, adopted in September, have increased the ability of Trial Chambers to consider written statements and transcripts of witnesses in lieu of oral testimony where that evidence goes to the acts and conducts of an accused. В сентябре были приняты правила 92 тер и 92 кватер, которые способствовали расширению полномочий Судебных камер на рассмотрение письменных заявлений и свидетельских показаний вместо заслушания устных показаний в тех случаях, когда соответствующие показания свидетелей используются для установления деяний и поведения обвиняемого.
The heavy burden of proof on the Prosecutor and the amount of witness testimony often required to discharge this burden; ∙ тяжкое бремя доказывания, ложащееся на Обвинителя, и объем свидетельских показаний, зачастую требующихся для доказывания вины;
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
The large number of nominations for the programme received every year by the Department for Disarmament Affairs is a testimony of the undiminished interest of Governments in the programme. Тот факт, что в Департамент по вопросам разоружения ежегодно поступает большое количество заявок на участие в этой программе, свидетельствует о том, что интерес правительств к ней не ослабевает.
To have kept that process on track under very difficult conditions is testimony to the commitment of most Iraqis to participate in shaping their country's future through peaceful, democratic means. Тот факт, что удалось удержать в чрезвычайно трудных условиях этот процесс в должном русле, свидетельствует о приверженности большинства иракцев участию в строительстве будущего Ирака мирными, демократическими средствами.
The renewed dialogue on that and many other issues pertaining to space activities was a testimony to the intense development of international cooperation regarding outer space, reflecting the interests of all States Members of the United Nations. В заключение, оратор говорит, что активизация диалога по этим и многим другим вопросам космической деятельности свидетельствует о бурном развитии международного космического сотрудничества, которое соответствует интересам всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Sri Lanka has literacy rates of over 90 per cent for men and women, bearing testimony to our long-standing commitment to education without gender disparity. В Шри-Ланке уровень грамотности населения составляет 90 процентов как среди мужчин, так и среди женщин, что свидетельствует о нашей давней приверженности образованию на основе равноправия мужчин и женщин.
The fact that foreign investment in this sector alone amounted to nearly $706.2 million bears testimony to the trust and confidence in the growth of this very dynamic sector. Тот факт, что иностранные инвестиции лишь в этом секторе составляют 706,2 млн. долл. США, убедительно свидетельствует о полном доверии инвесторов и их уверенности в росте этого весьма динамичного сектора.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
The Attorney General said it was my testimony that got him put on death row. Генеральный прокурор сказал это было моё доказательство что даёт его посадить в камеру смертников.
As testimony to the esteem enjoyed by you and your country, Sir, you may rest assured of the support of the Rwanda delegation in carrying out your tasks. В доказательство уважения к Вам и Вашей стране Вы можете быть уверены в содействии делегации Руанды осуществлению Ваших обязанностей.
But if he has evidence - contradicting your testimony... Но, если у него есть доказательство, противоречащее твоим показаниям...
So your testimony is that Dr. House's complete lack of concern is evidence of his deep concern? То есть Вы утверждаете, что абсолютное равнодушие доктора Хауса - это доказательство его глубочайшего сочувствия?
One testimony about how I find music is powerful is when I was still a soldier back then. Доказательство того, что в музыке есть сила, я нашёл, когда был солдатом.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
Your election to this high office is a fitting testimony to Malaysia's commitment to, and support for, the United Nations. Ваше избрание на этот высокий пост является уместным подтверждением приверженности и поддержки Организации Объединенных Наций со стороны Малайзии.
This morning he made an eloquent statement that was clear testimony to his insightful appreciation of African issues. Сегодня в первой половине дня он выступил с ярким заявлением, которое явилось наглядным подтверждением его глубокого понимания проблем Африки.
It is also a testimony to Bangladesh's persistent efforts to prevent conflict and promote a culture of peace. Norway welcomes the Secretary-General's report on conflict prevention. Выполнение Вами функций Председателя также является подтверждением настойчивых усилий Бангладеш по предотвращению конфликтов и содействию формированию культуры мира. Норвегия приветствует доклад Генерального секретаря о предотвращении конфликтов.
The text, agreed unanimously by over 150 representatives of 51 fully compliant institutions worldwide, is testimony of their growing role in the administration of justice and the rule of law. Этот текст, который единогласно согласовали более 150 представителей 51 учреждения, отвечающего всем необходимым требованиям, является подтверждением их растущей роли в отправлении правосудия и установлении верховенства права.
While the pages of history mention other organizations which did not rise to the expectations of the world's peoples, the survival of our organization for the past five decades is testimony to the loftiness of the purposes and principles of its Charter. Хотя на страницах истории можно найти упоминание других организаций, которые не оправдали надежд народов мира, долговечность нашей Организации на протяжении пяти десятилетий является подтверждением благородных целей и принципов ее Устава.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
The court of first instance of Izabal ordered the leader's arrest solely on the basis of the testimony of the complainants and of other persons whose identity is not revealed in the case file. Суд первой инстанции Исабаля отдал распоряжение о заключении под стражу этого руководителя лишь на основании заявлений свидетелей истцов и других лиц, личность которых в деле не указывается.
Of those, 22 individuals were indicted for contempt of the Tribunal, including interference with witnesses, disclosure of the identity and/or testimony of protected witnesses, refusal to answer questions in court and failure to answer a subpoena. Из этого числа 22 лицам было предъявлено обвинение в проявлении неуважения к Трибуналу, в том числе за действия, связанные с созданием помех свидетелям, разглашение сведений о личности или показаниях свидетелей, находящихся под защитой, а также отказ отвечать на вопросы суда и неявку по повестке.
Following the guilty pleas of two of the accused and upon completion of the testimony of the first prosecution witness, the Trial Chamber adjourned the case for one month in order for the prosecution to reorganize its case and revise its witness list. После признания своей вины двумя обвиняемыми и завершения дачи показаний первым свидетелем обвинения Судебная камера приостановила рассмотрение дела на один месяц, с тем чтобы обвинение могло перестроить свою аргументацию и пересмотреть список своих свидетелей.
(b) The procedures for the adult and juvenile criminal justice process, including the role of child victims and witnesses, the importance, timing and manner of testimony, and ways in which "questioning" will be conducted during the investigation and trial; Ь) процедуры отправления уголовного правосудия в отношении совершеннолетних и несовершеннолетних, включая роль детей-жертв и свидетелей, значение, сроки и характер дачи показаний, а также порядок «допроса», применяемый в ходе расследования и судебного разбирательства;
These institutions guided by the law and VFI protocol create a conducive and homely atmosphere for vulnerable witnesses to give testimony in courts. Эти учреждения, руководствуясь законом и протоколом ИСБО, создают доверительную атмосферу для уязвимых свидетелей, способствующую даче ими показаний в суде.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
With regard to the testimony of a woman, Section 629(1) of the Criminal Code provides that every person of sound mind is admissible as a witness unless there are objections to his competency. Что касается дачи женщинами свидетельских показаний, то в статье 629(1) Уголовного кодекса предусматривается, что любое лицо, находящееся в здравом разуме, допускается в качестве свидетеля, если только нет возражений в отношении его компетентности.
6.8 Under the circumstances of the case, the Committee is of the view that the author has failed to demonstrate, for purposes of admissibility, that he was forced to accept the inculpatory testimony of a prosecution witness. 6.8 В условиях данного дела Комитет считает, что автор не продемонстрировал для целей приемлемости, что его заставили согласиться с обвинительными показаниями свидетеля обвинения.
Testimony that the defendant was seen in Akasaka on Sept. 10this false. Показания свидетеля, что он видел обвиняемого в Акасаке 10 сентября, ложны.
She then changed the details of her testimony on several occasions. По словам адвоката, это делает показания свидетеля ненадежными, а осуждение г-на Баулина неправомерным.
Stjepan Šešelj and Domagoj Margetić, publisher and editor, respectively, of the Croatian weekly magazine Hrvatsko Slovo, were indicted on 1 February 2005 for contempt for having disseminated excerpts of closed-session testimony of a protected witness in the Blaškić case. 1 февраля 2005 года Степану Шешелю и Домагою Маргетичу, соответственно издателю и редактору хорватского еженедельного журнала «Хрватско слово», были предъявлены обвинения в неуважении к Трибуналу в связи с распространением фрагментов заслушивавшихся на закрытом заседании свидетельских показаний находившегося под защитой свидетеля по делу Блашкича.
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
Photos, recordings, sworn testimony. Фотографии, записи, свидетельское показание под присягой.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors. У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя.
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
The positive attitude of all members in preparing our annual report to the General Assembly, as well as the contents of that report, are also testimony to the good will prevailing in the Conference for our endeavour to surmount the hurdles that face us. Позитивный настрой всех членов при подготовке нашего годового доклада Генеральной Ассамблее, равно как и его содержание, тоже свидетельствуют о том, что на КР превалирует добрая воля в отношении преодоления стоящих перед нами препон.
The efforts made to improve trade, services and investments at the subregional, regional and international levels, together with Peru's recent membership of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council, bore testimony to the country's willingness to integrate itself into the global economy. Усилия, направленные на совершенствование торговли промышленными товарами, совершенствование сферы услуг и увеличение объема инвестиций на субрегиональном, региональном и международном уровнях, а также недавнее вступление Перу в Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС) свидетельствуют о стремлении страны к интеграции в мировую экономику.
Its survival as the basic unit for socialization and provision of support and its ability to regenerate itself in new circumstances are testimony to the resilience and continued relevance in the contemporary world of this ancient institution. Факт ее выживания в качестве базового компонента общественной жизни и взаимопомощи и ее способность самовосстанавливаться в новых обстоятельствах свидетельствуют о жизнеспособности и сохраняющейся значимости в современном мире этого древнего института.
The testimony he collected from wounded civilians, however, particularly in Bubanza hospital, shows how questionable such measures can be. Однако собранные им свидетельские показания раненых гражданских лиц, в частности в госпитале Бубанзы, свидетельствуют о двойственном характере таких мер.
The wife, in turn, used insolent language with regard to her husband, as established in the testimony which also indicates that the arguments were often initiated by the wife. Жена, в свою очередь, использовала бранные слова по отношению к своему мужу, как было установлено из показаний, которые также свидетельствуют о том, что инициатором ссор нередко являлась жена».
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
15.5 The Commission heard witnesses, including both members of the armed forces and civilians, whose testimony was given under oath. 15.5 Комиссия заслушала очевидцев, включая как военнослужащих вооруженных сил, так и гражданских лиц, которые дали показания под присягой.
And you are here today because it's your job to determine what the facts are, based on the evidence presented to you through the testimony of sworn witnesses. И вы здесь потому, что ваша работа - установить факты, основанные на доказательствах, представленных вам а ходе показаний свидетелей под присягой.
Justice Porter commented during the questioning that General Kazini, who had consistently denied under oath any involvement in such illicit economic exploits, had perjured himself repeatedly during both that hearing and his original testimony before the Commission the previous year. Судья Портер отметил в ходе допроса, что генерал Казини, который под присягой постоянно отрицал какую-либо причастность к такого рода незаконной экономической эксплуатации, неоднократно совершал лжесвидетельство в ходе как этого слушания, так и дачи им своих первоначальных свидетельских показаний в Комиссии в прошлом году.
The investigation shall include hearings of all parties involved in the conflict, visits to sites that are alleged to have been the scene of the events, and the taking of testimony under oath. В ходе расследования заслушиваются все стороны, вовлеченные в конфликт, совершаются поездки в места, в которых предположительно имели место соответствующие события, и заслушиваются показания под присягой.
His sworn testimony in the official investigation report also did not include any mention of a second shooting. Бюхнер не был очевидцем предполагаемого инцидента, и его показания под присягой в официальном отчете расследования не включали упоминание второй стрельбы.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
Please provide information on the investigations into the mass graves found since 2004 based on the testimony of demobilized paramilitaries. Просьба представить информацию о результатах расследований в связи с обнаружением в период 2004 года массовых захоронений на основе заявлений демобилизованных членов военизированных формирований.
On the basis of detailed testimony by representatives of the Secretary-General and taking into account the information provided, the Committee has concluded that many aspects of the downsizing, the requirements and period for the successor mission still require further clarification. На основе подробных заявлений представителей Генерального секретаря и с учетом представленной информации Комитет пришел к выводу, что многие аспекты сокращения численности, потребностей и сроков работы последующей миссии требуют дальнейшего разъяснения.
The Advisory Committee also concluded from the testimony of the representatives of the Tribunal that there is a need to streamline considerably the system of handling inter-office vouchers related to the Tribunal's expenses. На основе заявлений представителей Трибунала Консультативный комитет также сделал вывод о необходимости значительной рационализации системы обработки авизо внутренних расчетов по расходам Трибунала.
First, rule 92 bis creates the opportunity to admit a written statement by a witness instead of live testimony of a witness. Во-первых, правило 92 бис создает возможность для допуска письменных заявлений свидетелей вместо устных показаний.
The statements made to the Special Rapporteur by the four detainees certainly constitute testimony on their part, and the Special Rapporteur has sought to reflect them as objectively as possible in the account of his visits. Что касается заявлений четырех задержанных лиц, с которыми беседовал Специальный докладчик, то они явно представляют собой неполные свидетельские показания, которые Специальный докладчик попытался с максимальной объективностью зафиксировать в отчете о своей поездке.
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
The declaration and testimony of Digna Ochoa Plácido were reportedly taken and the investigation initiated. Согласно сообщению, у Диньи Очоа Пласидо были взяты заявление и свидетельские показания и по ее делу было начато расследование.
During cross-examination at the trial, Ms. Gascon repeated her statement and the testimony she had given during the preliminary investigation concerning the dispute with the author. Таким образом, на перекрестном допросе и в ходе судебного процесса г-жа Гаскон подтвердила свое заявление, а также свои свидетельские показания, данные в ходе предварительного следствия, касающиеся ее спора с автором.
In fact, in one recent ICTY case before a Trial Chamber, an accused's statement, made after completion of the Prosecutor's case, confirmed facts previously presented by the Prosecutor through voluminous testimony and exhibits by numerous witnesses. Фактически, в ходе рассмотрения одного из недавних дел в МТБЮ заявление обвиняемого в Судебной камере, сделанное после завершения представления дела Обвинителем, подтвердило факты, уже представленные Обвинителем с помощью объемистых свидетельских показаний и многочисленных вещественных доказательств, представленных многими свидетелями.
One, it's not sworn testimony, and two, entering a "not guilty" plea doesn't mean "I didn't do it," it just means that the state has to prove every element of the crime beyond a reasonable doubt. Первая, это не показание под присягой, вторая, заявление о невиновности не означает "я этого не делал", это лишь означает, что обвинению придется доказать, что ни один элемент преступления не подлежит сомнению.
Whitmer, Cowdery, and Harris then signed a joint statement declaring their testimony to the reality of the vision. После этого Уитмер, Каудери и Харрис подписали совместное заявление, удостоверяющее подлинность пластин.
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
Witness testimony won't prove the existence of mind control. Заявления свидетелей не докажут существование контроля разума.
Adopting resolutions to condemn one side would only harden attitudes, a fact to which the statements by the main protagonists this morning have eminently borne testimony. Принятие резолюций с осуждением одной стороны привело бы лишь к ужесточению позиций, о чем красноречиво свидетельствуют заявления, с которыми выступали сегодня утром основные участники.
Chile and Costa Rica quoted relevant legislation and substantiated its effectiveness by providing examples of case law or examples of convictions following false testimony and violence against public officials in corruption-related proceedings. Коста-Рика и Чили представили выдержки из соответствующих нормативных актов и подкрепили заявления об их эффективности примерами судебного рассмотрения конкретных дел или примерами приговоров, которые были вынесены по обвинениям в даче ложных показаний или применении насилия в отношении публичных должностных лиц в ходе производства, связанного с коррупцией.
Wherever possible and consistent with fundamental principles of domestic law, States Parties shall permit testimony, statements or other forms of assistance to be given via video link or other modern means of communication and shall ensure that perjury committed under such circumstances is a criminal offence. В той мере, в которой это возможно и соответствует основополагающим принципам внутреннего законодательства, государства-участники разрешают давать показания, делать заявления и предоставлять иные виды помощи посредством видеосвязи и иных современных средств связи и обеспечивают, что дача ложных показаний при таких обстоятельствах представляет собой уголовно наказуемое правонарушение.
Under section 44 of the Austrian Administrative Procedure Act, transcripts of hearings need not quote witnesses' testimonies entirely; summarizing the relevant content of such testimony did not amount to a manipulation. Совпадение протоколов судопроизводства 1997 и 1999 годов лишь отражает тот факт, что заявления свидетелей на одном этапе судопроизводства соответствовали тому, что ими говорилось на другом этапе.
Больше примеров...