Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
Photos, recordings, sworn testimony. Фотографии, записи, свидетельское показание под присягой.
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors. У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя.
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
It was nevertheless difficult to say what should count as the true benchmark in cases of divergent testimony. Тем не менее, здесь трудно точно сказать, чье показание необходимо брать за основу, если показания различных лиц расходятся.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
Mr. Hammarberg, for his part, considers this testimony reliable. Г-н Хаммарберг, со своей стороны, считает это свидетельство надежным.
The most important testimony, in my view, is that of Mr Touami's mother. Самое важное свидетельство, на мой взгляд, показания матери месье Туами.
We heard a very strong testimony of how living in perpetual fear of one's life influences security policies and how this state of fear has an impact on the possibilities for entering into open and earnest dialogue between parties of opposing sides. Мы слышали очень сильное свидетельство на тот счет, как жизнь в вечном страхе за свою жизнь влияет на политику безопасности и как это состояние страха сказывается на возможностях вступления в открытый и искренний диалог между участниками от противоборствующих сторон.
They all talk before the execution, when the heat was on to commute the sentence, they kept dropping these hints about testimony they had that they couldn't reveal because of national security, like there's supposed to be this big report in the justice department? Даже перед казнью, когда говорили о смягчении приговора, они продолжали намекать на свидетельство, которое они не могут открыть из-за национальной безопасности, как тот большой доклад, который должен был быть в департаменте юстиции?
India remains strongly committed to holding free and fair elections, both for the Parliament at the national level and in the state-level legislature, and the recent elections to the lower house of the Indian Parliament involving 815 million voters are a testimony to it. Индия сохраняет твердую приверженность делу проведения свободных и справедливых выборов как в национальный парламент, так и в законодательные органы штатов; тому свидетельство - недавние выборы в нижнюю палату парламента Индии, в которых приняли участие 815 миллионов избирателей.
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
The provision includes gathering witness testimony, seizing material under search warrants and evaluating documentation made available through Governments or international organizations. Ассигнования предназначаются для сбора свидетельских показаний, сбора материалов согласно ордерам на обыск и оценке документов, получаемых через правительства или международные организации.
Ms. MEDINA QUIROGA said that in obtaining a confession or testimony the Committee should seek to identify who bore the burden of proof that torture had been used. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что при рассмотрении признаний или свидетельских показаний Комитету следует выяснять, кому именно пришлось доказывать факт применения пыток.
In its mid-term report, the Panel expressed concern about the lack of progress in the Ivorian national reconciliation process, notwithstanding the work of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, which ended its public testimony in September 2014. В своем среднесрочном докладе Группа выразила обеспокоенность отсутствием прогресса в ивуарийском процессе национального примирения, несмотря на работу Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, которая завершила этап публичных свидетельских показаний в сентябре 2014 года.
States Parties shall adopt, as appropriate within the basic principles of their respective legal systems, measures designed to encourage the giving of relevant testimony and information in relation to the crimes covered by this Convention by persons able to do so. Государства-участники принимают, с учетом основных принципов их соответствующих правовых систем, меры, призванные побуждать лиц, которые могут это сделать, к даче соответствующих свидетельских показаний и предоставлению информации в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией.
The system aims to solve accusations and appeals, including cases of the use of torture to extort confessions and the use of violence to extort testimony from witnesses, on the first instance of accepting and handling them. Система направлена на то, чтобы обвинения и апелляции, в том числе касающиеся случаев применения пыток с целью добиться признаний и применения насилия для получения свидетельских показаний, рассматривались и решались первой инстанцией, которая их получила.
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
In both the developed and the developing world, cities are testimony to the challenges of sustainable development and the immense risks associated with climate change. Состояние городов как в развитых, так и в развивающихся странах свидетельствует о наличии проблем устойчивого развития и факторов огромного риска, связанного с изменением климата.
The report indeed showed that considerable progress had been made in the United Kingdom towards fuller compliance with the provisions of the Covenant and bore testimony to its firm determination in that regard. Доклад наглядно показывает, что в Соединенном Королевстве достигнут значительный прогресс в деле обеспечения более полного соблюдения положений Пакта, и свидетельствует о твердой решимости этой страны придерживаться такой позиции и в будущем.
To our Secretary-General, I offer my delegation's congratulations on the renewal of his mandate, an act that bears testimony to the confidence placed in him by the Member States of this body. От имени нашей делегации я поздравляю нашего Генерального секретаря с возобновлением его мандата; его переизбрание свидетельствует о доверии к нему со стороны государств-членов этой Организации.
That was achieved entirely through African mediation, which is clear testimony that Africa is capable of overcoming its own challenges and problems, which, by the way, are often the remnants of colonialism. Этого удалось достичь благодаря посредничеству африканских стран, что явно свидетельствует о способности Африки решать собственные задачи и проблемы, которые, между прочим, нередко являются пережитками колониализма.
The experience of the United Nations itself is testimony that in most cases the Organization's role in post-conflict situations is shaped and structured by the scope and nature of its involvement at each stage of conflict resolution. Опыт самой Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что в большинстве случаев роль Организации в постконфликтных ситуациях определяется масштабами и характером ее участия на каждом этапе урегулирования конфликта.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
We have them attend the trial every day along with the actual jury to hear firsthand every bit of evidence and every single testimony. Они ежедневно присутствуют на заседаниях суда вместе с настоящими присяжными, чтобы непосредственно слышать каждое слово показаний и видеть каждое представленное доказательство.
The weaker kind of probability is testimony. Но доказательство по аналогии - самое слабое из доказательств.
So your testimony is that Dr. House's complete lack of concern is evidence of his deep concern? То есть Вы утверждаете, что абсолютное равнодушие доктора Хауса - это доказательство его глубочайшего сочувствия?
That was the best testimony to his country's full and unreserved commitment to the establishment of the court and to the organization of the diplomatic conference in Rome. Оратор говорит, что это - наилучшее доказательство того, что его страна всецело и полностью заинтересована в создании такого суда и проведении Дипломатической конференции в Риме.
So your testimony is that Dr. House's complete lack of concern is evidence of his deep concern? Так твое свидетельство о полном отсутсвии обеспокоенности доктора Хауса есть доказательство его обеспокоенности?
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
The more than 80 judgments and advisory opinions are eloquent testimony to the work of the Court. Вынесение более 80 решений и консультативных заключений является красноречивым подтверждением деятельности Суда.
As testimony of our degree of commitment to deal forcefully with this scourge, we have signed nearly 50 bilateral agreements concerning cooperation in combating terrorism. Подтверждением нашей глубокой приверженности энергичной борьбе с этим бедствием является тот факт, что мы подписали почти 50 двусторонних соглашений, касающихся сотрудничества в борьбе с терроризмом.
The Asia-Pacific Plan of Action bears testimony to the strong resolve of the member States to enhance regional cooperation on space technology and GIS applications for improving disaster risk reduction and management, as well as sustainable development in the region. Азиатско-тихоокеанский план действий служит подтверждением твердой решимости государств-членов укреплять региональное сотрудничество в области применения космической техники и ГИС в целях дальнейшего уменьшения опасности бедствий и борьбы с ними, а также обеспечения устойчивого развития в регионе.
The report of the Secretary-General (A/57/156) on the final review and appraisal of UN-NADAF and the independent evaluation on that issue are further testimony to a rather sad and disappointing conclusion. Доклад Генерального секретаря (А/57/156), посвященный окончательному обзору и оценке НАДАФ-ООН, а также независимая оценка по этому вопросу являются новым подтверждением уже известного печального и разочаровывающего вывода.
That the entire membership of the United Nations could reach an agreement on a matter so complex is testimony to the ability of the entire United Nations family of nations to rise to the occasion and to allow the dynamics of consensus-building to foster global partnership. Тот факт, что все государства - члены Организации Объединенных Наций смогли достичь согласия по столь сложному вопросу, является подтверждением способности всей семьи наций Организации Объединенных Наций оказаться на высоте положения и обеспечить условия, когда динамичные тенденции формирования консенсуса укрепляют глобальное партнерство.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
Efforts to obtain the testimony of one of these witnesses required intervention due to a failure of cooperation by the Government of Serbia. Усилия, направленные на получение показаний одного из этих свидетелей, потребовали вмешательства с учетом отказа правительства Сербии сотрудничать.
(b) the testimony of witnesses and experts; Ь) показания свидетелей и экспертов;
Governments that have not yet done so should consider establishing formalized procedures for the protection of witnesses who provide court testimony in order to strengthen the process of law and confidence in the judicial process. Правительствам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть вопрос об установлении официального механизма защиты свидетелей, дающих показания в суде, чтобы укрепить правовые процедуры и повысить доверие к судебному процессу.
A second power is to compel testimony from unwilling witnesses and to cite for contempt of Congress witnesses who refuse to testify, and for perjury those who give false testimony. Конгресс также правомочен принуждать свидетеля давать показания, а также привлекать свидетелей, отказывающихся давать показания, к ответственности за неуважение к Конгрессу или за лжесвидетельство, если они дают ложные показания.
These figures include the additional 44 witnesses for whom additional time had to be granted; 21 of those witnesses testified in person, and the testimony of 12 was admitted in written form. Эти цифры включают дополнительных 44 свидетелей, которым пришлось выделить дополнительное время, из которых показания дал лично 21 свидетель, а показания других 12 свидетелей были приобщены к делу в письменной форме.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
This witness' political affiliations have nothing to do with the testimony. политические пристрастия свидетеля не имеют ничего общего с ее показаниями.
The testimony of men and women is treated equally and the acceptability is based on the credibility of the witness and relevance of the testimony rather than on the gender of the witness. Свидетельские показания мужчин и женщин воспринимаются одинаково, а их приемлемость зависит от доверия к свидетелю и их собственной значимости, а не от пола свидетеля.
In this case, testimony was given in the courtroom but with protective screening shielding the witness from view from the public gallery and with the televised image subject to voice and image distortion. В этом случае показания давались в зале заседаний, но свидетеля от публики скрывала защитная ширма, а голос и изображение передавались по телевидению с искажением.
All of which hinge on my testimony. Тогда меня вызовут как свидетеля.
If the judges hearts still hesitant They will persuade a prosecution witness testimony! если же сердца стдей все еЩе нерешительны их тбедят показания свидетеля обвинения!
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
In this regard, the following testimony, received by the Special Rapporteur during her visit, is telling. В этом отношении красноречивым выглядит следующее свидетельское показание, данное Специальному докладчику в ходе визита.
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
But the medical testimony carries a lot of weight, and I'm sure Dr. Freedman did not make this call lightly. Но медицинское свидетельское показание - непростое дело, и я уверена, что доктору Фридману было нелегко позвонить.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
These measures bear testimony to my Government's determination to wage a total war on corruption and to make Belize the model of a just, honest and democratic society. Эти меры свидетельствуют о решимости моего правительства вести тотальную борьбу с коррупцией и сделать Белиз моделью справедливого, честного и демократического общества.
The continuing support and recognition of this work by the General Assembly is testimony to UNCTAD's contribution to consensus-building in this area. Неизменная поддержка и признание данной работы Генеральной Ассамблеей свидетельствуют о вкладе, вносимом ЮНКТАД в формирование консенсуса в данной сфере.
Indeed, past achievements, such as those of the 1995 and 2000 Review Conferences, including the 13 practical steps of 2000, were testimony to States parties' ability to achieve unanimity during difficult times. Прошлые успехи, достигнутые, например, на конференциях 1995 и 2000 года по рассмотрению действия Договора, включая принятые в 2000 году 13 практических шагов, на деле свидетельствуют о том, что в трудные времена государства-участники могут достигать единогласия.
Presidential, parliamentary and local elections had been held for the past 20 years in accordance with decisions of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), a testimony to its democratization. В соответствии с решениями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в течение 20 лет проводились президентские, парламентские и местные выборы, которые свидетельствуют о демократическом развитии Нагорного Карабаха.
Other testimony about summary executions and the use of civilians as human shields are very serious allegations of international humanitarian law. Другие сообщения о суммарных казнях и использовании людей в качестве живых щитов свидетельствуют о грубом нарушении норм гуманитарного права.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
During the defence case, the Chamber heard, inter alia, the accused's testimony, which was given under oath. В ходе выступления защиты Камера заслушала, среди прочего, показания обвиняемого, которые давались под присягой.
His most recent testimony directly contradicts his earlier sworn statements. Его последние показания прямо противоречат его же показаниям под присягой.
In their testimony under oath, the officials of the Department of State explained that national security and foreign policy concerns had motivated United States policy towards Cuba since the establishment of the embargo. В своих показаниях, которые они давали под присягой, сотрудники государственного департамента объясняли, что политика Соединенных Штатов в отношении Кубы с самого момента установления блокады диктовалась именно соображениями национальной безопасности и внешней политики.
In other circumstances, where there would have been no reason for private persons to offer testimony, earlier affidavits prepared even for the purposes of litigation would be useful. В иных обстоятельствах, если бы у частных лиц не нашлось оснований предлагать свои свидетельские показания, полезными будут и более ранние письменные показания под присягой, даже если они были подготовлены для целей проведения судебного процесса.
On 4 December 2007, Trial Chamber III found a former witness in the Kamuhanda trial, known under the pseudonym GAA, guilty of giving false testimony under solemn declaration and contempt of the Tribunal. 4 декабря 2007 года Судебная камера признала виновным бывшего свидетеля по делу Камуанды, известного под псевдонимом ««Гаарец»», виновным в даче ложных показаний под присягой и проявлении неуважения к Трибуналу.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
For example, in Australia, regular use of modern communications technology was made, including video links, to obtain witness statements and testimony in foreign proceedings. В Австралии, например, регулярно используются современные технические средства связи, в том числе каналы видеосвязи, для получения заявлений свидетелей и показаний в рамках ино-странного судебного разбирательства.
Expert evidence generally seemed to be assimilated within the submissions of a legal team, but witness evidence, namely personal testimony as to facts, was still called very occasionally. По-видимому, заключения экспертов, как правило, включают в текст заявлений групп юристов, однако крайне редко все еще прибегают и к даче свидетельских показаний, то есть личных свидетельств в отношении фактов по делу.
Furthermore, transactional indemnity and use immunity provisions applied mandatorily to cooperating defendants, such that their testimony or statements could not be used against them, except in situations of perjury or materially incomplete statements. Кроме того, в отношении сотрудничающих обвиняемых в обязательном порядке применяются положения, гарантирующие возмещение операционных издержек и использование иммунитета, с тем чтобы их свидетельские показания или заявления не могли использоваться против них, за исключением случаев лжесвидетельства или существенно неполных заявлений.
The Criminal Code prohibits the obstruction of justice, including the use of force, intimidation or corruption of witnesses, experts or interpreters to induce false testimony, statements or interpretation. Уголовный кодекс запрещает чинить препятствия правосудию, в том числе путем применения физической силы, запугивания или подкупа свидетелей, экспертов или переводчиков с целью склонения их к даче ложных показаний, заявлений или толкований.
Rules 92 ter and 92 quater, adopted in September, have increased the ability of Trial Chambers to consider written statements and transcripts of witnesses in lieu of oral testimony where that evidence goes to the acts and conducts of an accused. В сентябре были приняты правила 92 тер и 92 кватер, которые способствовали расширению полномочий Судебных камер на рассмотрение письменных заявлений и свидетельских показаний вместо заслушания устных показаний в тех случаях, когда соответствующие показания свидетелей используются для установления деяний и поведения обвиняемого.
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
I enjoyed your testimony, professor. Мне очень понравилось ваше заявление, профессор.
The Court therefore concluded that the evidence presented by the prosecution, in particular the testimony of the complainant herself, left too many doubts in the mind of the Court to achieve the moral certainty necessary to merit a conviction. Поэтому Суд постановил, что доказательства, представленные обвинением, в частности заявление самого истца, оставляют, по мнению Суда, слишком много сомнений, с тем чтобы иметь моральное право для вынесения обвинительного приговора.
2.4 The author gave sworn testimony and indicated that he was relying on a cautioned statement which he had given to the police on 27 December 1982. 2.4 Автор дал показания под присягой и подтвердил свое предварительное заявление, сделанное в полиции 27 декабря 1982 года.
Any person appearing before the designated members of the Committee for the purpose of giving testimony shall make a solemn declaration as to the veracity of her or his testimony and the confidentiality of the procedure. З. Любое лицо, встречающееся с назначенными членами Комитета для дачи показаний, делает торжественное заявление о правдивости таких показаний и должном уважении конфиденциального характера работы.
I added a personal testimony vouching for April's brilliance. Я ещё от себя приложил заявление, где ручаюсь, что Эйприл - выдающийся работник.
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
Moreover, beyond this modest personal testimony, Mr. Mitterand bequeathed to history, through numerous official documents and texts, his vision for the disputed territory. Более того, помимо этого скромного личного заявления г-н Миттеран оставил истории многочисленные официальные документы и тексты, в которых он изложил свое видение будущего оспариваемых территорий.
(k) Allow opportunities for the public to distribute written statements and corroborating evidence, including through the testimony of witnesses; (к) предоставляют общественности возможности распространять письменные заявления и подкрепляющие доказательства, включая свидетельские показания;
The second dissenting opinion also concluded that statements made to the police by the accused may not be submitted in court as testimony by the police officers who took them. Во втором несогласном мнении также сделан вывод о том, что заявления, сделанные перед полицейскими обвиняемым, не могут представляться в суд в виде показаний полицейских, которые зафиксировали эти заявления.
Inter alia, pursuant to Article 171 section 7 of the Code of Criminal Procedure, explanations of the accused, testimony or statements given or made under conditions precluding the possibility of free expression or inadmissible cannot be considered as evidence. В частности, согласно пункту 7 статьи 171 Уголовно-процессуального кодекса объяснения обвиняемого, свидетельские показания или заявления, предоставленные или сделанные в условиях, исключающих возможность свободного выражения, показания или заявления не могут рассматриваться в качестве доказательства.
After re-examining the testimony of the remaining persons, the Commission decided to register an additional 1,204 persons as victims. Оставшиеся заявления были повторно рассмотрены Комиссией, после чего в качестве жертв были признаны еще 1204 лиц.
Больше примеров...