Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
Yevdokim was thinking that his testimony had convinced the judge. Евдоким думал, что его показание убедило судью.
Please read back the testimony from "I turned on the lamp." Прошу, перечитайте показание начиная с "включил лампу".
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
One, it's not sworn testimony, and two, entering a "not guilty" plea doesn't mean "I didn't do it," it just means that the state has to prove every element of the crime beyond a reasonable doubt. Первая, это не показание под присягой, вторая, заявление о невиновности не означает "я этого не делал", это лишь означает, что обвинению придется доказать, что ни один элемент преступления не подлежит сомнению.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
The testimony of the First Deputy Mayor of Moscow and the Executive Committee of the Moscow International Business Association For Active Assistance in Organizing the International Business Forum - Building. Свидетельство Первого Заместителя Мэра Москвы и Исполнительного комитета ММБА «За активное содействие в организации Международного Бизнес-Форума «Строительство.
In order to promote a better understanding of the crimes that have been committed, particularly in Kasika, the Government of the Democratic Republic of the Congo has deemed it appropriate to transmit this testimony in its entirety and unaltered. Для получения лучшего представления о преступлениях, совершенных, в частности, в Казике, правительство Демократической Республики Конго посчитало целесообразным представить это свидетельство полностью без каких-либо изменений.
The visit of the President of Indonesia and the agreement that has been signed relating to 96 per cent of the land border is testimony to that. Свидетельство тому - визит президента Индонезии и подписание соглашения, охватывающего 96 процентов всей сухопутной границы.
It begins! "Testimony accepted!" Начинается! «Свидетельство принято!»
The President: Next we will hear the testimony of a Rwanda genocide survivor, Ms. Jacqueline Murekatete. Председатель (говорит по-английски): Далее мы заслушаем свидетельство пережившей геноцид г-жи Жаклин Мурекатете.
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
The Section also supervised testimony presentation. Секция следила также за представлением свидетельских показаний.
Expert evidence generally seemed to be assimilated within the submissions of a legal team, but witness evidence, namely personal testimony as to facts, was still called very occasionally. По-видимому, заключения экспертов, как правило, включают в текст заявлений групп юристов, однако крайне редко все еще прибегают и к даче свидетельских показаний, то есть личных свидетельств в отношении фактов по делу.
The Appeals Chamber issued directives, scheduling orders, requests for responses, and decisions on motions relating to the filing of witness statements by the Appellant and the hearing of oral testimony from witnesses. Апелляционная камера приняла распоряжения, распорядительные приказы, просьбы о представлении ответов и решения по ходатайствам Заявителя о приобщении к делу свидетельских показаний и заслушании устных показаний свидетелей.
It also acted for the Organization before the two International Tribunals and drew up general guidance for the Secretariat on how to respond to requests from the Tribunals for access to United Nations documentation and for testimony from force commanders and other United Nations personnel. Оно выступало также от имени Организации в обоих международных трибуналах и разработало общие рекомендации для Секретариата в отношении того, как отвечать на запросы трибуналов о предоставлении доступа к документам Организации Объединенных Наций и о получении свидетельских показаний от командующих силами и другого персонала Организации Объединенных Наций.
The branch in The Hague, in conjunction with the University of North Texas in the United States of America, continued its pilot study to research the long-term impact on witnesses in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, in providing testimony. Гаагское отделение, совместно с Университетом Северного Техаса в Соединенных Штатах Америки, продолжало экспериментальное исследование по изучению долгосрочного воздействия на свидетелей Международного трибунала по бывшей Югославии дачи свидетельских показаний.
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
The increase was a direct result of a successful emergency seed and tool distribution and is testimony to the resilience of the East Timorese farmers. Это увеличение является прямым результатом успешного оказания экстренной помощи в плане распределения семян и сельскохозяйственного инвентаря и свидетельствует о трудолюбии восточнотиморских фермеров.
The Plenary noted that the success of the Review Mission bears testimony to the significant progress that has been made with the international implementation of the KPCS. Участники пленарного совещания отметили, что успех обзорной миссии свидетельствует о значительном прогрессе, достигнутом в деле внедрения ССКП на международном уровне.
The number of countries that have received assistance in reviewing and revising their national legislation against terrorism is testimony to the commitment of the Office to specific action against the scourge. Число стран, получивших помощь в связи с обзором и пересмотром их национального законодательства о борьбе с терроризмом, свидетельствует о приверженности Управления политике принятия конкретных действий против терроризма.
The draft resolution before us on the role of diamonds in fuelling conflict stands as testimony to the dedication of all Kimberley Process participants to working side by side in addressing this problem. Находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции о роли алмазов в разжигании конфликтов свидетельствует о решимости всех участников Кимберлийского процесса работать сообща в интересах урегулирования этой проблемы.
The swift completion of the ratification process is testimony to the recognition by the international community of the seriousness of the landmine problem and the urgency with which it needs to be addressed. Быстрое завершение процесса ратификации свидетельствует о признании международным сообществом серьезного характера проблемы наземных мин и настоятельной необходимости ее решения.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
Your presence here is the best testimony to the commitment of your country to the resolution of the Somali conflict. Ваше присутствие здесь - лучшее доказательство приверженности Вашей страны урегулированию сомалийского конфликта.
Protocol is for us to provide it as testimony against the thief. По уставу мы должны предоставить доказательство.
Is that your testimony? И это ваше доказательство?
One testimony about how I find music is powerful is when I was still a soldier back then. Доказательство того, что в музыке есть сила, я нашёл, когда был солдатом.
To put it another way... officers have testifed... that Yves Alfonso's... tires were slashed... and testimony has shown by whom! Сейчас офицеры свидетельствовали, что шины Ива Алонсо были разрезаны, чему предоставлено доказательство.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
The recent visit of a Security Council delegation to the region was eloquent testimony to those efforts. Недавний визит делегации Совета Безопасности в регион является еще одним ярким подтверждением этих усилий.
The content of the British letter is so contradictory that it ends up bearing eloquent testimony to just how untenable is the position of the United Kingdom concerning the question of the Malvinas Islands. Содержание письма Великобритании настолько полно противоречий, что оно в конечном итоге является наглядным подтверждением ничем не обоснованной позиции Соединенного Королевства по вопросу о Мальвинских островах.
The unprecedented number of women represented in our National Assembly, and the presence of tens of political parties and numerous media outlets is clear testimony to this assessment. Ярким подтверждением справедливости такой оценки являются беспрецедентное количество женщин, представленных в нашем национальном собрании, а также наличие десятков политических партий и многочисленных средств массовой информации.
On the other hand, however, the past year has given us a fresh, sobering testimony that the end of one era and the onset of a new millennium do not automatically bring with them an end to conflict and adversity. Однако, с другой стороны, прошедший год стал для нас новым отрезвляющим подтверждением того, что конец одной эпохи и наступление нового тысячелетия автоматически не означают прекращения конфликтов и вражды.
In addition to the tribute his election pays to Namibia, it is eloquent testimony to both his personal and professional qualities. Помимо того, что его избрание является данью уважения Намибии, оно является также убедительным подтверждением его личных и профессиональных качеств.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
Prosecutors need to discuss testimony, potential testimony or defence testimony with an expert in the field, who may or may not testify for the Prosecution. Обвинителям необходимо обсуждать показания, возможные показания или показания свидетелей защиты с экспертом в соответствующей области, который может выступать, а может и не выступать в качестве свидетеля обвинения.
It is expected that the additional active trials would bring the increased number of witnesses into the Court for the purpose of testimony. Ожидается, что в связи с проведением дополнительных судебных расследований увеличится число свидетелей, которые будут привлекаться для дачи показаний в суде.
The basic right to dispute and rebut the testimony offered by a witness is severely restricted by the use of secret witnesses within the regional jurisdiction. Основное право на оспаривание и опровержение показаний свидетеля резко ограничивается в результате использования анонимных свидетелей в рамках системы региональной юрисдикции.
(c) the taking of statements of suspects, witnesses or any other persons, including testimony upon oath; с) снятие показаний с подозреваемых, свидетелей и любых других лиц, включая показания под присягой;
The Tribunal informed the Board that, in order not to lose court time, the witnesses did not testify because their intended testimony had been covered by preceding witnesses. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что эти свидетели не привлекались к даче показаний, с тем чтобы позволить суду сэкономить время, поскольку их ожидаемые показания перекрывались показаниями выступавших перед ними свидетелей.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
But through exposure to composite sketches, Polaroids, mug shots and line-ups, eyewitness testimony can change. Но с помощью фотороботов, поляроидов, полицейских снимков и процедуры опознания показания свидетеля могут измениться.
The prosecution's primary evidence was the testimony of one eyewitness to the robbery. Первичным доказательством обвинения служили показания единственного свидетеля ограбления.
With regard to the testimony of a woman, Section 629(1) of the Criminal Code provides that every person of sound mind is admissible as a witness unless there are objections to his competency. Что касается дачи женщинами свидетельских показаний, то в статье 629(1) Уголовного кодекса предусматривается, что любое лицо, находящееся в здравом разуме, допускается в качестве свидетеля, если только нет возражений в отношении его компетентности.
Additionally, it is alleged that when the case enters the judgment phase, prosecutors reveal the name of the witness in an attempt to enhance the probative value of testimony and to ensure convictions. Кроме того, утверждается, что в тот момент, когда дело доходит до этапа судебного решения, прокуроры оглашают фамилию свидетеля в стремлении усилить доказательную силу показаний и обеспечить осуждение виновного.
In the case of oral testimony, the witness shall fill out a witness's form, which shall be submitted by the applicant together with the application form. В случае дачи устных свидетельских показаний свидетель заполняет карточку свидетеля, которая передается заявителям с письменной жалобой.
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
That testimony was sealed. Это свидетельское показание было тайным.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
The fact that cases of domestic violence are reported is testimony to an increased awareness of this phenomenon. Сообщения о случаях насилия в семье свидетельствуют о повышении информированности о данном явлении.
These steps are tangible testimony to our constitutional commitment towards general and complete disarmament. Эти шаги ощутимо свидетельствуют о нашей конституционной приверженности всеобщему и полному разоружению.
The strong, principled response of the HNP leadership and the rigour with which the Inspector-General's office has performed its tasks bear testimony to the Government's commitment to making a clean break with the public security policies of the past. Решительные и принципиальные действия руководства ГНП и энергичность, с которой управление Генерального инспектора решает стоящие перед ним задачи, свидетельствуют о том, что правительство действительно намерено расстаться со старой политикой поддержания общественной безопасности.
Those developments bear strong testimony to the solemnity with which United Nations Member States view the Court's potential contribution to the promotion of the international rule of law. Все эти события явно свидетельствуют о том, с каким глубоким почтением государства-члены Организации Объединенных Наций относятся к потенциальному вкладу Суда в укрепление международного правопорядка.
The same reliable testimony indicates that cells are often overcrowded and that prisoners are provided with inadequate hygiene or medical care. Такие же достоверные показания свидетельствуют о том, что камеры зачастую являются переполненными и что заключенные содержатся в антисанитарных условиях и не получают медицинской помощи.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
A last-minute marriage, an alleged suicide, sudden recantations of sworn testimony. Брак в последнюю минуту, сомнительное самоубийство, внезапный отказ от данных под присягой показаний.
Justice Porter commented during the questioning that General Kazini, who had consistently denied under oath any involvement in such illicit economic exploits, had perjured himself repeatedly during both that hearing and his original testimony before the Commission the previous year. Судья Портер отметил в ходе допроса, что генерал Казини, который под присягой постоянно отрицал какую-либо причастность к такого рода незаконной экономической эксплуатации, неоднократно совершал лжесвидетельство в ходе как этого слушания, так и дачи им своих первоначальных свидетельских показаний в Комиссии в прошлом году.
In their testimony under oath, the officials of the Department of State explained that national security and foreign policy concerns had motivated United States policy towards Cuba since the establishment of the embargo. В своих показаниях, которые они давали под присягой, сотрудники государственного департамента объясняли, что политика Соединенных Штатов в отношении Кубы с самого момента установления блокады диктовалась именно соображениями национальной безопасности и внешней политики.
The hearing is informal in character and will not be governed by the rules of evidence employed by courts-martial except that all oral testimony presented shall be under oath. Слушание носит неформальный характер и не ограничивается применяемыми военными судами нормами представления доказательств за исключением того, что все устные показания даются под присягой.
In other circumstances, where there would have been no reason for private persons to offer testimony, earlier affidavits prepared even for the purposes of litigation would be useful. В иных обстоятельствах, если бы у частных лиц не нашлось оснований предлагать свои свидетельские показания, полезными будут и более ранние письменные показания под присягой, даже если они были подготовлены для целей проведения судебного процесса.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
Under certain conditions, judges may also base their findings on written submissions instead of testimony given in the courtroom. В некоторых обстоятельствах судьи могут также делать выводы на основании письменных заявлений, а не свидетельских показаний, данных в зале суда.
For example, in Australia, regular use of modern communications technology was made, including video links, to obtain witness statements and testimony in foreign proceedings. В Австралии, например, регулярно используются современные технические средства связи, в том числе каналы видеосвязи, для получения заявлений свидетелей и показаний в рамках ино-странного судебного разбирательства.
The allegations were then investigated through the taking of testimony, visits to sites, the taking of statements under oath and the perusal of all documents in the possession of government bodies and the institutions of civil society. По заявлениям затем были проведены расследования путем снятия свидетельских показаний, посещения соответствующих мест, заслушивания заявлений под присягой и рассмотрения всех документов, имеющихся в распоряжении государственных органов и организаций гражданского общества.
One of the adopted recommendations was for Trial Chambers to require parties to have a proper and consistent routine of notice and dissemination of written statements that are tendered in lieu of oral testimony. В частности, судебным камерам было рекомендовано требовать от сторон строгого соблюдения установленной процедуры уведомления о замене устных показаний письменными заявлениями и порядка распространения таких заявлений.
(b) The amendment of the Code of Criminal Procedure to include possibilities for video recording witness testimony at every phase of proceedings, and using the recording to replace witness testimony at trial and/or the simultaneous audio-visual transmission of witness testimony. Ь) поправку к Уголовно-процессуальному кодексу, предусматривающую возможность видеозаписи свидетельских показаний на каждой стадии судопроизводства и использование магнитофонных записей вместо дачи свидетельских показаний на судебных заседаниях и/или синхронной аудиовизуальной трансляции заявлений свидетелей.
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
Unfortunately, you were under the influence of prescription pills at the time, which means we can't put you on the stand - to refute his testimony. К сожалению, ты была под воздействием сильнодействующих препаратов в то время, что означает, что мы не можем допросить тебя в суде, чтобы опровергнуть его заявление.
Consequently, the member was distracted by minor inconsistencies in the testimony and failed to give due weight to the expert report of a psychologist, which was filed with the IRB on 10 September 2003. Сотрудник СИБ, заслушавший ее заявление о предоставлении статуса беженца 28 ноября 2002 года, имел ограниченные познания, если вообще имел их, в том, что касается последствий травмы или пыток.
The judge is therefore not bound by a statement (confession or testimony), even if it is made in court, if he believes that other evidence casts doubt on its truthfulness. Судья может не принимать во внимание какое-либо заявление (признание или свидетельские показания), даже если это заявление сделано в ходе судебных заседаний и если другие элементы следствия заставляют его усомниться в правдивости этого заявления.
2.4 On 24 May 2000, the author applied for refugee status in Canada. On 15 November 2000, his application was refused by the Immigration and Refugee Board (IRB) because of the implausibility and inconsistencies in his testimony. 2.4 24 мая 2000 года автор сообщения подал заявление с просьбой о предоставлении ему статуса беженца в Канаде. 15 ноября 2000 года Совет по делам иммиграции и беженцев (СИБ) отказал ему в этой просьбе в связи с неправдоподобностью и непоследовательностью представленных им показаний.
One, it's not sworn testimony, and two, entering a "not guilty" plea doesn't mean "I didn't do it," it just means that the state has to prove every element of the crime beyond a reasonable doubt. Первая, это не показание под присягой, вторая, заявление о невиновности не означает "я этого не делал", это лишь означает, что обвинению придется доказать, что ни один элемент преступления не подлежит сомнению.
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
(k) Allow opportunities for the public to distribute written statements and corroborating evidence, including through the testimony of witnesses; (к) предоставляют общественности возможности распространять письменные заявления и подкрепляющие доказательства, включая свидетельские показания;
Since that time 116 witnesses have testified for the prosecution, and 233 statements or transcripts of witness testimony have been admitted under rule 92 bis. За прошедшее после этого время 116 свидетелей дали показания в интересах обвинения, и в соответствии с правилом 92 бис к делу было приобщено 233 заявления или стенограммы свидетельских показаний.
But statements by members of other regions, such as Africa, bear even greater testimony to the urgent need for the adoption of a strong and satisfactory treaty. Однако заявления представителей других регионов, в частности, Африки, являются еще более убедительным свидетельством настоятельной необходимости принятия эффективного и удовлетворительного договора.
It added that the investigation and the authors' trial had been conducted in conformity with the Uzbek Code of Criminal Procedure, and that all testimony, statements and evidence had been thoroughly examined and assessed. Оно добавило, что расследование и судебный процесс над авторами проводились в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Узбекистана и что все показания, заявления и доказательства были подвергнуты тщательной проверке и оценке.
In cases heard before the State Security Court, defendants were reportedly convicted solely on the basis of uncorroborated confessions made to political or security officials or on the testimony of such officials that confessions had been made. неподтвержденных признаний, сделанных в присутствии должностных лиц, занимающих политические должности, или должности в системе безопасности, или на основании заявления таких должностных лиц о том, что такие признания были получены.
Больше примеров...