Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
Yevdokim was thinking that his testimony had convinced the judge. Евдоким думал, что его показание убедило судью.
Please read back the testimony from "I turned on the lamp." Прошу, перечитайте показание начиная с "включил лампу".
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors. У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя.
Wire transfer from your account to Joanna Webster's, phone records with Joanna Webster prior to her testimony, and an affidavit stating you paid Ms. Webster to falsely testify. Электронные переводы с вашего счета Джоане Вебстер, телефонные разговоры с Джоаной до ее показаний, и письменное показание, указывающее что вы заплатили мисс Вебстер за ложные показания.
(B) If a Chamber has strong grounds for believing that a witness has knowingly and wilfully given false testimony, it may direct the Prosecutor to investigate the matter with a view to the preparation and submission of an indictment for false testimony. В) Если Камера имеет убедительные основания считать, что свидетель заведомо и умышленно дал ложное показание, она может поручить Прокурору провести расследование этого вопроса в целях подготовки и представления обвинительного акта в связи с ложным показанием.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
Her testimony helped persuade Congress to commit more development aid to maternal health. Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
The complete boycott by the Kashmiris of the sham elections in Kashmir organized by India earlier this month is clear testimony of their total alienation from India. Полный бойкот кашмирцами организованных Индией в начале текущего месяца в Кашмире фиктивных выборов являет собой наглядное свидетельство их полного отчуждения от Индии.
This is a good example to be followed in the area of the peaceful settlement of disputes between States, and is testimony to the importance of the Court's mandate and role. Это хороший пример, которому необходимо следовать в области мирного урегулирования споров между государствами, и свидетельство важности мандата и роли самого Суда.
The so called 'model assembling' of components is a testimony to UMPO's transfer from limited output of the equipment to serial production. Так называемая макетная сборка узлов - свидетельство перехода УМПО от штучного выпуска этой техники к серийному производству.
The President: Next we will hear the testimony of a Rwanda genocide survivor, Ms. Jacqueline Murekatete. Председатель (говорит по-английски): Далее мы заслушаем свидетельство пережившей геноцид г-жи Жаклин Мурекатете.
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
Under certain conditions, judges may also base their findings on written submissions instead of testimony given in the courtroom. В некоторых обстоятельствах судьи могут также делать выводы на основании письменных заявлений, а не свидетельских показаний, данных в зале суда.
There has been no experience in conducting video testimony in Lesotho, nor has there been experience with the transfer of prisoners to provide evidence or testimony. В Лесото нет опыта дачи свидетельских показаний с помощью средств видеосвязи, а также нет опыта передачи заключенных для представления доказательств или дачи свидетельских показаний.
Mr. KLEIN said that the admission of testimony obtained under torture and the burden of proof were different issues and should be addressed separately. Г-н КЛАЙН говорит, что приемлемость свидетельских показаний, полученных в результате применения пыток, и бремя доказательства являются совершенно разными вопросами и должны рассматриваться отдельно.
In cases concerning trafficking in women, the victims - after giving testimony during the investigation - usually return to their native country and there is no guarantee that they will return to testify again in court. В делах, связанных с торговлей женщинами, потерпевшие после дачи свидетельских показаний в ходе следствия обычно возвращаются в страну происхождения, и нет никаких гарантий того, что они вернутся для дачи свидетельских показаний в суде.
While there was an element of uncertainty as to the truthfulness of testimonies in any inquiry, the Commission of Inquiry considered the consistency of a testimony and that of other witnesses and the coherence of the account. В силу того, что в каждом расследовании присутствует элемент неопределенности в отношении свидетельских показаний, Комиссия по расследованию проверяет, нет ли противоречий между данным показанием и показаниями других свидетелей и не нарушена ли согласованность приведенных данных.
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
This constitutes a testimony to the commitment of the African countries to the improvement of the social condition of their peoples. Это свидетельствует о решимости стран Африки добиваться улучшения социальных условий жизни их населения.
Nepal's track record is a testimony to its unflinching commitment to United Nations peacekeeping operations. Послужной список Непала свидетельствует о его неизменной приверженности миротворческим операциям Организации Объединенных Наций.
Such experience bears ample testimony to his illustrious career in the diplomatic service. Такой опыт обширно свидетельствует о его блестящей карьере на дипломатической службе.
The fact that the delegation consisted of experts from various ministries of the Central Government bore testimony to India's commitment to this process. Тот факт, что в состав делегации вошли эксперты из различных министерств центрального правительства, свидетельствует о приверженности Индии этому процессу.
The renewed dialogue on that and many other issues pertaining to space activities was a testimony to the intense development of international cooperation regarding outer space, reflecting the interests of all States Members of the United Nations. В заключение, оратор говорит, что активизация диалога по этим и многим другим вопросам космической деятельности свидетельствует о бурном развитии международного космического сотрудничества, которое соответствует интересам всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
Iceland's story is testimony to the fact that it is through civilized coexistence within the community of nations that societies prosper. История Исландии - это доказательство того, что процветание обществ достигается за счет цивилизованного сосуществования в сообществе наций.
In that context, Honduras, although a small country, would like to provide a modest testimony on its commitment to the world and its respect for universal rights. В этом контексте Гондурас, несмотря на свои небольшие размеры, хотел бы представить скромное доказательство своей приверженности интересам планеты и своего уважительного отношения к всеобщим правам.
You are living testimony of that. Ты живое доказательство этого.
I only believe that the moment has come to offer the dead testimony of the love to which they are entitled. Я только думаю, что пришло время отдать дань мертвым, как доказательство любви к ним, на которую они имеют право.
That was the best testimony to his country's full and unreserved commitment to the establishment of the court and to the organization of the diplomatic conference in Rome. Оратор говорит, что это - наилучшее доказательство того, что его страна всецело и полностью заинтересована в создании такого суда и проведении Дипломатической конференции в Риме.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
His presence here this morning is testimony to his concern. Его присутствие в этом зале сегодня утром является подтверждением его интереса к этой теме.
The Cotonou Strategy is a testimony to their commitment and determination. Стратегия Котону служит подтверждением их приверженности и решимости.
General Assembly resolutions 62/63 and 63/119 were clear testimony to Member States' commitment to tackling the issue. Резолюции 62/63 и 63/119 являются четким подтверждением стремления государств-членов к решению этой проблемы.
The Asia-Pacific Plan of Action bears testimony to the strong resolve of the member States to enhance regional cooperation on space technology and GIS applications for improving disaster risk reduction and management, as well as sustainable development in the region. Азиатско-тихоокеанский план действий служит подтверждением твердой решимости государств-членов укреплять региональное сотрудничество в области применения космической техники и ГИС в целях дальнейшего уменьшения опасности бедствий и борьбы с ними, а также обеспечения устойчивого развития в регионе.
The very presence of Slovenia as an independent State and a Member of the United Nations is adequate testimony to the fact that the world has fundamentally changed. Уже само присутствие Словении здесь в качестве независимого государства и одного из членов Организации Объединенных Наций служит достойным подтверждением того факта, что в мире произошли коренные изменения.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
He contends that the court relied on circumstantial evidence and largely contradictory testimony from various prosecution witnesses. Он заявляет, что суд основывался на косвенных доказательствах и в значительной степени противоречивых свидетельских показаниях различных свидетелей обвинения.
The Convention calls for appropriate measures to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses, experts and victims who give testimony on corruption offences. В Конвенции предусмотрены надлежащие меры эффективной защиты от возможной мести или запугивания в отношении свидетелей, экспертов и потерпевших, которые дают показания в связи с коррупционными преступлениями.
(b) Inform victims and witnesses of their rights under the statute and rules, and the potential consequences of their testimony; Ь) информирует потерпевших и свидетелей об их правах согласно Статуту и правилам и потенциальных последствиях их показаний;
The trial, which was scheduled to take 14 months, is now anticipated to take 21 months due to these and other unforeseen difficulties, including a motion for disqualification of one of the Judges and difficulties experienced by the Prosecution in obtaining witness testimony. Первоначально предполагалось, что весь судебный процесс займет 14 месяцев, однако сегодня уже речь идет о 21 месяце из-за этих и других непредвиденных трудностей, включая ходатайство о дисквалификации одного из судей и проблемы, с которыми столкнулось обвинение в получении показаний свидетелей.
The preparation of a dossier by the prosecution containing witness statements, with comments by the defence, to enable the Trial Chamber to select relevant witnesses for oral testimony and to admit certain witness statements as documentary evidence (para. 88). ∙ подготовка обвинением досье, содержащего заявления свидетелей с комментариями защиты, что позволит Судебной камере отобрать нужных свидетелей для дачи устных показаний и признать некоторые заявления свидетелей в качестве документальных доказательств (пункт 88).
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
According to witness testimony, al-Najjar was shot after she and other medics, walking with their hands up and wearing white vests, approached the border fence in order to treat a wounded protester. Согласно показаниям свидетеля, ан-Наджжар была застрелен после того, как она и другие врачи, шли с поднятыми вверх руками и в белых жилетках, и подошли к забору границы, чтобы лечить раненых протестующих.
We were never given notice of that testimony. Нам не сообщили о показаниях этого свидетеля.
Given the relevance of this witness's testimony, I'm going to allow it. Учитывая актуальность показаний этого свидетеля, я разрешаю его.
By way of example, the testimony of Witness X was expected to take three weeks, but was completed in six days. В качестве примера можно отметить, что показания свидетеля «Х» должны были продолжаться три недели, а были завершены в течение шести дней.
That the image is equivalent to testimony means, then, that the attempt to say the unsayable is an infinite task, and this is why the question of the image forms an integral part of the ethical question. Тот факт, что изображение действует в качестве «свидетеля» означает, что попытка сказать неизъяснимое является бесконечной задачей, и именно поэтому вопрос образа является неотъемлемой частью этического вопроса.
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
But the medical testimony carries a lot of weight, and I'm sure Dr. Freedman did not make this call lightly. Но медицинское свидетельское показание - непростое дело, и я уверена, что доктору Фридману было нелегко позвонить.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
Photos, recordings, sworn testimony. Фотографии, записи, свидетельское показание под присягой.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
The discussions today and in the Security Council last week are testimony of the importance Member States place on the peacebuilding agenda. Сегодняшняя дискуссия, а также состоявшееся на прошлой неделе заседание Совета Безопасности свидетельствуют о той важности, которую государства-члены придают повестке дня в области миростроительства.
The positive attitude of all members in preparing our annual report to the General Assembly, as well as the contents of that report, are also testimony to the good will prevailing in the Conference for our endeavour to surmount the hurdles that face us. Позитивный настрой всех членов при подготовке нашего годового доклада Генеральной Ассамблее, равно как и его содержание, тоже свидетельствуют о том, что на КР превалирует добрая воля в отношении преодоления стоящих перед нами препон.
The efforts made to improve trade, services and investments at the subregional, regional and international levels, together with Peru's recent membership of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council, bore testimony to the country's willingness to integrate itself into the global economy. Усилия, направленные на совершенствование торговли промышленными товарами, совершенствование сферы услуг и увеличение объема инвестиций на субрегиональном, региональном и международном уровнях, а также недавнее вступление Перу в Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС) свидетельствуют о стремлении страны к интеграции в мировую экономику.
The success of the Peacebuilding Fund in meeting its original target of $250 million and the broad base of its contributors are also testimony to the confidence vested in the United Nations. Успех Фонда миростроительства в деле достижения первоначального целевого показателя, установленного на уровне 250 млн. долл. США, и широкий круг его вкладчиков также свидетельствуют о том доверии, которым пользуется Организация Объединенных Наций.
The crypt, the choir, the tomb of Erasmus of Rotterdam, the Galluspforte and the two cloisters are a testimony to the eventful history of its construction over a period of several centuries. Крипта, клирос, могила Эразма Роттердамского, ворота Св. Галла или обе крытых галереи свидетельствуют о бурной истории ее создания на протяжении многих веков.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
We've got sworn testimony from the installer. У нас есть данные под присягой показания мастера, стелившего ковер.
Many of their stories are corroborated in sworn court testimony by up to a dozen other people. Множество их рассказов подтверждаются свидетельствами под присягой в зале суда от едва ли не дюжины лиц.
Justice Porter commented during the questioning that General Kazini, who had consistently denied under oath any involvement in such illicit economic exploits, had perjured himself repeatedly during both that hearing and his original testimony before the Commission the previous year. Судья Портер отметил в ходе допроса, что генерал Казини, который под присягой постоянно отрицал какую-либо причастность к такого рода незаконной экономической эксплуатации, неоднократно совершал лжесвидетельство в ходе как этого слушания, так и дачи им своих первоначальных свидетельских показаний в Комиссии в прошлом году.
The Commission held 65 meetings, heard testimony from 288 persons and visited the three Darfur states several times, going to 30 areas to establish the course of events, and taking evidence from witnesses under oath. Комиссия провела 65 заседаний, заслушала показания 288 человек и несколько раз посетила все три штата Дарфура, побывав в 30 местах для установления хода событий, и сняла под присягой показания свидетелей.
He also argues that new evidence on his innocence, namely a declaration under oath by the principal witness against him to the effect that his testimony was a perjury, was obtained after the entry into force of the Optional Protocol. Он также утверждает, что новое доказательство его невиновности, а именно сделанное под присягой заявление главного свидетеля против него о том, что он дал ложные показания после вступления в силу Факультативного протокола.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
One of these adopted recommendations was for Trial Chambers to require parties to have a proper and consistent routine of notice and dissemination of written statements that are tendered in lieu of oral testimony. Одна из этих утвержденных рекомендаций заключалась в том, что судебные камеры должны требовать от сторон соблюдения надлежащей и последовательной обычной практики направления уведомлений и распространения письменных заявлений, которые они представляют вместо устных показаний.
The statements made to the Special Rapporteur by the four detainees certainly constitute testimony on their part, and the Special Rapporteur has sought to reflect them as objectively as possible in the account of his visits. Что касается заявлений четырех задержанных лиц, с которыми беседовал Специальный докладчик, то они явно представляют собой неполные свидетельские показания, которые Специальный докладчик попытался с максимальной объективностью зафиксировать в отчете о своей поездке.
No party may issue a writ of summons to persons who provide information on violations, or to witnesses, and may not ask them to present testimony or submit information concerning their statements or the content or tenor of the evidence they gave to the Commission. Никакая сторона не может вызывать повестками лиц, которые предоставляют информацию о нарушениях, или свидетелей и не может просить их дать свидетельские показания или сообщить сведения, касающиеся их заявлений или содержания и смысла доказательств, представленных ими Комиссии.
The admission of written statements and transcripts of witnesses in lieu of oral testimony under specific circumstances pursuant to Rule 92 bis of the Rules also had a significant impact on the length of the proceedings, particularly in multi-accused cases. Допуск письменных заявлений или протоколов допроса свидетелей вместо устных показаний при конкретных обстоятельствах согласно правилу 92 bis Правил также оказал значимое воздействие на продолжительность разбирательства, особенно в делах, по которым проходило по несколько обвиняемых.
(b) The amendment of the Code of Criminal Procedure to include possibilities for video recording witness testimony at every phase of proceedings, and using the recording to replace witness testimony at trial and/or the simultaneous audio-visual transmission of witness testimony. Ь) поправку к Уголовно-процессуальному кодексу, предусматривающую возможность видеозаписи свидетельских показаний на каждой стадии судопроизводства и использование магнитофонных записей вместо дачи свидетельских показаний на судебных заседаниях и/или синхронной аудиовизуальной трансляции заявлений свидетелей.
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
[Wallace] ...like the testimony before Congress of Dr. Wigand's former boss, Brown Williamson's chief executive officer, Thomas Sandefur. Пример тому - заявление Томаса Сэндэфура из компании "Браун и Уильямсон", бывшего босса доктора Вайганда.
2.4 The author gave sworn testimony and indicated that he was relying on a cautioned statement which he had given to the police on 27 December 1982. 2.4 Автор дал показания под присягой и подтвердил свое предварительное заявление, сделанное в полиции 27 декабря 1982 года.
The manner in which the Court was able to deal with the urgent application from Paraguay in April 1998 is testimony to this. Примером того является то, как Суд рассмотрел срочное заявление Парагвая в апреле 1998 года.
Any statement made under torture falls within the scope of article 354 of the Tajik Criminal Code (Use of coercion by a person conducting an initial inquiry or pre-trial investigation or persons administering justice, with a view to obtaining testimony). Любое заявление, которое было сделано под пыткой, подпадает под действие статьи 354 Уголовного кодекса (Принуждение к даче показаний лицом, производящим дознание, предварительное следствие или осуществляющим правосудие).
In accordance with due process, a lawyer from the Migration and Aliens Office must interview the foreigner, who is informed that giving false testimony is an offence and that they have a right to legal representation, and takes a sworn statement from them. В соответствии с надлежащей процедурой иностранец обязательно беседует с ведомственным адвокатом, который перед тем, как предложить ему сделать заявление под присягой, предупреждает его об ответственности за ложные показания и о его праве на адвоката.
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
It also had ordered that, for the purpose of official transactions, a woman's testimony must be considered equivalent to a man's. Кроме того, правительство постановило, что для целей ведения официальных дел заявления женщин должны иметь равный вес с заявлениями мужчин.
In the years that followed, a substantial amount of controversy emerged over the case, ranging from allegations of faulty evidence and questionable eyewitness testimony to an unfair trial. В последующие годы по делу возникло множество споров, включая заявления о неубедительности доказательств, сомнительности показаний очевидца и несправедливости исхода судебного процесса.
The principle that the testimony or statements are not acceptable as evidence where they have been obtained in breach of the ban on influencing the persons interviewed by coercion or unlawful threat or otherwise given in circumstances excluding freedom of speech. принцип, в соответствии с которым свидетельские показания или заявления не могут быть приняты к сведению в случаях, когда они получены с нарушением запрета оказывать на допрашиваемое лицо воздействие в форме принуждения или незаконных угроз или иное воздействие в обстоятельствах, исключающих свободу слова.
In the final analysis, Mr. Michaelides' remarks to the members of the Security Council are a testimony to his side's total loss of interest in the negotiating process and its lack of political will to settle the Cyprus issue through dialogue and negotiation. При окончательном анализе становится ясно, что заявления г-на Михаилидиса перед членами Совета Безопасности являются свидетельством полной утраты его стороной интереса к процессу переговоров и отсутствия у нее политической воли урегулировать кипрский вопрос на основе диалога и переговоров.
Under section 44 of the Austrian Administrative Procedure Act, transcripts of hearings need not quote witnesses' testimonies entirely; summarizing the relevant content of such testimony did not amount to a manipulation. Совпадение протоколов судопроизводства 1997 и 1999 годов лишь отражает тот факт, что заявления свидетелей на одном этапе судопроизводства соответствовали тому, что ими говорилось на другом этапе.
Больше примеров...