Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
That's your truthful testimony? Это ваше правдивое показание?
Wire transfer from your account to Joanna Webster's, phone records with Joanna Webster prior to her testimony, and an affidavit stating you paid Ms. Webster to falsely testify. Электронные переводы с вашего счета Джоане Вебстер, телефонные разговоры с Джоаной до ее показаний, и письменное показание, указывающее что вы заплатили мисс Вебстер за ложные показания.
The author contends that the delay was aggravated by the fact that there was little investigation that had to be performed by the police, with one eyewitness providing direct testimony and three others providing circumstantial evidence. Автор утверждает, что данную задержку усугубил тот факт, что полиция, которая должна была провести расследование, мало занималась этим делом, при этом прямое показание дал один очевидец, а три других представили косвенные доказательства.
One, it's not sworn testimony, and two, entering a "not guilty" plea doesn't mean "I didn't do it," it just means that the state has to prove every element of the crime beyond a reasonable doubt. Первая, это не показание под присягой, вторая, заявление о невиновности не означает "я этого не делал", это лишь означает, что обвинению придется доказать, что ни один элемент преступления не подлежит сомнению.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
Continued recognitions are a clear testimony of progress and stability in Kosovo. Дальнейшие признания являют собой наглядное свидетельство прогресса и стабильности в Косово.
I'd like to base it on something more than the testimony of smugglers and pirates. € бы хотел опиратьс€ на что-то большее, чем свидетельство контрабандистов и пиратов.
Even if he does sign it, to go to the Board of Control, we need more than just the testimony of a known criminal. Даже если он это подпишет, чтобы пойти в Управление, нам нужно нечто большее, чем просто свидетельство известного преступника.
However, in view of these extenuating circumstances and your testimony of Carter's good character, the court is prepared to take a more lenient view. Однако, в свете этих смягчающие обстоятельства и ваше свидетельство о Картер хороший герой, суд готов принять более мягкий вид.
I am also very grateful for the moving testimony given this morning by Ms. Grace Akallo, as well as for her courage in surviving the horrors she faced and her willingness to share her experience with us. Я также очень признательна за волнующее личное свидетельство, с которым выступила сегодня утром г-жа Грейс Акалло, признательна ей за мужество, позволившее ей пережить те ужасы, с которыми она столкнулась, и за ее готовность поделиться с нами своим опытом.
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
Particularly in the case of serious offences it is important to the suspect that no testimony be given against him. В частности, в случае совершения тяжких преступлений для подозреваемого лица очень важно, чтобы никто не давал свидетельских показаний против него.
In the opinion of the Tribunal, there may also be requirements for ancillary services, such as transcriptions of testimony. По мнению Трибунала, также могут возникнуть потребности во вспомогательном обслуживании, как, например, стенографическая запись свидетельских показаний.
The trial of Yussuf Munyakazi, an Interahamwe leader, commenced on 22 April 2009 before another section of Trial Chamber I. As of 4 May 2009, 9 witnesses completed their testimony. Судебный процесс над лидером «Интерахамве» Юсуфом Муньякази начался 22 апреля 2009 года в другой секции Судебной камеры I. По состоянию на 4 мая 2009 года дачу свидетельских показаний завершили девять свидетелей.
In 2005, the Investigation and Testimony Procedures (Suitability to Persons with Mental or Physical Disability) Law was issued. В 2005 году был издан Закон о порядке проведения расследований и дачи свидетельских показаний (применительно к лицам с умственными или физическими недостатками).
Section 18 of the Banking Ordinance prevails over Article 17 of Qanoon-e Shahadat) as it has an overriding effect therefore the question/ issue of making half the value of women's testimony does not arise. Статья 18 Постановления о банковской деятельности имеет преимущественную силу по сравнению со статьей 17 Постановления о "канун-э-шахадат", поскольку отменяет ее, поэтому вопрос о вдвое меньшей ценности свидетельских показаний женщин не возникает.
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
This constitutes a testimony to the commitment of the African countries to the improvement of the social condition of their peoples. Это свидетельствует о решимости стран Африки добиваться улучшения социальных условий жизни их населения.
That bore testimony to the value of the informal system for staff and managers. Это свидетельствует о ценности неформальной системы для персонала и руководства.
The creation of new mandates by the Human Rights Council bears testimony to the key position of the special procedures in the human rights machinery. Определение новых мандатов Советом по правам человека свидетельствует о ключевой позиции специальных процедур в механизме по правам человека.
The high level of concern expressed during the session by different groups of developing countries pays testimony to the significance of the topic. Серьезная озабоченность, выраженная в ходе встречи различными группами развивающихся стран, свидетельствует о большом значении этой темы.
Our ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court is also a testimony to our commitment to, among other things, the relevant provisions concerning the recruitment and use of child soldiers, and the mechanism of accountability for crimes specific to children. Ратификация нами Римского статута Международного уголовного суда также свидетельствует о нашей приверженности, среди прочего, соответствующим положениям, касающимся вербовки и использования детей-солдат, и механизму привлечения к ответственности за совершение преступлений против детей.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
what about the coroner's report, the testimony? Что относительно состояния Коронера, доказательство?
Is that your testimony? И это ваше доказательство?
That was the best testimony to his country's full and unreserved commitment to the establishment of the court and to the organization of the diplomatic conference in Rome. Оратор говорит, что это - наилучшее доказательство того, что его страна всецело и полностью заинтересована в создании такого суда и проведении Дипломатической конференции в Риме.
The majority population, the Venezuelan State as a whole and human rights leaders and institutions, far from being diminished, emerged stronger, a clear testimony to the participatory and proactive democracy promoted by the Bolivarian revolution. Однако данные события никоим образом не привели к дестабилизации общества, венесуэльского государства в целом, правительства и учреждений, контролирующих осуществление прав человека, а, напротив, укрепили их, предоставив убедительное доказательство того, что Боливарианская революция породила подлинно народную демократию.
To put it another way... officers have testifed... that Yves Alfonso's... tires were slashed... and testimony has shown by whom! Сейчас офицеры свидетельствовали, что шины Ива Алонсо были разрезаны, чему предоставлено доказательство.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
The demolition of apartheid is a testimony to the age-old philosophy that nothing can stop a people fighting for equality and freedom. Ликвидация апартеида является подтверждением старой философской концепции о том, что ничто не может остановить народ, борющийся за равноправие и свободу.
The establishment of multilateral institutions is testimony to that broad tendency. Учреждение многосторонних институтов является подтверждением этой широкой тенденции.
The success of the policy of "one country, two systems" was ample testimony of the importance of national unity even under relatively different economic systems. Успех политики "одна страна, две системы" является наглядным подтверждением важности национального единства даже в условиях существования сравнительно разных экономических систем.
The content of the British letter is so contradictory that it ends up bearing eloquent testimony to just how untenable is the position of the United Kingdom concerning the question of the Malvinas Islands. Содержание письма Великобритании настолько полно противоречий, что оно в конечном итоге является наглядным подтверждением ничем не обоснованной позиции Соединенного Королевства по вопросу о Мальвинских островах.
The presence of so many world leaders here is a testimony of the collective commitment to the cause of an enduring culture of peace in the world, for bringing about harmony and understanding among different religions, cultures and civilizations. Присутствие столь большого числа мировых лидеров является подтверждением коллективной приверженности делу упрочения культуры мира на планете, обеспечению гармонии и взаимопонимания между различными религиями, культурами и цивилизациями.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
Despite extensive eyewitness testimony, the accused man had apparently been released for lack of evidence. Несмотря на показания многочисленных свидетелей, обвиняемый был освобожден из-за недостатка улик.
Efforts to obtain the testimony of one of these witnesses required intervention due to a failure of cooperation by the Government of Serbia. Усилия, направленные на получение показаний одного из этих свидетелей, потребовали вмешательства с учетом отказа правительства Сербии сотрудничать.
The stories of her sadistic serial murders are verified by the testimony of more than 300 witnesses and survivors as well as physical evidence and the presence of horribly mutilated dead, dying and imprisoned girls found at the time of her arrest. Историю серийных убийств и жестокости Батори подтверждают показания более 300 свидетелей и пострадавших, а также вещественные доказательства и наличие ужасно изуродованных тел уже мёртвых, умирающих и заключённых девушек, найденных во время задержания графини.
It is essential for investigation teams to travel to where the evidence is located in order to secure it before it is lost and to interview and record witness testimony, which continues to be the overwhelming bulk of evidence in prosecution cases. Следственные группы должны совершать поездки в места, где имеются доказательства, с тем чтобы собрать их, прежде чем они будут утрачены, а также допросить свидетелей и записать их показания, составляющие основную часть доказательств по рассматриваемым делам.
Rush toJudgment has all the testimony, you know... of all the witnesses who were never called before the Warren Commission. есть показания всех свидетелей, которых никогда не вызывали на Комиссию Уоррена.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
Unless a witness has been notified pursuant to rule 9.14, the Chamber shall notify a witness of the provisions of this rule before his or her testimony. Если свидетель не был уведомлен в соответствии с правилом 9.14, Палата уведомляет свидетеля о положениях этого правила до заслушания его или ее показаний.
In August, one new indictment was issued, namely, to prosecute a witness for giving false testimony. В августе было предъявлено одно новое обвинительное заключение, предусматривающее возбуждение дела в отношении свидетеля за дачу ложных показаний.
In response, it was said that different jurisdictions had different practices in that regard, and that in some jurisdictions, the view was that before hearing a witness it was difficult to judge the relevance of his or her testimony. На это было замечено, что в разных правовых системах существует своя практика на данный счет и что в некоторых из них считается, что до заслушивания свидетеля трудно определить ценность его показаний.
But you need Cordero's testimony, and if he was involved in anything dirty while acting as a witness, it'd jeopardize your whole case. Но тебе были нужны показания Кордеро, и если бы он оказался запятнан в роли свидетеля, это бы поставило под угрозу всё дело.
The prosecution eventually brought only the last version to court, and Public Security Minister issued a gag order on all previous versions of the State witness' testimony. В конечном итоге обвинение выступило в суде только с последней версией происшедшего, и министр внутренней безопасности издал распоряжение, которым он объявил все предыдущие показания государственного свидетеля недействительными.
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
In this regard, the following testimony, received by the Special Rapporteur during her visit, is telling. В этом отношении красноречивым выглядит следующее свидетельское показание, данное Специальному докладчику в ходе визита.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
Photos, recordings, sworn testimony. Фотографии, записи, свидетельское показание под присягой.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
Numerous piscine sculptures and peculiar architecture are testimony to a rich social and religious life led by the inhabitants and the high cultural level of these early Europeans. Многочисленные рыбообразные статуэтки и своеобразная архитектура свидетельствуют о богатой религиозной и культурной жизни местных обитателей, о высоком культурном уровне древних европейцев.
They offer testimony to the vision and courage of leaders who understand the needs of the future and who have the wisdom to show their peoples the way. Они свидетельствуют о дальновидности и смелости лидеров, которые понимают потребности будущего и которые мудро указывают путь своему народу.
The conclusion of negotiations on the final text of a treaty on an African nuclear-weapon-free zone and the adoption by the Council of Ministers of the Organization of African Unity of the Pelintaba Treaty bears testimony to our resolve in this regard. Завершение переговоров по окончательному тексту договора об африканской безъядерной зоне и утверждение Советом министров Организации африканского единства Пелиндабского договора свидетельствуют о нашей решимости в этом отношении.
The success of the Peacebuilding Fund in meeting its original target of $250 million and the broad base of its contributors are also testimony to the confidence vested in the United Nations. Успех Фонда миростроительства в деле достижения первоначального целевого показателя, установленного на уровне 250 млн. долл. США, и широкий круг его вкладчиков также свидетельствуют о том доверии, которым пользуется Организация Объединенных Наций.
On the contrary, information and testimony received reveal a consistent, if not routine, failure to respect due process. Напротив, полученные информация и показания свидетельствуют о многочисленных, если не сказать систематических, случаях несоблюдения надлежащих процессуальных норм.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
I've got sworn testimony, his word. У меня есть его показания под присягой.
During the defence case, the Chamber heard, inter alia, the accused's testimony, which was given under oath. В ходе выступления защиты Камера заслушала, среди прочего, показания обвиняемого, которые давались под присягой.
2.4 The author gave sworn testimony and indicated that he was relying on a cautioned statement which he had given to the police on 27 December 1982. 2.4 Автор дал показания под присягой и подтвердил свое предварительное заявление, сделанное в полиции 27 декабря 1982 года.
Justice Porter commented during the questioning that General Kazini, who had consistently denied under oath any involvement in such illicit economic exploits, had perjured himself repeatedly during both that hearing and his original testimony before the Commission the previous year. Судья Портер отметил в ходе допроса, что генерал Казини, который под присягой постоянно отрицал какую-либо причастность к такого рода незаконной экономической эксплуатации, неоднократно совершал лжесвидетельство в ходе как этого слушания, так и дачи им своих первоначальных свидетельских показаний в Комиссии в прошлом году.
The intelligence community will suffer either way, as the question of which United States intelligence officials knew what about El Shifa and when is ferreted out in sworn testimony before the intelligence oversight committees. В любом случае пострадает разведывательное сообщество, поскольку в комитетах по надзору за разведывательной деятельностью под присягой будут даны ответы на вопросы о том, кто из сотрудников разведывательных органов США узнал об "Аш-Шифе", что именно узнал и когда.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
In addition, it hosted a seminar on the theme "Nuclear disarmament and non-proliferation: voices of survivors", which included press conferences and other events to share and disseminate the testimony and experiences of survivors and to raise awareness of the urgency of nuclear abolition. Кроме того, она выступила принимающей страной семинара по теме «Ядерное разоружение и нераспространение: голоса уцелевших», в ходе которого была проведена пресс-конференция и другие мероприятия по распространению заявлений и информации об опыте таких лиц, а также повышению осведомленности о безотлагательной необходимости ликвидации ядерного оружия.
The Criminal Code prohibits the obstruction of justice, including the use of force, intimidation or corruption of witnesses, experts or interpreters to induce false testimony, statements or interpretation. Уголовный кодекс запрещает чинить препятствия правосудию, в том числе путем применения физической силы, запугивания или подкупа свидетелей, экспертов или переводчиков с целью склонения их к даче ложных показаний, заявлений или толкований.
The allegations were then investigated through the taking of testimony, visits to sites, the taking of statements under oath and the perusal of all documents in the possession of government bodies and the institutions of civil society. По заявлениям затем были проведены расследования путем снятия свидетельских показаний, посещения соответствующих мест, заслушивания заявлений под присягой и рассмотрения всех документов, имеющихся в распоряжении государственных органов и организаций гражданского общества.
The Mutual Assistance in Criminal Matters Act forms a broad basis for cooperation with other countries in criminal matters; i.e., taking testimony and statements of persons; providing documents, records and evidence for prosecution and search and forfeiture of properties. Закон о взаимной помощи по уголовным делам является широкой основой для сотрудничества с другими странами по уголовным делам: например, снятие показаний и заявлений; предоставление документов, отчетов и доказательств для целей судебного преследования и поиска и конфискации имущества.
One of nine records of official statements signed by RDF Major Sam Ruhunga confirming the testimony of ex-M23 combatants recruited in Rwanda as part of the JVC Одно из девяти официальных заявлений, подписанных майором Сэмом Рухунгой (РСО) и подтверждающих показания бывших комбатантов «М23», которые были завербованы в Руанде, в контексте деятельности совместной комиссии по проверке
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
The basis of the allegation was that Ebbers's statement constituted testimony that could not be cross-examined. Основание этому утверждению было то, что заявление Эбберса составило свидетельство, которое нельзя было подвергнуть перекрестному допросу.
With that testimony it seems to be one allegation against the other. С этим свидетельством, как представляется, заявление ставится под сомнение.
The PRRA officer also refused to accept a written statement on the grounds that the father's testimony would be biased. Проводивший ОРПВ сотрудник также отказался приобщить к делу письменное заявление на том основании, что свидетельские показания отца будут небеспристрастными.
When the taking of this testimony is complete, the application for asylum is sent to the Directorate of Immigration, which decides how it is to be treated. После выяснения всех вопросов заявление с просьбой о предоставлении убежища направляется в Управление по вопросам иммиграции, которое принимает решение о порядке его рассмотрения.
Greek, Armenian, Russian and voices of other national origin rise in concert with Georgian in testimony to these events, and I accept full responsibility for this declaration of the facts. Греки, армяне, русские и лица других национальностей вместе с грузинами возвышают свой голос, свидетельствуя об этих деяниях, и я с полной ответственностью делаю заявление в отношении этих фактов.
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
That was a very positive measure, which, however, should be complemented by enshrining the principle that all testimony obtained through torture was illegal. Именно это является весьма позитивной мерой, но ее, однако, следовало бы дополнить, закрепив принцип, согласно которому все заявления, полученные под пыткой, признаются незаконными.
Inter alia, pursuant to Article 171 section 7 of the Code of Criminal Procedure, explanations of the accused, testimony or statements given or made under conditions precluding the possibility of free expression or inadmissible cannot be considered as evidence. В частности, согласно пункту 7 статьи 171 Уголовно-процессуального кодекса объяснения обвиняемого, свидетельские показания или заявления, предоставленные или сделанные в условиях, исключающих возможность свободного выражения, показания или заявления не могут рассматриваться в качестве доказательства.
Parties to a case who are insufficiently proficient in the language of the proceedings are entitled to make statements, give testimony and explanations, make and withdraw applications, lodge protests and address the court in their native tongue or another language in which they are proficient. Участники процесса, не владеющие или недостаточно владеющие языком правопроизводства, вправе делать заявления, давать показания и объяснения, заявлять ходатайства и отводы, подавать жалобы, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют.
I therefore demand that you strike both Ms. Keating's written and spoken testimony from the record. Таким образом, я требую изъять оба заявления мисс Китинг:
In the final analysis, Mr. Michaelides' remarks to the members of the Security Council are a testimony to his side's total loss of interest in the negotiating process and its lack of political will to settle the Cyprus issue through dialogue and negotiation. При окончательном анализе становится ясно, что заявления г-на Михаилидиса перед членами Совета Безопасности являются свидетельством полной утраты его стороной интереса к процессу переговоров и отсутствия у нее политической воли урегулировать кипрский вопрос на основе диалога и переговоров.
Больше примеров...