Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
Although the defense needed her testimony, by the time a deposition arrived, the case had gone to the jury and they did not hear it at all. Хотя защита нуждалась в показаниях Бейтс, и её показание под присягой прибыло, дело было передано присяжным, и они так его и не заслушали полностью.
The author contends that the delay was aggravated by the fact that there was little investigation that had to be performed by the police, with one eyewitness providing direct testimony and three others providing circumstantial evidence. Автор утверждает, что данную задержку усугубил тот факт, что полиция, которая должна была провести расследование, мало занималась этим делом, при этом прямое показание дал один очевидец, а три других представили косвенные доказательства.
That testimony was sealed. Это свидетельское показание было тайным.
(B) If a Chamber has strong grounds for believing that a witness has knowingly and wilfully given false testimony, it may direct the Prosecutor to investigate the matter with a view to the preparation and submission of an indictment for false testimony. В) Если Камера имеет убедительные основания считать, что свидетель заведомо и умышленно дал ложное показание, она может поручить Прокурору провести расследование этого вопроса в целях подготовки и представления обвинительного акта в связи с ложным показанием.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
Your testimony can only reflect what you saw or experienced. Ваше свидетельство может отражать то, что Вы видели или испытали.
Her testimony helped persuade Congress to commit more development aid to maternal health. Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
It simply requires the testimony of two men who are sticking to a lie. Потребовалось всего лишь свидетельство двух человек, запутавшихся во лжи.
In order to promote a better understanding of the crimes that have been committed, particularly in Kasika, the Government of the Democratic Republic of the Congo has deemed it appropriate to transmit this testimony in its entirety and unaltered. Для получения лучшего представления о преступлениях, совершенных, в частности, в Казике, правительство Демократической Республики Конго посчитало целесообразным представить это свидетельство полностью без каких-либо изменений.
It begins! "Testimony accepted!" Начинается! «Свидетельство принято!»
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
The witness shall be invited to appear before the section of the Appeals Chamber in order to present his testimony. Затем свидетель вызывается в секцию Апелляционной инстанции для дачи свидетельских показаний.
Any person has the right to refuse to testify if the testimony could entail criminal prosecution against himself or against a person close to him (sect. 100, Code of Criminal Procedure, art. 47, para. 1, Constitution). Любое лицо имеет право отказаться от дачи свидетельских показаний, если на основе таких показаний может быть возбуждено уголовное преследование против него самого или близкого ему лица (статья 100 Уголовно-процессуального кодекса; пункт 1 статьи 47 Конституции).
(a) Obtain testimony from a person, when there is reason to believe that it will not be possible to examine the person during the trial, for health reasons or for some other serious reasons; а) получении свидетельских показаний от какого-либо лица, когда имеются серьезные основания полагать, что оно не может быть допрошено в ходе слушаний по причине болезни или другой серьезной причине;
The prosecution requested that the author's son be found guilty on the basis of the testimony given by Mr. U.A. and Mr. R.A. during the pre-trial investigation and the existence of the blood stains on the jogging shoes that had been seized from him. Прокуратура потребовала признать сына автора виновным на основании свидетельских показаний г-на У.А. и г-на Р.А., данных ими во время досудебного расследования, а также на основании наличия кровавых пятен на кроссовках, которые были у него изъяты.
Proactive engagement by the Pre-Trial Judges in streamlining the Defence case by requesting earlier submission of the pre-trial brief, requiring specification as to the areas of the Prosecution's case which it disputes, and ordering early disclosure of Defence expert testimony during the pre-trial phase; активное участие судей предварительного производства в рационализации версии защиты путем требования заблаговременного представления досудебной записки, указание тех аспектов версии обвинения, которые она намеревается оспорить, и заблаговременное представление свидетельских показаний экспертов защиты на этапе досудебного разбирательства;
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
This is testimony to Kuwait's pioneering efforts on behalf of international development. Это свидетельствует о новаторских усилиях во имя международного развития.
This bore testimony to the commitment of the Philippines to constructively cooperating with the Council and the universal periodic review. Это свидетельствует о приверженности Филиппин конструктивному сотрудничеству с Советом и осуществлении процесса универсального периодического обзора.
In that regard, Botswana's long-term vision - Prosperity for All by 2016 - is testimony to our commitment to embrace the MDGs in addressing the challenges facing our country. В этой связи принятая в Ботсване долгосрочная программа «Процветание для всех к 2016 году» свидетельствует о нашем стремлении достичь ЦРДТ в интересах решения стоящих перед нашей страной задач.
The number of initiatives taken at both the international and national levels in observance of the twentieth anniversary of the International Year of the Family is testimony to the relevance of family-oriented policies and programmes for the achievement of internationally agreed development goals. Число инициатив международного и национального уровней в рамках празднования двадцатилетнего юбилея Международного года семьи свидетельствует о важности семейной политики и программ для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
That such models prevailed, especially in America's graduate schools, despite evidence to the contrary bears testimony to a triumph of ideology over science. То, что такие модели превалировали в американских аспирантурах, несмотря на то, что имеются обратные доказательства, свидетельствует о полной и окончательной победе идеологии над наукой.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
It was an eloquent testimony to the fact that when the Committee was able to rely upon the willing cooperation of a State party, its efforts were not in vain. Это красноречивое доказательство того факта, что когда Комитет может полагаться на готовность сотрудничества со стороны государства-участника, его усилия не напрасны.
Mr. Willis's testimony is not only vague, it is unsubstantiated. Доказательство г. Уиллиса не только неопределенный, но и необосновано.
So your testimony is that Dr. House's complete lack of concern is evidence of his deep concern? Так твое свидетельство о полном отсутсвии обеспокоенности доктора Хауса есть доказательство его обеспокоенности?
He also argues that new evidence on his innocence, namely a declaration under oath by the principal witness against him to the effect that his testimony was a perjury, was obtained after the entry into force of the Optional Protocol. Он также утверждает, что новое доказательство его невиновности, а именно сделанное под присягой заявление главного свидетеля против него о том, что он дал ложные показания после вступления в силу Факультативного протокола.
To put it another way... officers have testifed... that Yves Alfonso's... tires were slashed... and testimony has shown by whom! Сейчас офицеры свидетельствовали, что шины Ива Алонсо были разрезаны, чему предоставлено доказательство.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
The Cotonou Strategy is a testimony to their commitment and determination. Стратегия Котону служит подтверждением их приверженности и решимости.
The recent visit of a Security Council delegation to the region was eloquent testimony to those efforts. Недавний визит делегации Совета Безопасности в регион является еще одним ярким подтверждением этих усилий.
The very presence of Slovenia as an independent State and a Member of the United Nations is adequate testimony to the fact that the world has fundamentally changed. Уже само присутствие Словении здесь в качестве независимого государства и одного из членов Организации Объединенных Наций служит достойным подтверждением того факта, что в мире произошли коренные изменения.
It is further testimony to the gains of the peace process that, in spite of formidable challenges to stability, including the devastation caused by Hurricane Mitch, increasingly plural and democratic political processes continued to develop in the region. Дополнительным подтверждением достижений мирного процесса является тот факт, что, несмотря на серьезные вызовы стабильности, включая разрушения, причиненные ураганом "Митч", в регионе продолжали развиваться политические процессы, характеризующиеся усилением плюрализма и демократии.
The recently held World Conference on Human Rights, the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, the International Conference on Population and Development and the forthcoming World Conference on Women and World Summit for Social Development are clear testimony to that hope. Недавно состоявшиеся Всемирная конференция по правам человека, Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся стран, Международная конференция по народонаселению и развитию и предстоящие Всемирная конференция по положению женщин и Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития являются безусловным подтверждением этой надежды.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
According to testimony received, several members of oppositional groups were taken from their respective offices. Согласно показаниям свидетелей, в своих служебных помещениях были арестованы несколько членов оппозиционных групп.
Despite extensive eyewitness testimony, the accused man had apparently been released for lack of evidence. Несмотря на показания многочисленных свидетелей, обвиняемый был освобожден из-за недостатка улик.
Paragraph 1 refers to the court having the power to require the attendance and testimony of witnesses, and to require the production of documentary and other evidentiary materials. В пункте 1 проекта статьи говорится о том, что суд имеет право требовать явки свидетелей и дачи ими показаний, а также требовать предъявления документальных и других доказательств.
Syrian nationals and foreign residents are entirely at liberty to respond to a request from a foreign State for assistance in providing testimony or expertise. Ничто не мешает сирийским и иностранным гражданам откликнуться на просьбу иностранного государства об оказании помощи в качестве свидетелей или экспертов.
Elements of unfairness include denial of access to independent legal counsel, withholding of information from the defendants, use of testimony extracted under torture or without the presence of lawyers, refusal to hear witnesses for the defence. Судебное разбирательство является несправедливым, поскольку обвиняемые зачастую не могут пользоваться помощью независимых адвокатов и не имеют доступа к соответствующей информации, поскольку используются показания, полученные под пыткой или в отсутствие адвокатов, и поскольку суды отказываются заслушивать свидетелей защиты.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
You should know that I have testimony from a reliable witness... Вам следует знать, что у меня есть показания надежного свидетеля...
There may be cases, however, where an affirmative criminal offence of inducing a witness to deliver false testimony would be useful, such as when a person attempts to bribe a witness, but the witness refuses the bribe. Однако в некоторых случаях желательно, чтобы склонение к даче ложных показаний было выделено в самостоятельный состав преступления, например когда какое-либо лицо пытается подкупить свидетеля, а тот отказывается принять взятку.
The Court re-examined, inter alia, the police record, the record of the identification parade and the testimony of the primary witness. Верховный суд вновь изучил, в частности, полицейский протокол, протокол проведения очной ставки и показания главного свидетеля.
(e) The refusal of the tribunal to admit a videotape as evidence to bring out the contradiction in the testimony of a prosecution witness given before the tribunal is another circumstance indicating bias; ё) отказ трибунала приобщить видеозапись к числу имеющихся улик, призванных продемонстрировать наличие противоречий в показаниях свидетеля обвинения, данных в трибунале, является еще одним подтверждением предвзятого отношения;
The people's entire case rests on the testimony of one eyewitness we don't even know. Обвинение основано на показаниях единственного свидетеля, которого прокурор пока так и не заявил.
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
That testimony was sealed. Это свидетельское показание было тайным.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
(e) A woman's testimony is equal to one-half that of a man's in matters involving adultery, finance, and inheritance; ё) свидетельское показание женщины равноценно половине свидетельского показания мужчины по вопросам, касающимся супружеской измены, финансов и наследования;
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
The discussions today and in the Security Council last week are testimony of the importance Member States place on the peacebuilding agenda. Сегодняшняя дискуссия, а также состоявшееся на прошлой неделе заседание Совета Безопасности свидетельствуют о той важности, которую государства-члены придают повестке дня в области миростроительства.
Those initiatives are a testimony of the commitment to fighting climate change. Эти инициативы свидетельствуют о нашей приверженности борьбе с последствиями изменения климата.
The effects of these policies - stagnating wages, cuts in social protection, erosion of workers' rights - serve as testimony to the failure of such policies. Последствия этой политики - замораживание заработной платы, сокращение социальной защиты, эрозия прав трудящихся - свидетельствуют о ее провале.
Presidential, parliamentary and local elections had been held for the past 20 years in accordance with decisions of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), a testimony to its democratization. В соответствии с решениями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в течение 20 лет проводились президентские, парламентские и местные выборы, которые свидетельствуют о демократическом развитии Нагорного Карабаха.
Media reports and direct testimony taken from refugees, internally displaced persons and other sources show that insurgents have violated international humanitarian law by taking the conflict into areas populated or frequented by civilians. Сообщения средств массовой информации и непосредственные показания, полученные от беженцев, внутренне перемещенных лиц и из других источников, свидетельствуют о том, что повстанцы нарушают международное гуманитарное право, перенося конфликт в районы, где проживает и часто находится гражданское население.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
But it is sworn testimony. Но показания даются под присягой.
Photos, recordings, sworn testimony. Фотографии, записи, свидетельское показание под присягой.
And you are here today because it's your job to determine what the facts are, based on the evidence presented to you through the testimony of sworn witnesses. И вы здесь потому, что ваша работа - установить факты, основанные на доказательствах, представленных вам а ходе показаний свидетелей под присягой.
Justice Porter commented during the questioning that General Kazini, who had consistently denied under oath any involvement in such illicit economic exploits, had perjured himself repeatedly during both that hearing and his original testimony before the Commission the previous year. Судья Портер отметил в ходе допроса, что генерал Казини, который под присягой постоянно отрицал какую-либо причастность к такого рода незаконной экономической эксплуатации, неоднократно совершал лжесвидетельство в ходе как этого слушания, так и дачи им своих первоначальных свидетельских показаний в Комиссии в прошлом году.
Buechner's sworn testimony was that around 16:00 he arrived in the yard where the German soldiers had been shot, and that he "saw 15 or 16 dead and wounded German soldiers lying along the wall". Бюхнер показал под присягой, что около 16:00 он прибыл во двор, где были расстреляны немецкие солдаты, и что он «увидел 15 или 16 убитых и раненых немецких солдат, лежащих вдоль стены».
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
Under certain conditions, judges may also base their findings on written submissions instead of testimony given in the courtroom. В некоторых обстоятельствах судьи могут также делать выводы на основании письменных заявлений, а не свидетельских показаний, данных в зале суда.
On each of those occasions, prompted by the testimony heard here, the Committee has included various topics of immediate concern. В каждой из этих резолюций в зависимости от заслушанных заявлений петиционеров Комитет выделял в своей работе различные темы, которые представляют для него непосредственный интерес.
The Criminal Code prohibits the obstruction of justice, including the use of force, intimidation or corruption of witnesses, experts or interpreters to induce false testimony, statements or interpretation. Уголовный кодекс запрещает чинить препятствия правосудию, в том числе путем применения физической силы, запугивания или подкупа свидетелей, экспертов или переводчиков с целью склонения их к даче ложных показаний, заявлений или толкований.
Tasks and objectives: Gathering of testimony and statements from the population, analysis and organization of documentary materials and archives. Цели и задачи: сбор свидетельских показаний и заявлений населения, а также анализ и систематизация документов и архивных сведений
Trial observers expressed concern about the court's lenience towards racist and demeaning remarks by the defence lawyer as well as the failure of translators to communicate accurately statements by the victims, including testimony about torture by their traffickers. Наблюдатели, следившие за ходом процесса, высказали тревогу по поводу снисходительного отношения суда к расистским и унижающим достоинство высказываниям адвоката защиты, а также по поводу неспособности переводчиков точно передать содержание заявлений потерпевших, в том числе показаний о пытках, которым их подвергали торговцы.
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
I enjoyed your testimony, professor. Мне очень понравилось ваше заявление, профессор.
Despite the testimony of Mr. Grant and the submissions made on his behalf by counsel, Mr. Justice Wolfe ruled that the statement would be admitted in evidence. Несмотря на показания г-на Гранта и сообщения, сделанные от его имени адвокатом, г-н Вулф постановил принять заявление обвиняемого в качестве доказательства.
The judge is therefore not bound by a statement (confession or testimony), even if it is made in court, if he believes that other evidence casts doubt on its truthfulness. Судья может не принимать во внимание какое-либо заявление (признание или свидетельские показания), даже если это заявление сделано в ходе судебных заседаний и если другие элементы следствия заставляют его усомниться в правдивости этого заявления.
In accordance with due process, a lawyer from the Migration and Aliens Office must interview the foreigner, who is informed that giving false testimony is an offence and that they have a right to legal representation, and takes a sworn statement from them. В соответствии с надлежащей процедурой иностранец обязательно беседует с ведомственным адвокатом, который перед тем, как предложить ему сделать заявление под присягой, предупреждает его об ответственности за ложные показания и о его праве на адвоката.
In particular I refer to paragraph 7 of article 4 of the IBA Rules stating that each witness who has submitted a witness statement "shall appear for testimony at the Evidentiary Hearing unless the parties agreed otherwise". В особенности я ссылаюсь на пункт 7 статьи 4 Правил сбора доказательств, в котором предусмотрено, что каждый свидетель, представивший заявление, "обязан присутствовать при рассмотрении судом доказательств, если только сторонами не будет принято иное решение".
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
In the years that followed, a substantial amount of controversy emerged over the case, ranging from allegations of faulty evidence and questionable eyewitness testimony to an unfair trial. В последующие годы по делу возникло множество споров, включая заявления о неубедительности доказательств, сомнительности показаний очевидца и несправедливости исхода судебного процесса.
It was not clear whether the reference was solely to testimony given in court or whether it also included statements made by the accused outside the court. Не ясно, означает ли это лишь показания, которые были даны в суде, или же включает заявления, сделанные обвиняемым вне зала суда.
My trial teams are continuing to make increased use of new rules of evidence permitting the introduction of written witness statements in lieu of oral testimony, and allowing witnesses to adopt their written statements instead of giving lengthy evidence in chief. Мои судебные группы продолжают активно использовать новые правила доказывания, которые допускают представление письменных свидетельских заявлений вместо устных показаний и позволяют свидетелям подтверждать их письменные заявления вместо того, чтобы давать долгие показания при главном допросе.
It added that the investigation and the authors' trial had been conducted in conformity with the Uzbek Code of Criminal Procedure, and that all testimony, statements and evidence had been thoroughly examined and assessed. Оно добавило, что расследование и судебный процесс над авторами проводились в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Узбекистана и что все показания, заявления и доказательства были подвергнуты тщательной проверке и оценке.
Thus, States should, for instance, allow procedural measures to obtain the child's testimony without the presence of the trafficker, such as allowing video-recording of testimony, examination via videoconference, or written statements in lieu of in-court testimony. Так, например, государства должны ввести процессуальные меры для получения свидетельских показаний ребенка без присутствия торговца людьми, такие как видеозапись показаний, допрос с помощью видеоконференции или письменные заявления вместо дачи показаний в суде.
Больше примеров...