Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
Photos, recordings, sworn testimony. Фотографии, записи, свидетельское показание под присягой.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
Doctor, did something happen last night to impact your testimony? Доктор, вчера произошло что-то, повлиявшее на ваше показание?
Testimony of this kind, which may be highly subjective, cannot take the place of evidence. Показание такого рода, которое может носить весьма субъективный характер, не должно приниматься как подлинное свидетельство.
The author contends that the delay was aggravated by the fact that there was little investigation that had to be performed by the police, with one eyewitness providing direct testimony and three others providing circumstantial evidence. Автор утверждает, что данную задержку усугубил тот факт, что полиция, которая должна была провести расследование, мало занималась этим делом, при этом прямое показание дал один очевидец, а три других представили косвенные доказательства.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
As evidence of irregular inscriptions, the mission received a written and signed testimony of a voter who was on the special electoral roll without having submitted a request. Одним из примеров такой незаконной регистрации является случай, когда миссия получила письменное свидетельство одного из избирателей, фамилия которого была найдена в специальном избирательном списке, хотя просьбы о включении в него он не направлял.
So your testimony is that Dr. House's complete lack of concern is evidence of his deep concern? Так твое свидетельство о полном отсутсвии обеспокоенности доктора Хауса есть доказательство его обеспокоенности?
Kosolapov N. A Contemporary's Testimony as a Fact of History. Косолапов Н. Свидетельство современника как факт истории.
They are a testimony from the outside world waiting for the Conference on Disarmament to live up to its task: a more secure world. дают нам свидетельство того, что внешний мир ждет от Конференции по разоружению, что она окажется на высоте своей задачи: обеспечить более безопасный мир.
Ty's testimony is meaningless. Свидетельство Тая не не будет имеет силы...
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
On the issue of compelling testimony, the Court held that the arbitral tribunal had no power, under art. 27 of the MAL, to compel witnesses to testify. По вопросу о привлечении к даче свидетельских показаний суд отметил, что арбитражный суд в соответствии со статьей 27 ТЗА не обладает полномочиями обязывать свидетелей давать показания.
This fills a gap in the original law, which lacked explicit provisions on acts involving the use of force to extract testimony from witnesses by judicial personnel; Это положение восполняет пробел в первоначальном законодательстве, в котором отсутствовали конкретные положения относительно применения силы судебными работниками для получения свидетельских показаний;
(a) Obtain testimony from a person, when there is reason to believe that it will not be possible to examine the person during the trial, for health reasons or for some other serious reasons; а) получении свидетельских показаний от какого-либо лица, когда имеются серьезные основания полагать, что оно не может быть допрошено в ходе слушаний по причине болезни или другой серьезной причине;
Testimony given under these conditions is deemed to be admissible as evidence. Даваемые в этих условиях показания рассматриваются как приемлемые в качестве свидетельских показаний.
Testimony in a court of law is civic duty and all legal systems provide for certain coercive measures to guarantee compliance with that duty. Дача свидетельских показаний в суде, действующем по нормам статутного права, - это гражданский долг, и всеми правовыми системами предусматриваются определенные меры принуждения для гарантии соблюдения этого долга.
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
The increase was a direct result of a successful emergency seed and tool distribution and is testimony to the resilience of the East Timorese farmers. Это увеличение является прямым результатом успешного оказания экстренной помощи в плане распределения семян и сельскохозяйственного инвентаря и свидетельствует о трудолюбии восточнотиморских фермеров.
That is testimony to the valuable role and input that young people can have in the work of our Organization and in society as a whole. Это свидетельствует о важной роли молодежи и о том вкладе, который она может внести в работу Организации и в общество в целом.
The slow progress with regard to Millennium Development Goal 5 is testimony to the low value placed on women's and girls' lives and to their limited voice in setting public priorities. Медленный прогресс в отношении достижения цели 5 целей развития Декларации тысячелетия свидетельствует о том, что жизнь женщин и девочек ценится невысоко, а их мнение в установлении государственных приоритетов практически не учитывается.
The presence of Deputy President Jacob Zuma in the Security Council today is testimony to his country's commitment and to his personal engagement in the search for a lasting solution to the conflict in Burundi. Сегодняшнее присутствие заместителя президента Джакоба Зумы в Совете Безопасности свидетельствует о приверженности его страны и его личной приверженности поискам путей прочного урегулирования конфликта в Бурунди.
In the case where family members migrate overseas, migrants remit huge amounts back to Samoa, which is a further testimony to the strength of Samoan family ties. Эмигрировавшие за рубеж посылают оставшимся в Самоа родственникам значительные средства, что также свидетельствует о прочности семейных уз в стране.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
This special session is further impressive testimony to the international strategy to combat drugs. Нынешняя специальная сессия - это еще одно впечатляющее доказательство международной стратегии по борьбе с наркотиками.
The Portuguese government viewed the construction of the dam as testimony to Portugal's "civilising mission" and intended for the dam to reaffirm Mozambican belief in the strength and security of the Portuguese colonial government. Португальское правительство рассматривало строительство плотины как доказательство «цивилизаторской миссии» Португалии и стремилось тем самым подтвердить веру местного населения в силу и безопасность португальского колониального правительства.
During that period the Trial Chamber heard the testimony of 122 witnesses, received 691 exhibits and rendered numerous decisions and orders on the various motions filed by both the Prosecution and the Defence for the four accused persons. В течение этого периода Судебная камера заслушала показания 122 свидетелей, получила 691 вещественное доказательство и вынесла много решений и постановлений по разным ходатайствам, поданным обвинением и защитой и связанным с четырьмя обвиняемыми лицами.
That was the best testimony to his country's full and unreserved commitment to the establishment of the court and to the organization of the diplomatic conference in Rome. Оратор говорит, что это - наилучшее доказательство того, что его страна всецело и полностью заинтересована в создании такого суда и проведении Дипломатической конференции в Риме.
One testimony about how I find music is powerful is when I was still a soldier back then. Доказательство того, что в музыке есть сила, я нашёл, когда был солдатом.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
The demolition of apartheid is a testimony to the age-old philosophy that nothing can stop a people fighting for equality and freedom. Ликвидация апартеида является подтверждением старой философской концепции о том, что ничто не может остановить народ, борющийся за равноправие и свободу.
He reiterated that what had been achieved with 51 African countries at the recent African Union summit was testimony of UNFPA commitment to maternal health. Он подтвердил, что результаты, достигнутые совместно с 51 африканской страной на недавнем саммите Африканского союза, являются подтверждением приверженности ЮНФПА делу охраны материнского здоровья.
The funding contributed by non-governmental organizations and special-purpose funds is testimony to the commitment to the reduction of global poverty of the public at large in developed countries. Финансирование со стороны неправительственных организаций и специальных целевых фондов служит подтверждением приверженности широких слоев общества в развитых странах сокращению масштабов нищеты на глобальном уровне.
The numerous small arms initiatives being undertaken at the national, regional and global levels is a testimony to the commitment by Member States and the non-governmental community to implement and facilitate the implementation of the 2001 Programme of Action on small arms. Многочисленные инициативы по стрелковому оружию, предпринимаемые на национальном, региональном и глобальном уровнях служат подтверждением приверженности государств-членов и сообщества неправительственных организаций осуществлению и содействию выполнению Программы действий 2001 года по стрелковому оружию.
Such collaboration is further testimony to the importance of multilateral initiatives in addressing issues of grave concern to all members of the international community. Такое взаимодействие является еще одним подтверждением важности многосторонних инициатив по решению вопросов, имеющих важнейшее значение для всех членов международного сообщества.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
The Unit is primarily engaged in providing protection to the witnesses during their testimony at the trials. Это отделение главным образом обеспечивает охрану свидетелей во время дачи ими показаний на судебных процессах.
The Trial Chamber ordered some of those witnesses whose affidavits were tendered to give oral testimony instead. Судебная камера распорядилась, чтобы некоторые из тех свидетелей, чьи показания были представлены, выступили вместо этого с устными показаниями.
When a witness testifies after hearing the testimony of others, this fact shall be noted in the record and considered by the Trial Chamber when evaluating the evidence. Когда свидетель дает показания, после того как им были услышаны показания других свидетелей, Судебная палата принимает к сведению этот факт.
However, the combination of section 288 and section 12, which incriminates those who cause the witness to give false testimony as participants in that offence, does not seem to fulfil the Convention requirement to prohibit the act of contacting or harassing a witness. Однако сочетание параграфа 288 и параграфа 12, который возлагает ответственность на тех, кто вынуждает свидетелей давать ложные показания, как на участников этого преступления, похоже, не отвечает требованию Конвенции запретить вступление в контакт со свидетелем или его преследование.
Proof of adultery against the wife shall be established through the testimony of witnesses, or through factual evidence, while her partner in adultery shall be acquitted in absence of letters and written documents sent by him, in other words for lack of legal proof. Вина жены в совершении супружеской измены доказывается путем допроса свидетелей или с помощью фактических доказательств, в то время как ее партнер вполне может быть оправдан в отсутствие писем или письменных документов, написанных его рукой, иными словами - за отсутствием юридических доказательств.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
Your Honor, the ASA has opened the door by presenting hearsay testimony from this missing witness. Ваша честь, помощник прокурора сделала это возможным, представив суду показания с чужих слов, пересказывающие пропавшего свидетеля.
Four witnesses gave full testimony publicly. Четыре свидетеля давали все свои показания публично.
Where the Prosecutor is aware that the testimony of any witness may raise issues with respect to self-incrimination, he or she shall request an in camera hearing and advise the Chamber of this, in advance of the testimony of the witness. Если Прокурор знает, что в результате получения показаний от любого свидетеля могут возникнуть вопросы в отношении самооговора, он или она обращается с просьбой о проведении закрытого судебного заседания и информирует Палату об этом до получения показаний от свидетеля.
(b) Providing evidentiary rules to permit witness testimony to be given in a manner that ensures the safety of the "whistle-blower" or witness, such as permitting testimony to be given through the use of communications technology such as video links or other adequate means. Ь) принятие правил доказывания, позволяющих давать свидетельские показания таким образом, который обеспечивает безопасность осведомителя или свидетеля, например разрешение давать свидетельские показания с помощью средств связи, таких как видеосвязь и другие надлежащие средства.
Protection is extended to the witness' family members. However, it remains unclear whether protection is extended to whistle-blowers and experts who give testimony. Меры защиты распространяются на членов семьи свидетеля, однако по-прежнему не ясно, распространяются ли меры защиты на лиц, сигнализирующих о нарушениях, и экспертов, дающих показания.
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
But the medical testimony carries a lot of weight, and I'm sure Dr. Freedman did not make this call lightly. Но медицинское свидетельское показание - непростое дело, и я уверена, что доктору Фридману было нелегко позвонить.
That testimony was sealed. Это свидетельское показание было тайным.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors. У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя.
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
The reports under consideration were testimony to efforts made in that regard. Представленные на рассмотрение доклады свидетельствуют о принимаемых усилиях в этом отношении.
The coordinated United Nations response to the influenza A outbreak is testimony to the advances made over the past years in improving response to global health challenges at national and international levels. Скоординированные меры Организации Объединенных Наций в ответ на вспышку гриппа A свидетельствуют о достигнутых за последние годы успехах в совершенствовании ответных мер борьбы с глобальными проблемами в области здравоохранения на национальном и международном уровнях.
These appointments are testimony that equality integrity is moving at a stable pace. Эти назначения свидетельствуют о том, что возможность достижения реального равенства мужчин и женщин повышается устойчивыми темпами.
In addition, the testimony gathered by the Commission from lawyers in Conakry and from certain Guinean judicial authorities indicates that no Guinean national jurisdiction would be competent to determine in a conclusive manner the events of 28 September 2009. Кроме того, показания, которые Комиссия собрала в адвокатских кругах Конакри, а также в некоторых гвинейских судебных органах, свидетельствуют о том, что ни одна национальная гвинейская судебная инстанция не в состоянии окончательным образом прояснить события 28 сентября 2009 года.
The growing number of States Parties, the increasing acceptance of the Convention by States which were still in the process of ratifying or acceding to it, including major industrialized States, was testimony to its importance in international law. Рост числа государств-участников, все более широкое признание Конвенции государствами, которые еще не завершили процесс ее ратификации или присоединения к ней, включая основные промышленно развитые государства, свидетельствуют о ее важном значении для международного права.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
But it is sworn testimony. Но показания даются под присягой.
They have the sworn testimony of a reliable witness. У них есть показания надежного свидетеля, данные под присягой.
A last-minute marriage, an alleged suicide, sudden recantations of sworn testimony. Брак в последнюю минуту, сомнительное самоубийство, внезапный отказ от данных под присягой показаний.
The hearing is informal in character and will not be governed by the rules of evidence employed by courts-martial except that all oral testimony presented shall be under oath. Слушание носит неформальный характер и не ограничивается применяемыми военными судами нормами представления доказательств за исключением того, что все устные показания даются под присягой.
(b) Testimony provided under oath and recorded by United Nations verbatim reporters. Ь) свидетельские показания, данные под присягой и включенные в стенографические отчеты Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
The Advisory Committee also concluded from the testimony of the representatives of the Tribunal that there is a need to streamline considerably the system of handling inter-office vouchers related to the Tribunal's expenses. На основе заявлений представителей Трибунала Консультативный комитет также сделал вывод о необходимости значительной рационализации системы обработки авизо внутренних расчетов по расходам Трибунала.
They add that questioning of a prosecution expert by the prosecutor and by the defence counsel began, but the judge allowed the defence experts to comment on the testimony of the prosecution experts although it was not their turn to be questioned. Они также отмечают, что, когда обвинитель и защитник приступили к допросу одного из экспертов со стороны обвинения, судья разрешил экспертам со стороны защиты высказать свое мнение относительно заявлений эксперта со стороны обвинения вопреки тому, что их очередь давать свои показания еще не подошла.
During the reporting period, rule 92 bis, which governs the admissions of witness statements in lieu of oral testimony, has been increasingly implemented in several cases. За отчетный период в производстве по ряду дел все чаще применялось правило 92 бис, регулирующее допуск заявлений свидетелей вместо устных показаний.
Rules 92 ter and 92 quater, adopted in September, have increased the ability of Trial Chambers to consider written statements and transcripts of witnesses in lieu of oral testimony where that evidence goes to the acts and conducts of an accused. В сентябре были приняты правила 92 тер и 92 кватер, которые способствовали расширению полномочий Судебных камер на рассмотрение письменных заявлений и свидетельских показаний вместо заслушания устных показаний в тех случаях, когда соответствующие показания свидетелей используются для установления деяний и поведения обвиняемого.
Praljak moved the Trial Chamber to admit more than 150 written witness statements in lieu of oral testimony, a matter that went up on appeal and took 13 months to resolve. Пральяк ходатайствовал перед Судебной камерой о приобщении более 150 письменных заявлений свидетелей вместо устных свидетельских показаний, и на апелляцию в связи с этим вопросом и его урегулированием потребовалось 13 месяцев.
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
[Wallace] ...like the testimony before Congress of Dr. Wigand's former boss, Brown Williamson's chief executive officer, Thomas Sandefur. Пример тому - заявление Томаса Сэндэфура из компании "Браун и Уильямсон", бывшего босса доктора Вайганда.
A few hours ago the testimony of Juan Pablo Roque, one of the pilots of the organization Brothers to the Rescue, was made public. Несколько часов тому назад было обнародовано заявление одного из летчиков организации "Братство спасения" Хуана Пабло Роке.
During cross-examination at the trial, Ms. Gascon repeated her statement and the testimony she had given during the preliminary investigation concerning the dispute with the author. Таким образом, на перекрестном допросе и в ходе судебного процесса г-жа Гаскон подтвердила свое заявление, а также свои свидетельские показания, данные в ходе предварительного следствия, касающиеся ее спора с автором.
Although too early to predict its full impact, his guilty plea could either lead others to follow in his footsteps or facilitate the prosecution of their cases with his testimony. Хотя еще слишком рано делать прогнозы относительно того, насколько ощутимое воздействие окажет это заявление, оно может побудить других обвиняемых последовать этому примеру или облегчить разбирательство их дел благодаря показаниям, данным этим человеком.
In this respect, the Committee has taken note of the undated statement made by the author's co-defendant as well as the testimony given on 15 June 1995 by a cellmate, Saulius Peldzius. В этом отношении Комитет принял к сведению недатированное заявление сообвиняемого автора, а также показания, данные 15 июня 1995 года его сокамерником Саулиусом Пелдзиусом.
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
Witness testimony won't prove the existence of mind control. Заявления свидетелей не докажут существование контроля разума.
S. T. (aged 42) from Kassala gave to the Special Rapporteur both a verbal testimony and a handwritten declaration on his case. С.Т. (42 года) из Кассалы предоставил Специальному докладчику как устные свидетельства, так и письменные заявления о его деле.
In the years that followed, a substantial amount of controversy emerged over the case, ranging from allegations of faulty evidence and questionable eyewitness testimony to an unfair trial. В последующие годы по делу возникло множество споров, включая заявления о неубедительности доказательств, сомнительности показаний очевидца и несправедливости исхода судебного процесса.
Wherever possible and consistent with fundamental principles of domestic law, States Parties shall permit testimony, statements or other forms of assistance to be given via video link or other modern means of communication and shall ensure that perjury committed under such circumstances is a criminal offence. В той мере, в которой это возможно и соответствует основополагающим принципам внутреннего законодательства, государства-участники разрешают давать показания, делать заявления и предоставлять иные виды помощи посредством видеосвязи и иных современных средств связи и обеспечивают, что дача ложных показаний при таких обстоятельствах представляет собой уголовно наказуемое правонарушение.
In the final analysis, Mr. Michaelides' remarks to the members of the Security Council are a testimony to his side's total loss of interest in the negotiating process and its lack of political will to settle the Cyprus issue through dialogue and negotiation. При окончательном анализе становится ясно, что заявления г-на Михаилидиса перед членами Совета Безопасности являются свидетельством полной утраты его стороной интереса к процессу переговоров и отсутствия у нее политической воли урегулировать кипрский вопрос на основе диалога и переговоров.
Больше примеров...