| And your sworn testimony will be used as a basis for prosecuting Mr. Thompson. | Как и то, что Ваши показания под присягой будут использоваться как основа для судебноо преследования господина Томпсона. |
| I want them to come on the bus and record sworn testimony. | Они должны войти в автобус и записать мои показания под присягой. |
| I've got sworn testimony, his word. | У меня есть его показания под присягой. |
| Mr. Garber is giving - sworn testimony. | Мистер Гарбер дает показания под присягой. |
| If we continue with this, I'll need your sworn testimony. | Если мы продолжим, мне будут нужны ваши показания под присягой. |
| In particular, the sworn testimony of veteran homicide detective Jane Rizzoli. | В частности, показания под присягой опытного детектива Джейн Риццоли. |
| The term "witness" is not defined in the Convention, but is commonly used to refer to persons who give evidence by oath or signature, or who make sworn oral testimony. | Конвенция не содержит определение термина "свидетель", однако этот термин обычно используется в отношении лиц, которые дают свидетельские показания под присягой или с подпиской об ответственности, либо в устной форме под присягой. |
| Well, Your Honor, we've been conducting depositions - and taking testimony - | Ваша честь, мы занимались сбором показаний под присягой... |
| One, it's not sworn testimony, and two, entering a "not guilty" plea doesn't mean "I didn't do it," it just means that the state has to prove every element of the crime beyond a reasonable doubt. | Первая, это не показание под присягой, вторая, заявление о невиновности не означает "я этого не делал", это лишь означает, что обвинению придется доказать, что ни один элемент преступления не подлежит сомнению. |
| That was his testimony, wasn't it? | Он это говорил под присягой? |
| But it is sworn testimony. | Но показания даются под присягой. |
| Next it was Saul Berenson's testimony in front of the Senate Select Committee, then they had you committed. | Следующий шаг - речь Сола Беренсона под присягой перед спецкоммитетом, затем они упрятали вас в психушку. |
| You want to knowingly put a client on the stand to give false testimony. | Вы собираетесь вызвать свидетельницу, зная, что она солжёт под присягой? |
| Photos, recordings, sworn testimony. | Фотографии, записи, свидетельское показание под присягой. |
| So it is your sworn testimony that you never attacked Captain Hellinger. | Значит, находясь под присягой, вы утверждаете, что никогда не нападали на капитана Хеллинджер. |
| We've got sworn testimony from the installer. | У нас есть данные под присягой показания мастера, стелившего ковер. |
| I'd like to get the witnesses here and try them by testimony, under oath. | Пусть свидетели придут сюда и повторят свои показания под присягой. |
| They have the sworn testimony of a reliable witness. | У них есть показания надежного свидетеля, данные под присягой. |
| A last-minute marriage, an alleged suicide, sudden recantations of sworn testimony. | Брак в последнюю минуту, сомнительное самоубийство, внезапный отказ от данных под присягой показаний. |
| 15.5 The Commission heard witnesses, including both members of the armed forces and civilians, whose testimony was given under oath. | 15.5 Комиссия заслушала очевидцев, включая как военнослужащих вооруженных сил, так и гражданских лиц, которые дали показания под присягой. |
| This is the sworn testimony of General Maurice Calvet, the general who commanded Major Ducos to take the imperial treasure to Paris. | Вот данные под присягой показания генерала Мориса Калве, приказавшего майору Дюко доставить имперские сокровища в Париж. |
| Rule 91 (False testimony under solemn declaration) has also been amended to increase the maximum penalty for breach of those provisions. | Правило 91 (Ложные показания под присягой) также было изменено, с тем чтобы увеличить максимальные санкции за нарушение этих положений. |
| Provision should be made to protect evidence and testimony. | Следует предусмотреть защиту доказательств и показаний под присягой. |
| During the defence case, the Chamber heard, inter alia, the accused's testimony, which was given under oath. | В ходе выступления защиты Камера заслушала, среди прочего, показания обвиняемого, которые давались под присягой. |
| All testimony shall be given under oath. | Все устные свидетельские показания даются под присягой. |