Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетелей

Примеры в контексте "Testimony - Свидетелей"

Примеры: Testimony - Свидетелей
And if he doesn't listen, take one or two others along so that every matter may be established by the testimony of two or three witnesses. Если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово.
According to (a testimony), ... midgets (are) not allowed to reproduce and they (are) rounded up and relocated... По словам свидетелей, лилипутам не разрешают иметь детей, их собирают в одном месте и выселяют...
Measures should also be adopted in order to facilitate the use of means of information-gathering, such as the interception of communications, controlled delivery, and testimony of cooperating witnesses. Также необходимо принять меры для оказания содействия использованию средств сбора информации, таких, как перехват сообщений, осуществление контролируемых поставок и сбор показаний свидетелей, которые согласились сотрудничать с органами следствия.
The judges considered either that the evidence and testimony of witnesses were insufficient, or that there were not enough bodies. То ли имеющиеся вещественные доказательства и показания свидетелей показались судьям недостаточными, то ли трупов им было мало: тогда погибло 11 человек и 22 - было ранено.
The federal judge is said to have ordered the opening of a trial and the initiation of an investigation which would involve both a search for documentation from non-Argentine sources on the enforced disappearance of persons in Argentina and the testimony of witnesses. Согласно полученной информации, федеральный судья распорядился начать соответствующее судебное разбирательство и возбудить следственные процедуры, позволяющие запрашивать документацию, касающуюся случаев насильственного исчезновения лиц в Аргентине, у источников за пределами Аргентины и предусматривающие опрос свидетелей.
When juvenile delinquents were being questioned or when testimony of minor victims was being heard, judicial bodies were similarly required to summon the legal representatives of the minors to attend. При проведении допроса несовершеннолетних подростков или свидетелей или несовершеннолетних жертв, органы правосудия должны обеспечить присутствие их правовых защитников.
The Panel received witness testimony in Irobo of methodical searching of civilian houses and the killing of the civilian inhabitants. Группа ознакомилась с показаниями свидетелей, согласно которым в Иробо боевики методично обыскивали жилые дома гражданских лиц и убивали их.
Praljak moved the Trial Chamber to admit more than 150 written witness statements in lieu of oral testimony, a matter that went up on appeal and took 13 months to resolve. Пральяк ходатайствовал перед Судебной камерой о приобщении более 150 письменных заявлений свидетелей вместо устных свидетельских показаний, и на апелляцию в связи с этим вопросом и его урегулированием потребовалось 13 месяцев.
In particular, the Committee expresses concern at the inadequacy of formal arrangements to limit the number of times children are required to testify and that the use of video evidence, in lieu of oral testimony, is not accepted during criminal proceedings. В частности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу недостаточности официальных процедур, которые ограничивали бы количества выступлений детей в качестве свидетелей, а также в связи с тем, что в ходе уголовного процесса не разрешается использовать видеопоказания вместо устных свидетельских показаний.
The Mission's site inspection and the testimony of several witnesses appear to establish that the group of women and children led by Rouhiyah al-Najjar had slowly walked for at least 20 metres before the shot that killed Rouhiyahher was fired. В результате осмотра места происшествия Миссией и из показаний нескольких свидетелей, как представляется, установлено, что группа женщин и детей, возглавляемая Рухийей ан-Наджар, медленно продвигалась вперед на расстоянии по меньшей мере 20 метров, прежде чем был произведен выстрел, убивший Рухийю.
Applying the principles set out at paragraph 406 of the First "F3"Report, the Panel finds the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held by PAAET. Руководствуясь принципами, изложенными в пункте 406 первого доклада "F3", Группа приходит к выводу о том, что данная претензия подлежит компенсации при наличии убедительных доказательств, таких, как отчеты того времени или показания свидетелей, подтверждающих наличные суммы, обычно хранившиеся в ГУПТО.
Interpreters may be needed to interpret the testimony of non-English speaking witnesses or to assist non-English speaking defendants in understanding the proceedings or in communicating with assigned counsel. Переводчики могут понадобиться для перевода показаний свидетелей, не говорящих на английском языке, или для оказания помощи обвиняемым, не владеющих английским языком, в понимании судопроизводства или общении с назначенным адвокатом .
Section 18 of the PRECCA criminalizes the direct or indirect intimidation or use of physical force to persuade or coerce witnesses to change, delay or prevent testimony. Статья 18 ЗПКДБ признает уголовно наказуемым деянием запугивание, лично или через посредников, или применение физической силы, с тем чтобы убедить или склонить свидетелей к изменению, задержке или отказу от дачи показаний.
Judicial Support/Victims and Witnesses/Electronic Support: Video-link remote witness testimony; two events for four officials for 10 days, non-Europe Секция юридической поддержки Камер/Секция по делам потерпевших и свидетелей/Секция электронного обеспечения и связи - организация прямой трансляции показаний свидетелей из залов заседаний - две поездки для групп в составе четырех должностных лиц продолжительностью 10 дней каждая (за пределы Европы)
Because the Defence witnesses' testimony has lasted longer than anticipated, the turnover of defence witnesses and the pace of the trial have led, on occasion, to courtroom time being lost due to difficulties in witness scheduling. Поскольку процесс дачи свидетелями показаний защиты длился дольше, чем предполагалось, опрос свидетелей защиты и темпы разбирательства порой приводили к тому, что время использования зала судебных заседаний терялось из-за сложностей, связанных с составлением графика заслушивания свидетелей.
The branch in The Hague, in conjunction with the University of North Texas in the United States of America, continued its pilot study to research the long-term impact on witnesses in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, in providing testimony. Гаагское отделение, совместно с Университетом Северного Техаса в Соединенных Штатах Америки, продолжало экспериментальное исследование по изучению долгосрочного воздействия на свидетелей Международного трибунала по бывшей Югославии дачи свидетельских показаний.
Having considered the testimony of trustworthy witnesses, General Berger, Oberstleutnant Rezniczek, Lieutenant Kosztolany, this Court, in accordance with Martial Law, rules that Суд рассмотрел показания заслуживающих доверия свидетелей, генерала Бергера, полковника Резничека, лейтенанта Костолани,
It has relied, instead... upon the testimony of two witnesses... whose evidence has not only been called into serious question... on has been flatly contradicted by the defendant. Вместо этого оно положилось на показания двух свидетелей... убедительность которых не только вызвала серьезные сомнения... на перекрестном допросе, но и категорически противоречит показаниям ответчика.
Those included the extent to which the integrity of the evidence, particularly the testimony of witnesses, could be safeguarded in order to satisfy the evidentiary and admissibility requirements of domestic jurisdiction without commencing an investigation de novo. К числу этих вопросов относится вопрос о степени обеспечения целостности доказательств, особенно показаний свидетелей, для удовлетворения требований национальной юрисдикции в отношении доказательств и допустимости без проведения нового расследования.
He also gave her first aid after she fell. Furthermore, the court denied the author the right to call his son Ilya, whose testimony could have cast light on the defendant's intentions, as well as other witnesses proposed by the defence. Суд также отказал автору в праве вызвать его сына Илью, чьи показания могли бы пролить свет на намерения подозреваемого, а также вызвать других свидетелей, предложенных защитой.
For others, separating protection from the investigation is of higher value in order to ensure objectivity and minimize the risk that admission to the programme unwittingly may become an incentive for witnesses to give false testimony, that they believe the police or prosecution wants or needs. В других государствах больше значения придают разделению функций защиты свидетелей и ведения следствия, руководствуясь соображениями беспристрастности и стремясь уменьшить риск того, что перспектива включения в программу защиты сама собой начнет подталкивать свидетелей к даче ложных показаний, продиктованных стремлением "угодить" или "помочь" прокуратуре.
A commission of inquiry should have subpoena powers; alternatively, it should be empowered to obtain evidence by applying to courts in order to summon witnesses and compel testimony, subject to the right of a person to remain silent if testimony might tend to be self-incriminating. Комиссии по расследованию должны быть наделены полномочиями вызывать свидетелей повесткой; в качестве альтернативы они должны наделяться полномочиями получать показания путем обращения в суды в целях вызывать свидетелей и вынудить их дать свидетельские показания с учетом права человека молчать, если бы ему пришлось свидетельствовать против самого себя.
Witness testimony: the Code of Criminal Procedure authorizes an investigating judge to call or summon any witness to testify if the judge deems that person's testimony to be useful in establishing the truth; Показания свидетелей: согласно положениям УПК следователь имеет право вызывать или потребовать вызвать в суд любого свидетеля, чьи показания по его мнению могут способствовать установлению истины.
The report notes that amendments to the Criminal Code and Canada Evidence Act, which entered into force in January 2006, facilitate the receipt of testimony by victims and witnesses and provide greater protection in the process of giving testimony. В докладе отмечается, что поправки к Уголовному кодексу и канадскому Закону о свидетельских показаниях, которые вступили в силу в январе 2006 года, облегчают получение свидетельских показаний жертв и свидетелей и обеспечивают более надежную защиту при даче свидетельских показаний.
An ugly, horrific fable, but a fable all the same, belied by the physical evidence and by the testimony in the State's own case-in-chief. Страшная, ужасная выдумка, но в то же время выдумка, основанная на уликах и показаниях свидетелей прокуратуры.