Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетельствует о

Примеры в контексте "Testimony - Свидетельствует о"

Примеры: Testimony - Свидетельствует о
That priority is testimony to our desire that development budgets should remain intact. Эта приоритетная задача свидетельствует о нашем стремлении к тому, чтобы бюджеты на цели развития оставались без изменений.
This provides tangible testimony to our unswerving commitment to the goal of nuclear weapon non-proliferation, disarmament and their eventual elimination. Все это наглядно свидетельствует о нашей непоколебимой приверженности целям нераспространения, разоружения и конечной ликвидации ядерного оружия.
His eloquent farewell speech in this Council is a testimony to his important efforts as Ambassador to the United Nations. Его красноречивая прощальная речь в этом Совете свидетельствует о его значимых усилиях как посла при Организации Объединенных Наций.
This is testimony to the attention of my Government to that chapter of our activities. И это свидетельствует о том, какое внимание уделяет мое правительство этому аспекту нашей деятельности.
It is also testimony to the trust that the representatives of those States place in you and your eminent diplomatic qualities. Это также свидетельствует о доверии, которое представители этих государств оказывают Вам и Вашим замечательным качествам дипломата.
The report is testimony to the dramatically increased activities of the Council in recent years. Доклад свидетельствует о резкой активизации деятельности Совета в последние годы.
This constitutes a testimony to the commitment of the African countries to the improvement of the social condition of their peoples. Это свидетельствует о решимости стран Африки добиваться улучшения социальных условий жизни их населения.
This, indeed, is testimony to the spirit of understanding and accommodation among member States. Более того, он свидетельствует о том, что между государствами-участниками установился дух взаимопонимания и согласия.
My country's position is testimony to our respect for international legitimacy as well as our flexibility in dealing with this problem. Занимаемая моей страной позиция свидетельствует о соблюдении нами норм международной законности, а также о гибком подходе к решению этой проблемы.
This is testimony to Kuwait's pioneering efforts on behalf of international development. Это свидетельствует о новаторских усилиях во имя международного развития.
This is testimony to the Russian side's commitment to honour its obligations under international law in the matter of conventional arms control. Все это свидетельствует о приверженности российской стороны своим международно-правовым обязательствам в сфере контроля над обычными вооружениями.
Their participation is powerful testimony to the gravity of the events that we are considering today. Их участие со всей убедительностью свидетельствует о серьезности событий, которые мы рассматриваем сегодня.
Its near-universal ratification was testimony to the importance that the international community attached to children. Практически всеобщая ратификация этой Конвенции свидетельствует о том важном значении, которое международное сообщество придает положению детей.
Your election bears testimony to the very high esteem in which we hold you and your country. Ваше избрание свидетельствует о нашем глубоком уважении к Вам и Вашей стране.
The creation of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution bears testimony to the continent's determination to settle conflicts in Africa. Создание Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов свидетельствует о решимости континента урегулировать конфликты в Африке.
The broad composition of the delegation was testimony to the importance that his Government attached to the report. Широкий состав делегации свидетельствует о том, что правительство придает большое значение докладу.
That bore testimony to the indispensability of the operations and their central role in the maintenance of international peace and security. Это убедительно свидетельствует о необходимости этих операций и о том, что в поддержании международного мира и безопасности они играют центральную роль.
Nepal's track record is a testimony to its unflinching commitment to United Nations peacekeeping operations. Послужной список Непала свидетельствует о его неизменной приверженности миротворческим операциям Организации Объединенных Наций.
Such experience bears ample testimony to his illustrious career in the diplomatic service. Такой опыт обширно свидетельствует о его блестящей карьере на дипломатической службе.
National legal frameworks developed in many countries bear testimony to the importance attached to this field. Национальная правовая база, разработанная во многих странах, свидетельствует о том важном значении, которое придается этой области.
The high web traffic to the site was testimony to its popularity. Большое количество посещений веб-сайта свидетельствует о его популярности.
That bore testimony to the value of the informal system for staff and managers. Это свидетельствует о ценности неформальной системы для персонала и руководства.
This high-level meeting is a testimony of the commitment of world leaders in the global fight against the HIV/AIDS epidemic. Настоящее заседание высокого уровня свидетельствует о приверженности мировых лидеров глобальной борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
This bore testimony to the commitment of the Philippines to constructively cooperating with the Council and the universal periodic review. Это свидетельствует о приверженности Филиппин конструктивному сотрудничеству с Советом и осуществлении процесса универсального периодического обзора.
However, in the end, the consensus that emerged bears testimony to the wisdom and constructive spirit of States parties. Однако консенсус, которого удалось достичь в конечном счете, свидетельствует о мудрости и конструктивном духе государств-участников.