| Nobel Peace Prize winner Archbishop Desmond Tutu urged the courts to agree to hear the evidence of police coercion and recanted testimony. | Лауреат Нобелевской премии мира архиепископ Десмонд Туту призвал суд рассмотреть свидетельства о принуждении свидетелей полицией. |
| Through witness testimony, the Commission investigated violence against children, particularly in campesino communities. | Опираясь на показания свидетелей, комиссия расследовала случаи насилия в отношении детей, в частности из сообществ «кампесинос». |
| But wait, my dad said the testimony was sealed. | Но подожди, мой отец сказал, что показания свидетелей были запечатаны. |
| 5.3 Counsel states that following those interrogation sessions, two witnesses reportedly withdrew their testimony, at least partially. | 5.3 Адвокат далее сообщает, что после проведения упомянутых допросов двое свидетелей, по меньшей мере частично, отказались от своих показаний. |
| The investigator did not summon witnesses and limited testimony only to the police officers. | Следователь, проводивший проверку, не привлекал свидетелей и руководствовался исключительно показаниями сотрудников правоохранительных органов. |
| In Bangui, the Commission received first-hand testimony from interviews with victims, witnesses and individuals with relevant information. | В Банги Комиссия получила из первых рук свидетельства на основе опроса жертв, свидетелей и лиц, располагавших соответствующей информацией. |
| The commission carefully assessed the credibility of each witness and the information presented and did not rely solely on witness testimony. | Комиссия тщательно проверила репутацию каждого свидетеля и достоверность представленной информации и не полагалась только на показания свидетелей. |
| From these various sources, the Monitoring Group received witness testimony, photographic evidence, and confidential and open source documentation. | Из этих различных источников Группа контроля получила показания свидетелей, фотографии и конфиденциальные и открытые документы. |
| Evidentiary rules permitted the provision of testimony without jeopardizing the safety of witnesses. | Правила доказывания разрешали дачу показаний без угрозы для безопасности свидетелей. |
| In many cases, witnesses have been intimidated to discourage their giving testimony, and even killed. | Во многих случаях свидетелей запугивали для предотвращения дачи ими показаний и даже убивали. |
| Consider specifying in law and treaties any requirements for conducting video testimony in Lesotho for purposes of hearing witnesses and transmitting evidence. | Рассмотреть вопрос об установлении в законодательстве и договорах любых требований к даче свидетельских показаний с помощью средств видеосвязи в Лесото в целях заслушивания свидетелей и передачи доказательств. |
| In all criminal justice systems, the process of investigating and prosecuting criminal offenses depends largely on the information and testimony of witnesses. | Во всех системах уголовного правосудия процесс расследования и судебного преследования в связи с уголовными преступлениями в значительной мере зависит от информации и показаний свидетелей. |
| The participation of witnesses whose testimony can be accepted as truthful, accurate and complete in legal proceedings is of paramount importance. | Первостепенное значение имеет участие в судопроизводстве свидетелей, показания которых можно признать правдивыми, точными и полными. |
| States should consider setting up special facilities for recording the testimony of vulnerable witnesses such as children. | Государствам следует рассмотреть вопрос о создании специально оборудованных объектов для записи показаний уязвимых свидетелей, таких как дети. |
| Fact patterns, crime scenes, witness testimony. | Факты, места преступления, показания свидетелей. |
| We are down to the testimony of our two key witnesses. | Мы упираемся в показания двух ключевых свидетелей. |
| Some of your witnesses changed their testimony. | Некоторые из ваших свидетелей изменили показания. |
| The White House counsel wouldn't be manipulating testimony without explicit direction from the Oval Office. | Советник президента по юридическим вопросам не стал бы оказывать влияние на показания свидетелей без явных указаний из Овального кабинета. |
| You know, Psychology Today says eyewitness testimony isn't as reliable as we thought. | Ну, согласно журналу "Психология сегодня", показания свидетелей не так надёжны, как раньше думали. |
| She'll hear testimony tomorrow morning. | Она рассмотрит показания свидетелей завтра утром. |
| Mr. Lampe's jury has requested that excerpts of testimony from two witnesses be read back. | Жюри мистера Лэмпа запросило зачитать выдержки из показаний двух свидетелей. |
| I'll need to get back to London, review my notes and the testimony. | Я должен вернуться в Лондон, просмотреть свои записи и показания свидетелей. |
| The court trusts her testimony, as they are also supported by the testimonies of other witnesses and the protocols of investigative activities . | Суд доверяет ее показаниям, так как они подтверждаются показаниями других свидетелей и протоколами следственных действий . |
| Also according to direct witness testimony, this would match the process of a credit being created for a shipment of gold. | Также на основании прямых показаний свидетелей эта сделка соответствует предоставлению кредита, который был выделен для отправки партии золота. |
| They must take account of the testimony of numerous witnesses and thousands of pages of documentary evidence. | В ходе судебных процессов должны учитываться свидетельские показания значительного числа свидетелей и тысячи страниц письменных доказательств. |