Your presence here is the best testimony to the commitment of your country to the resolution of the Somali conflict. |
Ваше присутствие здесь - лучшее доказательство приверженности Вашей страны урегулированию сомалийского конфликта. |
The Attorney General said it was my testimony that got him put on death row. |
Генеральный прокурор сказал это было моё доказательство что даёт его посадить в камеру смертников. |
Protocol is for us to provide it as testimony against the thief. |
По уставу мы должны предоставить доказательство. |
This special session is further impressive testimony to the international strategy to combat drugs. |
Нынешняя специальная сессия - это еще одно впечатляющее доказательство международной стратегии по борьбе с наркотиками. |
Iceland's story is testimony to the fact that it is through civilized coexistence within the community of nations that societies prosper. |
История Исландии - это доказательство того, что процветание обществ достигается за счет цивилизованного сосуществования в сообществе наций. |
Which is why the judge refused to admit the testimony. |
И поэтому судья отказался принять это доказательство |
The transmuting voice, uncompromising legislator says: holy word, heavenly music, testimony, warranty and oath |
Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит: священное слово, небесная музыка, доказательство, гарантия и клятва. |
We have them attend the trial every day along with the actual jury to hear firsthand every bit of evidence and every single testimony. |
Они ежедневно присутствуют на заседаниях суда вместе с настоящими присяжными, чтобы непосредственно слышать каждое слово показаний и видеть каждое представленное доказательство. |
what about the coroner's report, the testimony? |
Что относительно состояния Коронера, доказательство? |
It was an eloquent testimony to the fact that when the Committee was able to rely upon the willing cooperation of a State party, its efforts were not in vain. |
Это красноречивое доказательство того факта, что когда Комитет может полагаться на готовность сотрудничества со стороны государства-участника, его усилия не напрасны. |
As testimony to the esteem enjoyed by you and your country, Sir, you may rest assured of the support of the Rwanda delegation in carrying out your tasks. |
В доказательство уважения к Вам и Вашей стране Вы можете быть уверены в содействии делегации Руанды осуществлению Ваших обязанностей. |
In that context, Honduras, although a small country, would like to provide a modest testimony on its commitment to the world and its respect for universal rights. |
В этом контексте Гондурас, несмотря на свои небольшие размеры, хотел бы представить скромное доказательство своей приверженности интересам планеты и своего уважительного отношения к всеобщим правам. |
The African Union welcomed resolution 2036 (2012) as an important milestone and further testimony to the commitment of the United Nations to help AMISOM and the Somali leadership to consolidate the important progress made towards the completion of the transition process in Somalia. |
Африканский союз приветствовал резолюцию 2036 (2012) как важную веху и еще одно доказательство приверженности Организации Объединенных Наций оказанию АМИСОМ и сомалийскому руководству помощи в консолидации важного прогресса, достигнутого в завершении переходного процесса в Сомали. |
You are living testimony of that. |
Ты живое доказательство этого. |
I've prepared a written testimony. |
Я подготовил письменное доказательство. |
Is that your testimony? |
И это ваше доказательство? |
One testimony about how I find music is powerful is when I was still a soldier back then. |
Доказательство того, что в музыке есть сила, я нашёл, когда был солдатом. |
The Portuguese government viewed the construction of the dam as testimony to Portugal's "civilising mission" and intended for the dam to reaffirm Mozambican belief in the strength and security of the Portuguese colonial government. |
Португальское правительство рассматривало строительство плотины как доказательство «цивилизаторской миссии» Португалии и стремилось тем самым подтвердить веру местного населения в силу и безопасность португальского колониального правительства. |
The weaker kind of probability is testimony. |
Но доказательство по аналогии - самое слабое из доказательств. |
But if he has evidence - contradicting your testimony... |
Но, если у него есть доказательство, противоречащее твоим показаниям... |
Mr. Willis's testimony is not only vague, it is unsubstantiated. |
Доказательство г. Уиллиса не только неопределенный, но и необосновано. |
I would like to claim my jackpot for proving the police and the D.A.'s office conspired to frame my client by soliciting false testimony. |
Я бы хотел забрать мне причитающееся за доказательство того, что полиция и окружная прокуратура сговорились подставить моего клиента, состряпав ложные показания. |
I only believe that the moment has come to offer the dead testimony of the love to which they are entitled. |
Я только думаю, что пришло время отдать дань мертвым, как доказательство любви к ним, на которую они имеют право. |
So your testimony is that Dr. House's complete lack of concern is evidence of his deep concern? |
То есть Вы утверждаете, что абсолютное равнодушие доктора Хауса - это доказательство его глубочайшего сочувствия? |
During that period the Trial Chamber heard the testimony of 122 witnesses, received 691 exhibits and rendered numerous decisions and orders on the various motions filed by both the Prosecution and the Defence for the four accused persons. |
В течение этого периода Судебная камера заслушала показания 122 свидетелей, получила 691 вещественное доказательство и вынесла много решений и постановлений по разным ходатайствам, поданным обвинением и защитой и связанным с четырьмя обвиняемыми лицами. |