In this period, 64 witnesses testified, bringing the number of witnesses that have completed their testimony to 71. |
В этот период показания дали 64 свидетеля, и таким образом число свидетелей, завершивших дачу своих показаний, достигло 71. |
Since that time 116 witnesses have testified for the prosecution, and 233 statements or transcripts of witness testimony have been admitted under rule 92 bis. |
За прошедшее после этого время 116 свидетелей дали показания в интересах обвинения, и в соответствии с правилом 92 бис к делу было приобщено 233 заявления или стенограммы свидетельских показаний. |
No person shall be convicted of treason except on the testimony of two witnesses to the same overt act or confession in open court. |
Ни одно лицо не может быть осуждено за государственную измену иначе как на основании показаний двух свидетелей об одном и том же очевидном деянии либо собственного признания на открытом заседании суда. |
Unfortunately for the investigators, witness testimony was confusing and conflicting, and the authorities did not know which group was responsible for the robbery. |
К сожалению для следствия, показания свидетелей были запутанными и противоречивыми, власти не смогли установить, какая группа несёт ответственность за ограбление. |
The New Warriors defeated Joseph's group and Firestrike is currently in the Witness Protection Program in exchange for his testimony against Joseph Manfredi. |
Новые Воины победили группу Джозефа, и Огненный удар в настоящее время находится в Программе Защиты Свидетелей в обмен на его свидетельские показания против Джозефа Манфреди. |
The court does not accept the testimony of witnesses as an evidence, on the grounds that they are the friends of the inhabitants. |
Суды не приняли в качестве доказательств показания свидетелей на основании того, что свидетели - знакомые жильцов. |
In Egypt and Jordan, the representatives of the Special Committee had received testimony from witnesses residing in the occupied territories, including some written materials. |
В Египте и Иордании представители Специального комитета ознакомились с показаниями свидетелей, проживающих на оккупированных территориях, в том числе с некоторыми письменными материалами. |
Charges against four defendants were dismissed, allegedly for lack of evidence and because of what the court considered to be contradictory testimony of witnesses. |
Обвинения против четырех подзащитных были сняты, якобы из-за отсутствия улик и поскольку суд усмотрел противоречия в показаниях свидетелей. |
Then the uncorroborated testimony of one witness will not be admitted as evidence, as it is under the present conspiracy charge. |
Тогда неподтвержденное свидетельство одного из свидетелей не будет принято как улика, как это принято сейчас при обвинении в заговоре. |
Furthermore, current figures suggest that as many as 500 witnesses per year may travel to The Hague for the purposes of giving testimony. |
Кроме того, на основании имеющихся данных можно предположить, что ежегодно в Гаагу для дачи показаний будет приезжать не менее 500 свидетелей. |
It also pays the cost of any testimony that might be required from experts and witnesses; |
Оно оплачивает также издержки по даче любых показаний, которые понадобятся от экспертов и свидетелей; |
Government witnesses had presented testimony at his trial, but he had been denied the right to cross-examine them. |
У Тин У был лишен возможности допросить свидетелей обвинения, давших показания на судебном разбирательстве. |
(b) require the attendance and testimony of witnesses; |
Ь) требовать явки свидетелей и дачи ими показаний; |
(b) the testimony of witnesses and experts; |
Ь) показания свидетелей и экспертов; |
In order to guarantee the safety of witnesses and experts, any means of communication may be used in order to take their testimony while preserving their anonymity. |
В целях обеспечения безопасности свидетелей и экспертов можно использовать любое средство коммуникации, позволяющее получить их показания без разглашения их имени. |
Witnesses are shown the courtroom before they give testimony and can try out the translation equipment, which is explained to them. |
До дачи показаний свидетелей знакомят с залом заседаний, и они имеют возможность опробовать предназначенное для перевода оборудование с пояснениями порядка его использования. |
To exercise this right, the defendant must show that the witness' testimony would be material, favourable to the defence, and not merely cumulative. |
Для осуществления этого права обвиняемый должен доказать, что показания таких свидетелей будут существенными, благоприятными для защиты, а не просто кумулятивными. |
An additional and important way for proving the existence of an oral agreement, far superior to evidence of parallel behaviour, is by direct testimony of witnesses. |
Еще одним важным доказательством существования устного соглашения, значительно превосходящим по своей силе свидетельства параллельного поведения, являются прямые показания свидетелей. |
In cooperation with several Governments, the Unit has been able to secure temporary travel documents and produce the witnesses before the Court in time for their testimony. |
В сотрудничестве с рядом правительств Группа смогла обеспечить временные проездные документы и своевременно доставить свидетелей в Трибунал для дачи показаний. |
According to the detailed report received, confirmed by testimony in Khartoum, no writ was presented when a bulldozer started the demolition. |
По информации, полученной из подробного доклада, подтвержденного показаниями свидетелей в Хартуме, при начале работ по сносу бульдозерами этого Центра не было предъявлено никакого официального распоряжения. |
(a) Request the Prosecutor to present additional evidence, including the testimony of witnesses; or |
а) обратиться к Прокурору с просьбой представить дополнительные доказательства, включая показания свидетелей; или |
The adequate protection of witnesses during their testimony at the trials, and upon their return to Rwanda, remains essential for the functioning of the Tribunal. |
В работе Трибунала по-прежнему отводится важное значение обеспечению надлежащей охраны свидетелей во время дачи ими показаний на судебных процессах и после их возвращения в Руанду. |
Over time, witnesses to events become difficult to locate, memories fail or testimony may change and critical physical evidence can disappear or be altered. |
Спустя определенное время трудно найти свидетелей событий, сдает память, могут измениться свидетельские показания, а чрезвычайно важные вещественные доказательства могут исчезнуть или подвергнуться воздействию. |
(b) The Commission has received many requests for deposition of testimony by individuals and groups; lists of potential witnesses were also established. |
Ь) Комиссия получила большое число просьб о приобщении к делу свидетельских показаний от отдельных лиц и групп; были также подготовлены списки потенциальных свидетелей. |
They avoid, to the extent possible, knowledge about or involvement in what witnesses' testimony will cover. |
Они стремятся в максимально возможной степени избегать осведомленности о том, что будет предметом показаний свидетелей, или причастности к этим показаниям. |