Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетелей

Примеры в контексте "Testimony - Свидетелей"

Примеры: Testimony - Свидетелей
The majority of the witnesses in one of those cases had subsequently recanted their testimony and had even accused the judge of fabricating some of their statements, while one key witness had since been accused of involvement in the planning and execution of the genocide. ЗЗ. Большинство свидетелей по одному из таких дел впоследствии отказалось от своих показаний и даже обвинило судью в фальсификации некоторых из их показаний, а один из главных свидетелей с того времени находится под обвинением в причастности к планированию и осуществлению актов геноцида.
Prior to hearing the first Defence witness for Karemera, due to exceptional circumstances, the Chamber recalled three Prosecution witnesses and heard, via video-link, the testimony of a Defence witness for Joseph Nzirorera. До того, как заслушать первого свидетеля защиты в отношении Каремеры, в силу исключительных обстоятельств Камера повторно вызвала трех свидетелей обвинения и заслушала по телевизионной линии связи показания одного свидетеля защиты в отношении Жозефа Нзирореры.
In those cases, best practices should recognize the impact that the testimony has on the witness's family, and must provide family members with financial support and communication between the witness and his/her family must be ensured throughout their stay in the court. В этих случаях в передовой практике следует учесть последствия дачи показаний для семьи свидетеля, членам семьи должна быть предоставлена финансовая помощь, и на протяжении всего периода пребывания свидетелей в суде им должна быть предоставлена возможность общаться с семьей.
It believes the testimony of the witnesses regarding the circumstances of the attack, finding it plausible and consistent not only with the other witnesses, but also with the physical evidence at the scene. Она верит показаниям свидетелей об обстоятельствах нападения, считая их правдоподобными и согласующимися не только с показаниями других свидетелей, но и с вещественными доказательствами на месте происшествия.
Proof of adultery against the wife shall be established through the testimony of witnesses, or through factual evidence, while her partner in adultery shall be acquitted in absence of letters and written documents sent by him, in other words for lack of legal proof. Вина жены в совершении супружеской измены доказывается путем допроса свидетелей или с помощью фактических доказательств, в то время как ее партнер вполне может быть оправдан в отсутствие писем или письменных документов, написанных его рукой, иными словами - за отсутствием юридических доказательств.
(c) When children engage as witnesses in judicial or non-judicial accountability processes, Member States should commit themselves to putting in place protection procedures and legal safeguards to protect their rights before, during and after their testimony or statement. с) когда дети участвуют в качестве свидетелей в процессах привлечения к судебной или несудебной ответственности, государствам-членам следует брать на себя обязательство устанавливать процедуры защиты и юридических гарантий для защиты их прав до, во время и после дачи ими показаний или выступлений с заявлениями.
Security factors necessitate the separation of witnesses in order to avoid the contamination of testimony, so group transportation of witnesses would not be feasible. An additional vehicle is therefore required for the task; По соображениям безопасности необходимо обеспечивать раздельную доставку свидетелей во избежание опорочивания свидетельских показаний, поскольку групповая доставка свидетелей представляется невозможной, и в этой связи для выполнения этой задачи необходимо приобрести дополнительное автотранспортное средство;
In relation to victims, witnesses and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, the Registrar shall be responsible for the performance of the following functions in accordance with the Statute and these Rules: В отношении потерпевших, свидетелей и других лиц, которым грозит опасность из-за показаний таких свидетелей, Секретарь отвечает за выполнение нижеследующих функций в соответствии со Статутом и настоящими Правилами:
(a) With respect to all witnesses, victims who appear before the Court, and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, in accordance with their particular needs and circumstances: а) в отношении всех свидетелей, потерпевших, которые являются в Суд, и других лиц, которым грозит опасность из-за показаний таких свидетелей, сообразно с их особыми потребностями и обстоятельствами:
(c) Have administrative and technical assistance available for witnesses, victims who appear before the Court, and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, during all stages of the proceedings and thereafter, as reasonably appropriate; с) предоставляет административную и техническую помощь свидетелям, потерпевшим, которые предстают перед Судом, и другим лицам, которым грозит опасность из-за показаний таких свидетелей, на всех этапах разбирательства и после него, в разумных пределах;
(b) The procedures for the adult and juvenile criminal justice process, including the role of child victims and witnesses, the importance, timing and manner of testimony, and ways in which "questioning" will be conducted during the investigation and trial; Ь) процедуры отправления уголовного правосудия в отношении совершеннолетних и несовершеннолетних, включая роль детей-жертв и свидетелей, значение, сроки и характер дачи показаний, а также порядок «допроса», применяемый в ходе расследования и судебного разбирательства;
(a) Experts to assist the Prosecution either as witnesses to appear for the prosecution before the court or to assist in evaluating the testimony of expert witnesses for the defence. а) экспертов для оказания помощи обвинению либо в качестве свидетелей обвинения в суде, либо для оказания содействия в оценке показаний экспертов-свидетелей защиты.
Regarding paragraph 3, the original paragraph 4 of article 25 stated as follows: "The arbitral tribunal may require the retirement of any witness or witnesses during the testimony of other witnesses." В отношении пункта З: первоначальный текст пункта 4 статьи 25 гласил: "На время дачи показаний свидетелями арбитражный суд может потребовать удаления других свидетелей".
(c) In respect of witnesses, victims who appear before the Court and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, the functions referred to in subparagraph (b) shall be performed by the Victims and Witnesses Unit. с) что касается свидетелей, потерпевших, дающих показания в Суде, и других лиц, которые могут попасть в опасное положение из-за показаний таких свидетелей, то функции, о которых идет речь в подправиле (Ь), выполняются Отделением по делам потерпевших и свидетелей.
Testimony continues for the fifth day in the trial of former soccer star Peter Kidman. Допрос свидетелей по делу бывшей звезды футбола Питера Кидмана длится уже пять дней.
Testimony from some key witnesses was contradictory and thus not always reliable. Показания некоторых ключевых свидетелей носят противоречивый характер, поэтому не всегда являются достоверными.
Testimony should be taken from witnesses and victims only on a voluntary basis. Показания свидетелей и жертв могут запрашиваться лишь на основе их добровольного волеизъявления.
Testimony by witnesses at hearings held by the Commission in the West Bank confirmed that the authorities had committed the following violations. Показания свидетелей в ходе слушаний, проведенных Комиссией на Западном берегу, подтвердили, что власти совершили следующие нарушения:
Testimony of witnesses to be by written affidavit, unless the arbitrator decides that the testimony of a witness should be given orally (e.g., to enable the opposing party to cross-examine the witness) показания свидетелей с помощью письменных заявлений под присягой, если только арбитр не решит, что показания свидетеля должны быть получены в устной форме (например, с тем чтобы противоположная сторона могла его допросить)
Most editions of the book also contain supplementary material, including the "Testimony of Three Witnesses" and the "Testimony of Eight Witnesses". Большинство изданий содержит также дополнительный материал, в том числе «Удостоверение трёх свидетелей» и «Удостоверение восьми свидетелей».
We got conflicting eyewitness testimony. У нас есть только противоречивые показания свидетелей.
Many items of testimony gathered by the Minister for Human Rights from displaced persons in Bouaké confirm these facts. Это подтверждается показаниями многих свидетелей, собранными министром-делегатом по правам человека среди перемещенных лиц в Буаке.
Syrian nationals and foreign residents are entirely at liberty to respond to a request from a foreign State for assistance in providing testimony or expertise. Ничто не мешает сирийским и иностранным гражданам откликнуться на просьбу иностранного государства об оказании помощи в качестве свидетелей или экспертов.
Testimony of witnesses, statements of victims and the confessions of criminal suspects, once proved to be obtained by extortion, threat, enticement, deceit or other unlawful means, cannot serve as the basis for decisions. Показания свидетелей, заявления потерпевших и признания подозреваемых в совершении преступлений, если устанавливается, что они были получены с помощью вымогательств, угроз, уловок, обмана или с использованием других незаконных средств, не могут служить основанием для принятия решений.
Four witnesses recanted their testimony. Четверо свидетелей изменили свои показания в твою пользу.