Ensure that prisoners receive credit while abroad to provide testimony or evidence. |
Обеспечить заключенным зачет в срок наказания срока нахождения за границей для дачи свидетельских показаний или представления доказательств. |
Services provided exclusively for witness testimony. |
Эти услуги предоставлялись только для перевода свидетельских показаний. |
There has been no experience in the transfer of prisoners for providing testimony or evidence. |
Опыт передачи заключенных с целью дачи свидетельских показаний или представления доказательств отсутствует. |
The mission compiled a number of items of testimony. |
Миссия собрала большое количество свидетельских показаний. |
The basic right to rebut the testimony of police witness is severely restricted in this procedure. |
Такая процедура существенно ограничивает основополагающее право на оспаривание свидетельских показаний сотрудников полиции. |
The possibility of using videoconferencing to enable witnesses to give testimony in safety was also mentioned. |
Отмечалась также возможность использования метода видеоконференций для обеспечения безопасного получения свидетельских показаний. |
The Working Group recommended that UNODC should develop a guide on the use of videoconferencing to obtain testimony. |
Рабочая группа рекомендовала ЮНОДК разработать руководство по вопросам использования видеоконференций для получения свидетельских показаний. |
In Austria, the criminal procedure code required courtroom testimony to be recorded on video. |
В Австрии уголовно-процессуальный кодекс требует осуществления видеозаписи свидетельских показаний в суде. |
The final witness in this trial concluded his testimony on 31 May 2012. |
Последний свидетель в этом судебном разбирательстве завершил дачу свидетельских показаний 31 мая 2012 года. |
The Board considers that its decision did not discuss the author's religious affiliation in order to discredit his testimony. |
Совет считает, что в его решении не обсуждалась религиозная принадлежность автора с целью дискредитации его свидетельских показаний. |
Consider specifying in law and treaties any requirements for conducting video testimony in Lesotho for purposes of hearing witnesses and transmitting evidence. |
Рассмотреть вопрос об установлении в законодательстве и договорах любых требований к даче свидетельских показаний с помощью средств видеосвязи в Лесото в целях заслушивания свидетелей и передачи доказательств. |
Everett feigned a coronary to avoid finishing his testimony. |
Эверетт симулировал приступ, чтобы избежать дачи свидетельских показаний. |
See, more than likely, depending on your testimony, She'll end up facing charges. |
Понимаешь, скорее всего, в зависимости от твоих свидетельских показаний, ей будут предъявлены обвинения. |
The process of convergence of evidence and the careful cross-checking and review of testimony requires time. |
Процесс сведения доказательств и проведения тщательной перекрестной проверки и анализа свидетельских показаний требует времени. |
It helps in the drafting of indictments, opening and closing arguments, direct and cross-examination and testimony. |
Его можно использовать при формулировании обвинительных заключений, вступительных и заключительных выступлений, проведении прямого и перекрестного допроса и регистрировании свидетельских показаний. |
Others were arrested or detained before they were to meet with such representatives to share information or give testimony about alleged human rights violations. |
Другие подвергались аресту или задержанию перед тем, как они должны были встретиться с подобными представителями для передачи информации или дачи свидетельских показаний относительно случаев предполагаемых нарушений прав человека. |
He probably won't serve time, not without christine's testimony. |
Возможно, его не осудят, без свидетельских показаний Кристин. |
The Section also supervised testimony presentation. |
Секция следила также за представлением свидетельских показаний. |
I lied about all of the threatening letters I had received about my testimony against Phillip Stroh. |
Я соврал обо всех тех письмах с угрозами, полученных по поводу моих свидетельских показаний простив Филиппа Стро. |
It governs the use of interpreters for taking testimony in civil cases. |
Она регламентирует использование переводчиков для снятия свидетельских показаний в гражданском процессе. |
All the testimony collected before, during and after the visit by the Committee members making the inquiry corroborates this assertion. |
Совокупность собранных свидетельских показаний до, во время и после посещения членов Комитета, которым было поручено проведение расследования, подтверждает этот аргумент. |
Cuba added that it would be unreasonable to attach any value to the testimony of third parties. |
Куба далее отметила, что не представляется разумным признавать значение свидетельских показаний третьих сторон. |
She shared the Chairperson's concern about the difficulty of obtaining testimony in cases of domestic violence. |
Оратор разделяет обеспокоенность Председателя по поводу трудностей в получении свидетельских показаний в случаях насилия в семье. |
The discovery of dead bodies on the "high seas" seems to be corroborated by concordant testimony. |
Факт обнаружения трупов в "открытом море", как представляется, подтверждается рядом совпадающих свидетельских показаний. |
In principle, all parties agree with the underlying rationale of utilizing prepared testimony. |
В принципе все стороны согласны с основополагающей идеей использования подготовленных свидетельских показаний. |