Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетелей

Примеры в контексте "Testimony - Свидетелей"

Примеры: Testimony - Свидетелей
(b) require the attendance and testimony of witnesses, and the production of documents and other evidentiary materials by obtaining, if necessary, the assistance of States as provided in this Statute; Ь) требовать явки свидетелей и дачи ими показаний и требовать предъявления документальных и других доказательств путем, если это необходимо, получения помощи государств, как это предусмотрено в настоящем Уставе;
The preparation of a dossier by the prosecution containing witness statements, with comments by the defence, to enable the Trial Chamber to select relevant witnesses for oral testimony and to admit certain witness statements as documentary evidence (para. 88). ∙ подготовка обвинением досье, содержащего заявления свидетелей с комментариями защиты, что позволит Судебной камере отобрать нужных свидетелей для дачи устных показаний и признать некоторые заявления свидетелей в качестве документальных доказательств (пункт 88).
These facts are stated with the help of testimonies of witnesses, the testimony of the victim, testimonies of the suspect, testimonies of the accused person, expert statements, substantial evidence, and records of investigation and courts and other documents. Эти данные устанавливаются: показаниями свидетелей, показаниями потерпевшего, показаниями подозреваемого, показаниями обвиняемого, заключением эксперта, вещественными доказательствами, протоколами следственных и судебных действий и иными документами.
The use of prepared testimony, i.e., written testimony submitted in advance in question-and-answer form, with an opportunity given to the other party later to object to questions, and the witness being later made available for cross-examination; and/or использования подготовленных показаний, т.е. письменных показаний, представляемых заранее в форме вопросов и ответов, и предоставления другой стороне позднее возможности заявить возражения против этих вопросов и провести перекрестный допрос свидетелей, и/или
States may also find a useful model in the rules of procedure and evidence for each of these courts, which provide for various protective measures for witnesses. With respect to testimony by victims of Государства могут также использовать в качестве представляющего интерес образца положения, приведенные в Правилах процедуры, и доказывания каждого из этих судов, которые предусматривают различные меры защиты свидетелей.
Such a statement may be either a new statement of a new witness, or a statement (or transcript of a testimony in a previous case) by a witness that has already been heard by the Tribunal. Такие заявления могут представлять собой либо новые заявления новых свидетелей, либо заявления (или стенограмму заявления в предшествующем случае) свидетелей, которые уже были заслушаны Трибуналом.
If witnesses are to be heard, each party shall communicate to the arbitral tribunal and to the all other parties the names and addresses of the witnesses he it intends to present, the subject upon and the languages in which such witnesses will give their testimony. Если должны быть заслушаны показания свидетелей, то каждая сторона сообщает арбитражному суду и всем другим сторонам имена и адреса свидетелей, которых она намеревается вызвать, указав при этом обстоятельства, которые может подтвердить свидетель, и язык, на котором он будет давать показания.
The estimate of $251,400, representing an increase of $48,200 mainly attributable to an increase in the number of witnesses anticipated to be called for testimony, relates to the following: Сметные ассигнования в размере 251400 долл. США, отражающие увеличение объема ресурсов на 48200 долл. США, которое обусловлено главным образом ожидаемым увеличением числа свидетелей, которые будут приглашаться для дачи свидетельских показаний, испрашиваются в следующих целях:
During the year, 420 witnesses in Arusha and Kigali, including witnesses in previous cases who remained under the care and protection of the Section, were provided with medical treatment and medicine during the period of their testimony. В течение года 420 свидетелей в Аруше и Кигали, включая свидетелей по прошлым делам, которые по-прежнему находились под опекой и защитой Секции, получали медицинскую помощь и медикаменты в течение периода дачи показаний.
They have held pre-trial and status conferences to streamline trial proceedings, to determine the number of witnesses and documents to be introduced as exhibits, and to place stipulations on the length of witness testimony. Они проводят досудебные и обзорные заседания для рационализации судебных разбирательств, для определения количества свидетелей, которые будут вызваны, и документов, которые будут представлены в качестве доказательственных материалов, и для определения продолжительности заявлений свидетелей.
If the basic crime is proven once, as I have said, and does not need to be repeated for every indictee, it saves us time because the proof of the basic crime and the repeated testimony of witnesses are the most time-consuming tasks. Когда состав преступления однажды доказан, как я уже говорила, отпадает необходимость повторного доказывания вины каждого обвиняемого, что экономит время, поскольку на доказывание основного преступления и повторные показания свидетелей уходит много времени.
The Section is also required to provide the back-up support during the trials, i.e., interpretation during proofing of witnesses prior to their testimony, interpretation for the Victims and Witnesses Section or informal interpretation within the Tribunal. Секция должна обеспечивать также лингвистическую поддержку в ходе судебных процессов: устный перевод во время подготовки свидетелей к даче показаний, устный перевод для Секции по делам потерпевших и свидетелей или неофициальный устный перевод в рамках Трибунала.
The estimate of $148,000 requested under this heading relates to the services of experts to assist the prosecution either as witnesses to appear for the prosecution before the Court or to assist in evaluating the testimony of expert witnesses for the defence. Сметные ассигнования в размере 148000 долл. США, испрашиваемые по данной статье, предназначены для оплаты услуг экспертов, которые будут помогать обвинению, либо выступая в качестве свидетелей в суде на стороне обвинения, либо помогая оценивать показания свидетелей-экспертов защиты.
The Trial Chamber admitted in addition written statements taken pursuant to rule 92 bis of 21 prosecution witnesses in lieu of oral testimony and decided to admit the statements of 4 additional witnesses subject to defence cross-examination. Судебная камера также приобщила к делу письменные показания, снятые согласно правилу 92 бис с 21 свидетеля обвинения вместо устных показаний, и решила приобщить к делу показания 4 дополнительных свидетелей с учетом перекрестного допроса защиты.
It states that the author's guilt was established by the author's own testimony, that of his accomplice, several other witnesses, as well as forensic and other evidence. Оно утверждало, что вина автора подтверждается его собственными показаниями, показаниями его сообщницы и нескольких свидетелей, а также данными судебно-медицинской экспертизы и другими доказательствами.
No party may issue a writ of summons to persons who provide information on violations, or to witnesses, and may not ask them to present testimony or submit information concerning their statements or the content or tenor of the evidence they gave to the Commission. Никакая сторона не может вызывать повестками лиц, которые предоставляют информацию о нарушениях, или свидетелей и не может просить их дать свидетельские показания или сообщить сведения, касающиеся их заявлений или содержания и смысла доказательств, представленных ими Комиссии.
As a further step to shorten the length of the trial, the Prosecution, wherever possible, will make use of written witness statements to reduce the number of witnesses to be heard in person during trial or reduce their oral testimony, respectively. В качестве дополнительной меры по сокращению продолжительности разбирательства обвинение, когда это будет возможно, будет использовать письменные показания свидетелей для сокращения числа свидетелей, которые должны быть заслушаны лично в ходе разбирательства, или сокращения времени на их устные показания, соответственно.
These figures include the additional 44 witnesses for whom additional time had to be granted; 21 of those witnesses testified in person, and the testimony of 12 was admitted in written form. Эти цифры включают дополнительных 44 свидетелей, которым пришлось выделить дополнительное время, из которых показания дал лично 21 свидетель, а показания других 12 свидетелей были приобщены к делу в письменной форме.
Assisted by a technical team provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, it interviewed hundreds of victims and direct witnesses of human rights violations and took testimony from relatives of victims or other persons with indirect knowledge of certain violations. Опираясь на содействие технической группы, предоставленной Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Комиссия заслушала ряд жертв и непосредственных свидетелей нарушений прав человека, а также показания родственников жертв или других лиц, располагавших косвенной информацией о свершении некоторых нарушений.
In the investigation of war crimes, crimes against humanity or genocide, one crucial class of evidence - especially for establishing the crime base (that is, the crimes that actually took place on the ground) - is composed of direct eyewitness testimony. При расследовании военных преступлений, преступлений против человечности или геноцида одна из важнейших категорий доказательств, особенно для установления базы преступления (т.е. преступлений, которые фактически имеют место «на месте»), состоит из показаний прямых свидетелей.
However, additional time was required to present the Prosecution case, due to the length of the witnesses' testimony, as well as the inclusion of supplementary witnesses and the Defence disclosure of further alibi particulars near the end of the Prosecution's case. Однако для изложения версии обвинения потребовалось дополнительное время в силу большой продолжительности представления показаний свидетелями, а также необходимости вызова дополнительных свидетелей и представления защитой дополнительной информации относительно алиби в конце изложения обвинением своей версии.
The author's conviction was based not solely on the testimony of the persons indicated by the author (see para. 2.3 above) but also on the testimonies of other witnesses, and other evidence. Приговор по делу автора был вынесен на основании не только свидетельских показаний лиц, указанных автором (см. пункт 2.3 выше), но и на основании других показаний других свидетелей, а также других доказательств.
Nonetheless, the judge admitted almost all the evidence presented by the Attorney-General's Office and disallowed the documentary evidence offered by the author, admitting the testimony of only 2 of the 15 witnesses proposed by him. Тем не менее судья приняла почти все доказательства, представленные прокуратурой, и отклонила документальные доказательства, приведенные автором, приняв показания всего лишь 2 из 15 названных автором свидетелей.
The Department for Assistance to Witnesses operates within the Court of BiH. Its role is to provide assistance to all witnesses before, in the course of and after their testimony before the Court. В структуре Суда БиГ действует Отдел поддержки свидетелей, в чью задачу входит оказание помощи всем свидетелям до, во время и после их выступлений в Суде.
The Department has contacts with each witness before s/he is called to witness before the Court, assesses the needs for physical and other forms of assistance, receives witnesses and provides them with the assistance during their stay at the Court, as well as after the testimony. Отдел поддерживает контакт с каждым свидетелем до того, как он/она выступит с показаниями в Суде, определяет потребность в физической и других формах содействия, ведет прием свидетелей и оказывает им помощь во время нахождения в Суде, а также после дачи свидетельских показаний.