By 29 September 2009, the Chamber had heard the testimony of all but two of the 104 witnesses. |
К 29 сентября 2009 года Камера заслушала показания всех, кроме двух из 104 свидетелей. |
The Committee is concerned that this affects the willingness of witnesses to provide testimony during trials (arts. 6 and 14). |
Комитет обеспокоен тем, что это может сказываться на готовности свидетелей давать показания в ходе судебного процесса. |
Article 372 prohibits conduct to influence witnesses, victims, experts or interpreters to induce false testimony. |
Статья 372 запрещает оказание влияния на свидетелей, потерпевших, экспертов или переводчиков с целью побуждения к даче ложных показаний. |
Kuwait has not adopted any laws criminalizing bribing or offering an advantage to a witness to alter his testimony. |
Законодательство Кувейта не предусматривает ответственности за подкуп свидетелей или предоставление им каких-либо преимуществ за изменение своих показаний. |
Physical evidence and video footage corroborated witness testimony of the killings. |
Физические улики и видеозаписи подтвердили показания свидетелей убийств. |
He contends that the court relied on circumstantial evidence and largely contradictory testimony from various prosecution witnesses. |
Он заявляет, что суд основывался на косвенных доказательствах и в значительной степени противоречивых свидетельских показаниях различных свидетелей обвинения. |
He recalls that the Supreme Court did not hear oral testimony and that he was prevented from attending his appeal. |
Он напоминает о том, что Верховный суд не заслушивал устные показания свидетелей и что ему не разрешили присутствовать на разбирательстве его апелляции. |
It is anticipated that an additional 540 witnesses might be called for testimony during 2009. |
Как ожидается, в 2009 году еще 540 свидетелей могут быть приглашены для дачи показаний. |
The Committee listened to testimony regarding several individual cases of administrative detention. |
Комитет заслушал заявления свидетелей по нескольким отдельным случаям административного задержания. |
Moreover, their testimony contradicts that of other witnesses also present at the crime scene. |
Кроме того, их утверждения расходятся с показаниями других свидетелей, также присутствовавших на месте происшествия. |
His testimony was supported by the statements of the other two inhabitants of the settlement who were also heard as witnesses by the investigating judge. |
Его показания подкреплялись показаниями двух жителей поселения, которые также были заслушаны в качестве свидетелей следственным судьей. |
It visited the Syrian Golan and heard the testimony of six witnesses pertaining to the situation in the occupied Golan. |
Они посетили сирийские Голаны и заслушали показания шести свидетелей о положении на оккупированных Голанах. |
Efforts to obtain the testimony of one of these witnesses required intervention due to a failure of cooperation by the Government of Serbia. |
Усилия, направленные на получение показаний одного из этих свидетелей, потребовали вмешательства с учетом отказа правительства Сербии сотрудничать. |
Experience has shown that Investigative Judges in Serbia can play an effective role in securing the testimony and attendance of reluctant witnesses. |
Опыт показал, что судьи и следователи в Сербии могут играть эффективную роль в обеспечении дачи показаний и присутствия проявляющих нерешительность свидетелей. |
The fact that violence had been used was confirmed by the findings of a medical examination and testimony by witnesses to the beating. |
Факт применения насилия был подтвержден медицинским освидетельствованием и показаниями свидетелей избиения. |
If the witnesses disagree about what they saw, then their testimony is invalid. |
Если у свидетелей нет единого мнения в отношении увиденного, их показания считаются недействительными. |
Both conventions contain provisions requiring or encouraging measures of protection for witnesses giving testimony concerning offences under those treaties. |
В обеих конвенциях содержатся положения, требующие или призывающие к принятию мер защиты свидетелей, дающих показания в связи с преступлениями, упоминаемыми в этих конвенциях. |
This also limits the ability of victims and witnesses to give testimony without fear or additional exposure to risk. |
Это также ограничивает возможности потерпевших и свидетелей давать показания, не испытывая страха или не подвергаясь новой опасности. |
Well, I questioned all the witnesses, got all that good testimony. |
Я опросила всех свидетелей, получила хорошие показания. |
The court ignored the defence's documentary evidence and testimony of defence witnesses and based its judgement on Ashurov's coerced confession. |
Суд проигнорировал представленные защитой документальные доказательства и показания свидетелей защиты и основал свое решение на вынужденном признании Ашурова. |
The authors add that their convictions were based on prosecution testimony that could not be reviewed by a higher tribunal. |
Авторы добавляют, что основанием для их осуждения послужили показания свидетелей обвинения, которые не могли быть перепроверены вышестоящим судом. |
He maintains that the limitations of cassation proceedings prevented him from either questioning the credibility of the testimony of witnesses and experts or re-examining contradictory documentary evidence. |
Он утверждает, что в силу несовершенства кассационной процедуры он был лишен возможности проверить достоверность показаний свидетелей и экспертов и пересмотреть противоречивые документальные свидетельства. |
The Committee again received extensive testimony regarding lack of access to appropriate medical care and services and, in some cases, medical neglect. |
Комитет вновь получил большой объем информации свидетелей относительно отсутствия доступа к надлежащему медицинскому уходу и обслуживанию и, в ряде случаев, неквалифицированного оказания медицинской помощи. |
Not only are they excluded as witnesses because they may have difficulty communicating with the police, but stereotypes operate to exclude or discount their testimony. |
Дело не только в том, что их исключают из числа свидетелей на том основании, что им может быть трудно общаться с полицейскими, но и в том, что из-за существующих стереотипов их показания не приобщаются к делу или считаются не заслуживающими внимания. |
When it was not possible for witnesses to travel to Amman or Cairo, testimony and briefings were provided to the Committee by teleconference. |
Когда у свидетелей не было возможности совершать поездки в Амман и Каир, дача свидетельских показаний и проведение брифингов для Комитета обеспечивались в режиме телеконференций. |