Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетелей

Примеры в контексте "Testimony - Свидетелей"

Примеры: Testimony - Свидетелей
In early January 1999, the Chief was indicted by the grand jury following testimony and other evidence acquired by Investigations Sections investigators. В начале января 1999 года после заслушания свидетелей и изучения других доказательств, собранных следователями из Секции расследований, коллегия присяжных приняла решение о предании Начальника суду.
However, a certain amount of witness proofing must also be done within the environment where the incidents occurred in order to ensure the accuracy of the testimony. Вместе с тем определенная часть подготовки свидетелей должна также осуществляться в местах, где происходили инциденты, в целях обеспечения точности свидетельских показаний.
During the proceedings, witnesses were summoned and gave testimony; spouses and offspring could not be called upon to testify. В ходе производства по делу вызывают и приводят к присяге свидетелей; супруги и родственники по нисходящей линии для дачи свидетельских показаний вызываться не могут.
None of these witnesses could be expected, or were in a position, to produce reliable testimony before the court. Ни один из этих свидетелей, как и следовало ожидать, не смог дать суду заслуживающих доверия показаний.
On the morning of 18 April, witness testimony agreed that a stampede resulted in the death of 8 to 11 children. Утром 18 апреля, как явствует из показаний свидетелей, в результате панического бегства были затоптаны насмерть 8-11 детей.
This problem may be addressed in some cases by mutual legal assistance in the form of video-link testimony under the Organized Crime Convention, where applicable. В некоторых случаях эту проблему можно решить в порядке взаимной правовой помощи путем заслушивания свидетелей по каналам видеосвязи, что в соответствующих случаях предусмотрено Конвенцией против транснациональной организованной преступности.
The issue of the travel of witnesses from Rwanda must be resolved so that trials hearing prosecution testimony may resume on time. Проблему приезда свидетелей из Руанды необходимо решить, с тем чтобы могло своевременно возобновиться слушание свидетелей обвинения.
Moreover, the Military Advocate General noted that there was no physical evidence or eyewitness testimony to support the conclusion of the Human Rights Council Fact-Finding Report. Кроме того, Генеральный военный прокурор отметил, что нет никаких материальных доказательств или показаний свидетелей в поддержку вывода, сделанного в докладе Совета по правам человека по установлению фактов.
They can bring matters to court and their testimony is fully valid in court cases. Они могут представать перед судом и имеют право быть заслушанными в качестве свидетелей в ходе судебных заседаний.
The defence case opened on 10 May 1999 and consisted of testimony by the accused and five other witnesses. Защита начала излагать свою версию 10 мая 1999 года, и она основывалась на показаниях обвиняемого и пяти других свидетелей.
It is expected that the additional active trials would bring the increased number of witnesses into the Court for the purpose of testimony. Ожидается, что в связи с проведением дополнительных судебных расследований увеличится число свидетелей, которые будут привлекаться для дачи показаний в суде.
This is based on testimony from those who witnessed the evacuation." Об этом говорят показания свидетелей этого происшествия».
Almost half of the responding States had also established evidentiary rules allowing testimony to be given in a manner that ensured the safety of witnesses. Почти половина из ответивших государств ввели также правила представления доказательств, допускающие дачу показаний таким образом, чтобы обеспечить безопасность свидетелей.
Based on the testimony of former detainees, most of the witnesses appearing before the Special Committee provided information about the difficult conditions in the detention centres. На основании показаний бывших заключенных большинство свидетелей, выступавших перед Специальным комитетом, сообщали о трудных условиях в местах заключения.
For example, in Australia, regular use of modern communications technology was made, including video links, to obtain witness statements and testimony in foreign proceedings. В Австралии, например, регулярно используются современные технические средства связи, в том числе каналы видеосвязи, для получения заявлений свидетелей и показаний в рамках ино-странного судебного разбирательства.
The judiciary had consequently rendered a judgement based on the facts, including the testimony provided by the witnesses, and the law. Таким образом, судебный орган принял решение на основе установленных фактов, включая показания свидетелей, и положений законодательства.
The requests for protection service also increased owing to both the prosecution and defence counsel seeking enhanced protection measures for witnesses before and after testimony. Увеличилось также число просьб о предоставлении защиты, поскольку обвинение и защита настаивали на более эффективных мерах охраны свидетелей до и после оглашения их показаний.
Yet the Libyan delegation had found nothing in the report that contradicted the reality of the situation in the occupied territories or the testimony of eyewitnesses. Однако ливийская делегация не нашла в докладе ничего, что противоречило бы реальному положению дел на оккупированных территориях или показаниям свидетелей.
It was not appropriate for the Pre-Trial Chamber at that preliminary hearing to review all the evidence and hear extensive witness testimony. На таком предварительном слушании Палата предварительного производства не должна рассматривать все доказательства и заслушивать свидетелей, готовых дать исчерпывающие показания.
The basic right to dispute and rebut the testimony offered by a witness is severely restricted by the use of secret witnesses within the regional jurisdiction. Основное право на оспаривание и опровержение показаний свидетеля резко ограничивается в результате использования анонимных свидетелей в рамках системы региональной юрисдикции.
The requirements for witness support and protection are based on experience so far, which shows that only 14 per cent of witnesses ask for assistance in relocating following their testimony. З. Потребности, связанные с защитой свидетелей и оказанием им поддержки, исчислены на основании накопленного к настоящему времени опыта, который показывает, что лишь 14 процентов свидетелей обращаются за помощью в переселении после дачи своих показаний.
The Commission, in addition to creating a historical record, may conduct investigations, take testimony from witnesses, victims and perpetrators and recommend reforms needed to prevent the recurrence of abuses. Эта комиссия, помимо фиксирования исторических событий, может проводить расследования, заслушивать показания свидетелей, жертв и исполнителей и рекомендовать реформы, необходимые для предотвращения злоупотреблений в будущем.
The Government could, furthermore, recall to Spain expelled aliens whose testimony was required in court, and they would be covered by the usual witness-protection guarantees. Кроме того, правительство может вызывать в Испанию высланных иностранцев, свидетельские показания которых требуются в суде, и на них могут распространяться обычные гарантии, действующие в случае защиты свидетелей.
The Trial Chamber, at the request of the prosecution, declared one of its witnesses hostile during his testimony on 20 and 21 April 2004. По просьбе обвинения, Судебная камера объявила одного из свидетелей предубежденным во время дачи им показаний 20 и 21 апреля 2004 года.
Additionally, the Chamber admitted into evidence the testimony of 14 witnesses without requiring them to appear for cross-examination. Кроме того, Камера приняла показания 14 свидетелей, не требуя их явки для перекрестного допроса.