Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетелей

Примеры в контексте "Testimony - Свидетелей"

Примеры: Testimony - Свидетелей
It was noted that, in light of their advanced years and health conditions, it was for many their last opportunity to stand present at an NPT Review Conference as testimony to the horror of the use of nuclear weapons. Отмечалось, что с учетом их преклонных лет и состояния здоровья для многих это была последняя возможность участвовать в Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия в качестве свидетелей ужасов применения ядерного оружия.
(b) On the basis of eyewitness testimony, it would appear that the attacking armed militia groups were affiliated with or drawn from the Gimir tribe; Ь) с учетом показаний свидетелей складывается впечатление, что принимавшие участие в нападениях вооруженные группировки боевиков были связаны с племенем гимир или принадлежат к этому племени;
These statements were themselves only the Board's own summaries of testimony of which it preserved no records, and a number of the witnesses were more equivocal when questioned by the two succeeding commissions than the summaries of their evidence to the Board suggested. Заявления же эти представляли собой всего лишь составленные самим Комитетом выжимки показаний, в его протоколах не сохранившихся; при этом несколько свидетелей, когда их допрашивали два последующих органа, были в своих показаниях менее категоричны, чем можно было предположить по упомянутым выжимкам.
The Committee is also concerned by the fact that the documents, testimony and background information submitted to the Truth and Reconciliation Commission and the National Commission on Political Prisoners and Torture are being treated as confidential (arts. 2 and 14). Также Комитет с обеспокоенностью отмечает секретный статус документов, показаний свидетелей и личных данных, направляемых Комиссии по установлению истины и примирению и Национальной комиссии по делам политических заключенных и фактам применения пыток (НПКЗП) (статьи 2 и 14).
The statutory criteria for the arrest and detention of material witnesses were that there was probable cause that: the witness had testimony material to a criminal proceeding, and it was impracticable to secure the witness's presence by subpoena. Предусмотренные законами критерии для ареста и задержания важных свидетелей сводятся к наличию вероятности того, что свидетель располагает сведениями, имеющими существенное значение для уголовного расследования, и что обеспечить явку свидетеля по повестке в суд практически невозможно.
Several witnesses are called for the prosecution, including Ser Meryn Trant, Grand Maester Pycelle, Queen Regent Cersei, and Varys, all of whom give testimony backing the accusations against Tyrion, with wildly varying degrees of truthfulness, but all conveniently omitting Joffrey's actions. Несколько свидетелей были вызваны для обвинения, включая сира Мерина Транта (Иэн Битти), великого мейстера Пицеля (Джулиан Гловер), королеву-регентшу Серсею (Лена Хеди) и Вариса, все из которых дают показания в поддержку обвинения против Тириона, опуская действия Джоффри.
The Prosecutor submitted written evidence in support of the indictment and, on 2 and 3 April 1996, presented the testimony of five witnesses before the Trial Chamber composed of Judges McDonald, Sidhwa and Vohrah. Обвинитель представил письменные доказательства в обоснование обвинительного заключения и 2 и 3 апреля 1996 года в Судебной камере, в состав которой входили судьи Макдональд, Сидхва и Вохрах, показания дали пять свидетелей.
Observers from organizations other than the United Nations who were in court when other evidence was presented have pointed out that no witness testimony was presented and that the only material evidence produced was a machine-gun. Наблюдатели от организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, присутствовавшие на судебном процессе при представлении других доказательств, отметили, что не были выслушаны показания свидетелей и что единственным предъявленным вещественным доказательством был пулемет.
Towards improving the efficient use of the Tribunal's time, my delegation welcomes the use of simultaneous interpretation during proceedings and the employment of a video-satellite link to take the testimony of witnesses unable to travel to Arusha. В интересах более рационального использования времени Трибунала моя делегация приветствует использование синхронного перевода во время судебных разбирательств и использование спутниковой видеосвязи для приема свидетельских показаний тех свидетелей, которые не в состоянии прибыть в Арушу.
Such measures include the exclusion of the public from the courtroom and providing for a witness needing protection to give his/her testimony in circumstances which will allow such a witness not to face the accused (by the use of a special partition or a closed television circuit). К числу таких мер относятся недопущение широкой публики в зал суда и создание для свидетелей, нуждающихся в защите, условий, при которых свидетель/свидетельница может дать свои показания, не сталкиваясь непосредственно с обвиняемым лицом (для этого используются специальные разделительные экраны или кабельное телевидение).
Furthermore, HRW reported that trial judges convict defendants solely or predominantly on the basis of coerced confessions or on the testimony of witnesses whom the defendant does not have the opportunity to confront in court. Кроме того, организация "Хюман райтс воч"55 сообщила, что проводящие судебное разбирательство судьи осуждают обвиняемых исключительно или преимущественно на основе признательных показаний, полученных под давлением, или на основе показаний свидетелей, которых обвиняемые не имеют возможности оспорить в суде.
Based on the findings of the reports and the witness testimony, incitement to suicide was not confirmed, and on 27 June 2006, it was decided not to institute the criminal proceedings, as the actions of the police officers concerned did not constitute an offence. Из заключений экспертиз и показаний свидетелей факт доведения до самоубийства Б.Амиралиева не был подтвержден, в связи с чем 27 июня 2006 года в возбуждении уголовного дела было отказано в связи с отсутствием в действиях сотрудников полиции состава преступления.
(e) Art. 319: If the testimony is admissible, the judge will order it to be received at a public hearing which he will convene for the examination of all the witnesses on the same day. ё) статья 319: если дача свидетельских показаний приемлема, судья постановляет заслушать их на публичном судебном заседании, которое будет назначено для опроса всех свидетелей в один и тот же день.
Letters rogatory had been lodged to inititate proceedings against the accused, suggesting that apart from the testimony of the accused witness testimonies, medical reports on the injuries and a psychiatric opinion on the mental competence of the accused would be provided. Было отдано судебное поручение о привлечении обвиняемого к ответственности, предусматривающее, что помимо показаний обвиняемого будут представлены показания свидетелей, медицинские заключения о травмах и заключение психиатра о психическом состоянии обвиняемого.
Elements of unfairness include denial of access to independent legal counsel, withholding of information from the defendants, use of testimony extracted under torture or without the presence of lawyers, refusal to hear witnesses for the defence. Судебное разбирательство является несправедливым, поскольку обвиняемые зачастую не могут пользоваться помощью независимых адвокатов и не имеют доступа к соответствующей информации, поскольку используются показания, полученные под пыткой или в отсутствие адвокатов, и поскольку суды отказываются заслушивать свидетелей защиты.
While it is quite usual for lay witnesses to be excluded during the testimony of another lay witness in civil proceedings, it is not usual for an expert witness advising the party to be absent while the expert witness for the other party is giving evidence. Хотя для гражданского судебного разбирательства вполне обычно удаление непрофессиональных свидетелей на время дачи показаний другими непрофессиональными свидетелями, будет несколько необычно, если свидетель-эксперт, консультирующий сторону, будет отсутствовать во время предъявления доказательств свидетелем-экспертом другой стороны.
While there was an element of uncertainty as to the truthfulness of testimonies in any inquiry, the Commission of Inquiry considered the consistency of a testimony and that of other witnesses and the coherence of the account. В силу того, что в каждом расследовании присутствует элемент неопределенности в отношении свидетельских показаний, Комиссия по расследованию проверяет, нет ли противоречий между данным показанием и показаниями других свидетелей и не нарушена ли согласованность приведенных данных.
In the latter cases, some were unable to appear on medical grounds, others were deemed to have less important testimony than originally thought, while others could not be heard within the set time frame. Что касается этих 47 свидетелей, то некоторые из них не имели возможности явиться в суд по состоянию здоровья, в отношении других было решено, что их свидетельские показания имеют менее важное значение, чем это первоначально предполагалось, а показания третьих не удалось заслушать в установленные сроки.
"The judge not only does not pay attention to the testimony and statements of the witnesses, but ask them leading questions." Но Суд не только не принимает это во внимание, но и даже не стесняется направлять свидетелей».
Under section 44 of the Austrian Administrative Procedure Act, transcripts of hearings need not quote witnesses' testimonies entirely; summarizing the relevant content of such testimony did not amount to a manipulation. Совпадение протоколов судопроизводства 1997 и 1999 годов лишь отражает тот факт, что заявления свидетелей на одном этапе судопроизводства соответствовали тому, что ими говорилось на другом этапе.
(c) All regions have disguises for victims and witnesses - when the risk is such that this is considered necessary - in order to avoid their physical identification when giving testimony during oral proceedings; с) Во всех региональных прокуратурах имеются средства для маскировки жертв и свидетелей, используемые, когда это признается необходимым ввиду наличия фактора риска, с тем чтобы нельзя было установить личность лица, дающего показания в ходе устных разбирательств.
Testimony by witnesses for the prosecution disagreed on whether these items could be attributed to Vleyee and his Liberian co-defendants, or whether these items were found in the possession of the Ivorians who crossed with Vleyee. Показания свидетелей обвинения не совпадали: одни утверждали, что эти материальные средства принадлежали Влейе и его либерийским соответчикам, а другие заявляли, что они находились у ивуарийцев, которые переходили границу вместе с Влейе.