Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Terms - Правила"

Примеры: Terms - Правила
The terms of reference of the Audit Committee were approved by the Board and are included by reference in the Fund's Rules of Procedures. Круг ведения Ревизионного комитета утверждается Правлением, и ссылка на него включается в правила процедуры Фонда.
The UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents, which came into force in January 1992, are a set of standard terms designed for incorporation into commercial contracts. Правила ЮНКТАД/МТП в отношении документов на смешанные перевозки, вступившие в силу в январе 1992 года, представляют собой набор стандартных условий, рассчитанных на инкорпорацию в коммерческие контракты.
In other terms, any person who contravenes the rules for residence in the Kingdom may be expelled by judicial or administrative decision. В соответствии с другими положениями любое лицо, нарушающее правила пребывания в Королевстве, может быть выслано на основании судебного или административного решения.
The WTO rules on agricultural trade, for example, have a significant impact on the policies that Governments can choose in terms of maintaining their food security. Например, правила ВТО, касающиеся регулирования торговли в сельскохозяйственном секторе, оказывают значительное влияние на возможности выбора правительствами тех вариантов политики, которые позволяли бы им поддерживать уровень продовольственной безопасности в их странах36.
The Incoterms rules are accepted by governments, legal authorities, and practitioners worldwide for the interpretation of most commonly used terms in international trade. ИНКОТЕРМС - это международные правила, признанные правительственными органами, юридическими компаниями и коммерсантами по всему миру как толкование наиболее применимых в международной торговле терминов.
In networking terms the word "protocol" refers to the accepted standards or rules for the way data is transferred between computers and over the Internet. В сетевой терминологии слово «протокол» означает принятые стандарты или правила прохождения данных, переданных между компьютерами и через Интернет.
In terms of the formal meetings of the Council, the provisional rules of procedure provide for public and private meetings. Что касается официальных заседаний Совета, временные правила процедуры предусматривают проведение открытых и закрытых заседаний.
I've accepted your terms which means we now have an implied contract. Я принимаю правила игры, это означает, что мы с вами заключили контракт.
These requirements will be set out in terms of the regulations issued in Geneva and existing European Union directives; Эти предписания следует указать путем ссылки на Женевские правила и на существующие директивы Европейского союза;
New rules must be worked out to permit developing countries to gain access to technology and finance their infrastructures on favourable terms - in other words, to attain practical and acceptable levels of competitiveness. Необходимо разработать новые правила, позволяющие развивающимся странам получить доступ к технологии и финансировать свои инфраструктуры на благоприятных условиях - иными словами, достичь практического и приемлемого уровней конкурентоспособности.
The revised delegation of purchasing authority under the terms of financial rule 110.16 has also been implemented as of October 1996. С октября 1996 года была также изменена процедура делегирования полномочий на закупку в соответствии с положениями финансового правила 110.16.
Lastly, he hoped that SC. would, like WP., adopt its new terms of reference and rules of procedure. И наконец, он выразил пожелание относительно того, чтобы SC., подобно WP., приняла свое новое положение о круге ведения и свои правила процедуры.
B: The Committee may wish to endorse the terms of reference and rules of procedure adopted by SC. at its ninety-ninth session. В: Комитет, возможно, пожелает одобрить положение о круге ведения и правила процедуры, принятые SC. на ее девяносто девятой сессии.
Employment is affected as much by terms of trade and economic integration as by conditions and regulations imposed by the global financial institutions. На занятости в равной степени отражаются как условия торговли и экономической интеграции, так и условия и правила, устанавливаемые мировыми финансовыми институтами.
The Committee on Sustainable Energy reports that it is similarly subject to the UNECE's 2006 revised terms of reference and Rules of Procedure. Комитет по устойчивой энергетике также сообщает, что он также опирается на пересмотренный в 2006 году круг ведения ЕЭК ООН и правила процедуры.
The President: The representative of Turkmenistan has moved, within the terms of rule 74 of the rules of procedure, that no action be taken on draft resolution III. Председатель: Представитель Туркменистана на основании положений правила 74 правил процедуры предлагает не принимать никакого решения по проекту резолюции III. Правило 74, в частности, гласит: «Во время обсуждения любого вопроса каждый представитель может внести предложение о перерыве в прениях по обсуждаемому пункту.
Further, those delegations which had presented no written communication were contacted directly by telefax to remind them of the terms of rule 2 regarding the presentation of their credentials. Кроме того, с теми делегациями, которые не представили никаких письменных сообщений, были установлены непосредственные контакты по каналам факсимильной связи, с тем чтобы напомнить им о положениях правила 2, касающихся представления полномочий их представителей.
Otherwise, it was stated, regulations formulated in unnecessarily prescriptive terms or in too much detail might turn out to be unworkable in practice. В противном случае, как было указано, правила, сформулированные в излишне предписательной манере или излишне подробно, могут оказаться недейственными на практике.
Codes of conduct for elected officials and civil servants, comprehensive Government rules of procedure and terms of reference for the new Ministries were adopted. Были приняты кодексы поведения лиц, занимающих выборные должности, и гражданских служащих, всеобъемлющие правила процедуры правительства и сферы компетенции новых министерств.
In several countries belonging to the common law tradition special rules have been developed for Government contracts, often through the extensive use of standard forms and terms. В ряде стран, принадлежащих к системе общего права, разработаны специальные правила для правительственных контрактов, причем часто широко используются стандартные формы и условия.
Her delegation commended the inclusion of the terms "agent" and "rules of the organization" in that article. Ее делегация приветствует включение в эту статью определения двух терминов - «агенты» и «правила организации».
Because many legal terms are derived from a Latin root word, the Dictionary gives a pronunciation guide for such terms. Поскольку многие юридические термины являются производными от корня латинского языка, в словаре приводятся правила произношения таких терминов.
Rules might be set out to limit the terms of officials, for example, no more than two consecutive terms. Могут быть разработаны правила, ограничивающие срок пребывания в должности должностных лиц, например, не более двух сроков подряд.
At the same time, regulations need to be efficient in terms of imposing the least cost for compliance (e.g. in terms of money, time or risk) when compared with feasible alternatives. В то же время необходимо, чтобы нормы и правила были рациональными в плане установления минимальных расходов на их соблюдение (например, в отношении денег, времени или риска) по сравнению с возможными альтернативами.
Thus in a world of unequal partners, the rules of the game for international economic transactions, are asymmetrical in terms of construct and inequitable in terms of outcome. Таким образом, в мире неравных партнеров правила игры в международных экономических операциях являются асимметричными по своему построению и несправедливыми по своему итогу.