However, some concern was expressed that the term might be confusing under some systems of law. |
Вместе с тем была высказана определенная обеспокоенность по поводу того, что в некоторых правовых системах это выражение может создавать путаницу. |
This term can refer to very different stages of the proceedings before those bodies. |
Это выражение может относиться к самым разным стадиям разбирательства в этих органах. |
I'm still telling you I don't like that term. |
Я по-прежнему утверждаю, что мне не нравится это выражение. |
I shouldn't have used that term. |
Мне не следовало использовать это выражение. |
You are misusing that term, Greg. |
Ты неправильно употребляешь выражение, Грег. |
I prefer the term "Inspired by" rather than "Copied". |
Предпочитаю выражение "навеяно", чем "скопировано". |
In the Court's view, the term "public policy of India", found in Section 48(2)(b) of the 1996 Act, had a narrow meaning compared to the same term when used in the enforcement of domestic awards. |
По мнению суда, выражение "публичный порядок Индии", использованное в подпункте (Ь) пункта 2 статьи 48 Закона 1996 года, имеет более узкий смысл, чем то же выражение, используемое в контексте исполнения внутренних арбитражных решений. |
He submitted that "appropriate balance" could be perceived as a meaningless term unless a precise definition could be found. |
Он считает, что выражение "должное равновесие" можно считать бессмысленным термином, если не будет найдено точное определение. |
Mr. Diaconu proposed deleting the phrase "and for acquiring citizenship", as it duplicated the term "naturalization". |
Г-н ДЬЯКОНУ предлагает вычеркнуть выражение «для получения гражданства», так как оно дублирует понятие «натурализации». |
The parliamentarians enjoy immunity for their vote or the content of a speech only during their term. |
Депутаты парламента пользуются иммунитетом от преследования за голосование и выражение личного мнения только в течение срока исполнения депутатских обязанностей. |
That's a term I just coined today. |
Это выражение, которое я сегодня придумала. |
That's just a term we use in corporate management. |
Это всего лишь выражение, которое мы используем в области корпоративного управления. |
Now I know where the term "necessary evil" comes from. |
Теперь я знаю, откуда пошло выражение "неизбежное зло". |
Surely the phrase "every national" would be more appropriate, since the term "everyone" included foreigners too. |
Наверняка выражение «каждого гражданина» было бы более подходящим, поскольку слово «всех» включает и иностранцев. |
The expression 'Bloody Sunday' must enter as a permanent term in the dictionary and circumnavigate the globe. |
Выражение «кровавое воскресенье» необходимо ввести в качестве постоянного термина в словарное и глобальное употребление. |
Although "ethnic cleansing" was not a legal term, it was universally understood. |
Хотя выражение "этническая чистка" не является юридическим термином, его везде понимают. |
As used here, however, "largest" is an extremely relative term. |
Однако выражение "крупнейший" в данном случае носит крайне относительный характер. |
The term "criminal conspiracies" was also unclear and should be replaced by "criminal activities". |
Как представляется, также не имеет четкого характера выражение «преступный сговор», который следует заменить выражением «преступная деятельность». |
He had used the term Frente POLISARIO since one was obliged to call them something. |
Он употребил выражение «Фронт ПОЛИСАРИО», поскольку эту организацию надо было как-нибудь назвать. |
The expression "territorial unit" was a non-technical term intended to cover different types of entity that existed within sovereign States. |
Выражение "территориальная единица" не является специальным термином и призвано охватывать разные виды субъектов, существующих в рамках суверенных государств. |
The expression "Gypsies and Travellers" serves as an umbrella term that comprises a number of subgroups. |
Выражение «цыгане и скитальцы» используется в качестве обобщающего термина, охватывающего целый ряд подгрупп населения. |
A draft water law for Peru replaces the traditional term "public domain" with the term "national patrimony". |
В проекте водного законодательства в Перу традиционное выражение "всеобщее достояние" заменяется выражением "национальное наследие". |
It was therefore agreed that the term be replaced with another term that was less susceptible to misinterpretation. |
Поэтому было решено, что данное выражение необходимо заменить другим выражением, которое оставляло бы меньше возможностей для неправильного толкования. |
The view was expressed that the term "green economy" should be replaced with the term "sustainable development". |
Выражение «зеленую экономику» было предложено заменить словами «устойчивым развитием». |
Nissan's comments is stated that the term "door edge" could be prone to misinterpretation and asked that the term be further defined. |
В своих замечаниях компания "Ниссан" отметила, что выражение "край двери" может вызвать неверное толкование, и просила более четко определить этот термин. |