Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Term - Выражение"

Примеры: Term - Выражение
The term "good environmental status" is defined in article 3 and means, inter alia, that anthropogenic inputs of substances and energy, including noise, into the marine environment do not cause pollution effects. Выражение «хорошее экологическое состояние» определяется в статье З и означает, в частности, что антропогенное привнесение веществ и энергии, включая шум, в морскую среду не вызывает последствий, квалифицируемых как загрязнение.
He had no firm views on whether the draft article embodied a conflict of conventions or a network approach, but felt that "prevail" was the right term. У оратора нет твердого мнения относительно того, воплощает ли данный проект статьи коллизию конвенций или сетевой подход, но он считает, что "имеет преимущественную силу" правильное выражение.
In the context of this and subsequent reports, the term "fundamental rights" will be understood as synonymous with the "hard core" of human rights. В рамках настоящего доклада, а также последующих докладов выражение "основные права" понимается как синоним "основного ядра" прав человека.
And that's the meaning of the term: "To get into the rut". Вот что значит выражение "Войти в колею".
Relocate to 1950s America, where they actually used the term "curfew"? Переселиться в Америку 50-х годов, когда ещё использовали выражение "комендантский час"?
You know, you... you hear people talk about highway robbery, and I never really thought about where that term came from. Вы... вы слышали, как говорят "разбой на большой дороге", и я никогда не думал, откуда взялось это выражение.
Similar to a number of domestic laws, the draft convention uses the term "electronic address", instead of "information system", which was the expression used in the Model Law. По аналогии с рядом внутренних законов в проекте конвенции используется термин "электронный адрес", а не "информационная система" - выражение, использованное в Типовом законе.
However, the expression "mistaken grounds" in the latter article should be replaced by a more legally precise term, such as "an error of fact or law". Но при этом содержащееся в данной статье выражение "на основании неточного мотива" требуется заменить более четким в юридическом отношении условием, например "вследствие фактической или юридической ошибки".
Mr. Thornberry said that he failed to understand the delegation's explanations about the term "national minority", not least why the State party thought it pejorative. Г-н Торнберри говорит, что ему по-прежнему непонятны пояснения, представленные делегацией Казахстана в отношении термина "национальное меньшинство" и, в частности, причины, по которым государство-участник считает это выражение уничижительным.
In this connection, the review team noted the broad definition of the term covering all sorts of undue advantages, whether tangible or intangible and pecuniary or non-pecuniary (section 2 of the PCA). В этой связи группа по обзору обратила внимание на широкое определение термина, охватывающего любого рода неправомерные преимущества - материальные и нематериальные и имеющие денежное и неденежное выражение (раздел 2 ЗПК).
Since the beginning of his term in August 2008 the Special Rapporteur has issued four joint press statements concerning restrictions on the right to freedom of opinion and expression. С начала срока его полномочий в августе 2008 года Специальный докладчик выпустил четыре совместных заявления для прессы, которые касались ограничения права на свободу мнений и их свободное выражение.
Do you know where the term "stakeout" comes from? Знаете, откуда пошло выражение "сидеть в засаде"?
The Advisory Committee recommends that the term "budgets" in rule 1701 be preceded by the qualifying term "project" to read "project budgets", in order to make it more specific so as to distinguish it from other categories of budgets. Консультативный комитет рекомендует добавить к слову «ассигнования» в правиле 1701 уточняющее выражение «по проектам», благодаря чему выражение «ассигнования по проектам» будет более конкретным и позволит отличать эти ассигнования от других видов ассигнований.
In response, the Commission took note that the use of the term "any rule of law" instead of "law" had been chosen because of the phrasing of particular paragraphs that did not lend themselves to inclusion of the term "law". В ответ Комиссия отметила, что выражение "любая норма права" было выбрано вместо слова "законодательство" по той причине, что формулировка конкретных пунктов не позволяет использовать в них термин "законодательство".
The Working Group agreed to replace the term "officials engaged in procurement" with the term "officers or employees of procuring entities", so as to ensure conformity with the terms used elsewhere in the Model Law, reference to officers and employees). Рабочая группа решила заменить выражение "должностные лица, занимающиеся закупками" выражением "должностные лица или служащие закупающих организаций" с тем, чтобы обеспечить соответствие терминам, которые используются в других положениях Типового закона, ссылка на должностных лиц и служащих).
The Commission chose not to use in this guideline the term "agreements in simplified form", which is commonly used in French writings but does not appear in the Vienna Conventions. Комиссия не сохранила в тексте проекта выражение "соглашение в упрощенной форме", которое широко применяется французскими правоведами, и было сочтено целесообразным не прибегать к этому выражению, которое не фигурирует в Венских конвенциях.
In the case of a person who has several nationalities, the term "his or her State of nationality" means each of the countries of which the person is a national. Если иностранец имеет гражданство нескольких стран, то выражение "свое государство гражданства" означает каждую из стран, чье гражданство он имеет.
Thus, for the purposes of the present report, the term "illicit funds" refers broadly to the proceeds of corruption, bribery, embezzlement, tax evasion and other crimes. Так, для целей настоящего доклада выражение "незаконные финансовые средства" понимается в широком смысле как охватывающее средства, получаемые за счет коррупции, взяток, расхищения средств, уклонения от уплаты налогов и других преступлений.
As for the individual you are tracking, the leader of your organization, it is my understanding that he considers the term "sap" Что касается человека, которого вы отслеживаете, лидера нашей организации, по моему мнению, он считает выражение "болван"
Do you know where the term "86" comes from, Megan? Знаете ли вы, Меган, как появилось выражение "86"?
You'll have to excuse me for not responding To that particular term of endearment. Тебе придется простить меня за то, что я не отвечал за то особое выражение ласки
The term "positive actions" in the section of the report covering article 2 of the Convention suggested that the measures being described were temporary special measures, but in fact they were not. Выражение «позитивные действия», содержащееся в разделе доклада, который касается статьи 2 Конвенции, предполагает, что описываемые меры относятся к временным специальным, хотя фактически они таковыми не являются.
The Republic of Korea had voted against the draft resolution because the term "human life", which lay at its core, was ambiguous and confusing, carrying different meanings in different States, societies, cultures and religions. Республика Корея голосовала против проекта резолюции, поскольку выражение «человеческая жизнь», которое лежит в его основе, носит двусмысленный и путаный характер, отражая различные значения в разных государствах, обществах, культурах и религиях.
Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) said that the term "irregular and clandestine migration" was a short version of the phrase "illegal or clandestine movements... of migrant workers in irregular situations", which was contained in the Convention. Г-жа ЭДЕЛЕНБОС (секретарь Комитета) сообщает, что выражение "нелегальная и тайная миграция" является в каком-то смысле укороченным вариантом формулировки "незаконные или тайные переезды... трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса", которая содержится в тексте Конвенции.
The term "communication-based" intends to emphasize that this assessment is not just about communication needs, but rather the use of communication to explore and investigate all relevant issues for the effective design of development projects and programmes. Выражение «основанная на коммуникации» призвано подчеркнуть, что эта оценка касается не столько коммуникационных потребностей, сколько применения коммуникации для исследования и изучения всех соответствующих вопросов, касающихся эффективной разработки программ и проектов в области развития.