Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Term - Выражение"

Примеры: Term - Выражение
The term "State that has custody of the suspect" could be construed too narrowly. Выражение "государство, в котором подозреваемый содержится под стражей" может быть истолковано в слишком узком смысле.
He asked for further explanation of Denmark's understanding of the term "national minority". Он просит дополнительно разъяснить, каким образом Дания понимает выражение ∀национальное меньшинство∀.
It was difficult to understand the term "unlawful discrimination" used in paragraph 32. Трудно понять выражение "противозаконная дискриминация", употребленное в пункте 32.
However, it would be useful to know precisely what was meant by the term "established minority group". Тем не менее было бы полезно точно знать, что означает выражение "признанное меньшинство".
That Convention uses the term in question only in its article 236, with reference to protection of the marine environment. В этой Конвенции указанное выражение используется лишь в статье 236 со ссылкой на защиту морской среды.
Ms. EVATT suggested that the term "Gender equality" should be used. Г-жа ЭВАТТ предлагает использовать выражение "Гендерное равенство".
Mr. SMEJKAL (Czech Republic) noted that the General Assembly used the term "framework convention" in its resolution 51/206. Г-н ШМЕЙКАЛЬ (Чешская Республика) отмечает, что Генеральная Ассамблея использует выражение "рамочная конвенция" в своей резолюции 51/206.
The term 'readily' was considered more appropriate. Выражение "легко доступна" было сочтено более подходящим.
We use the term "North Korea". Мы используем выражение «Северная Корея».
Sometimes we use the term "South Korea". Иногда мы используем выражение «Южная Корея».
It is a geographical concept and we have no intention of using a derogatory term in this particular sense. Это географическая концепция, и мы не имеем никакого намерения использовать унизительное выражение в этом конкретном смысле.
In his view, the term "exigency" applied to all newly established peacekeeping operations. По его мнению, выражение «неотложные потребности» применимо ко всем новым операциям по поддержанию мира.
The term "payments for ecosystem services" is not universally adopted. Выражение "плата за экосистемные услуги" пока не получило всеобщего признания.
They have argued that "takes note" is a neutral term that connotes neither approval nor disapproval of these paragraphs. Они доказывали, что «принимает к сведению» - это нейтральное выражение, которое не означает ни одобрения, ни осуждения этих пунктов.
Mr. SICILIANOS said that it might be useful to include the term, "national human rights institutions". Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что, вероятно, было бы целесообразно использовать выражение "национальные учреждения в области прав человека".
In these days, however, this term has come to mean the kind of act conducted especially by young girls. Однако сегодня это выражение стало означать предоставление подобных услуг прежде всего девочками-подростками.
The term "human rights education" is too often used in a way which greatly oversimplifies its connotations. Выражение "образование в области прав человека" слишком часто используется таким образом, при котором чрезмерно упрощаются его коннотации.
The term "usages portuaires" (port practice) should be clarified. Кроме того, следует уточнить выражение "обычаи порта".
You yourself, Sir, used the term "rupture". Г-н Председатель, Вы сами использовали выражение «прорыв».
The term "significant transboundary harm" was complex and tainted by ambiguity, as discussed in other contexts. Выражение "существенный трансграничный ущерб" является сложным и двусмысленным, о чем свидетельствует рассмотрение в других контекстах.
The term "seek" is adopted in light of the discussion above. Выражение «обращаться за помощью» принято в свете приведенного выше обсуждения.
In the international context, the term "equal treatment" is well known. Выражение "равное отношение" широко используется в международной практике.
The term "in accordance with" is broad by definition. Выражение «соответствует ли» широко по определению.
The term "withheld" implies a temporal element to the determination of arbitrariness. Выражение "быть отказано" предполагает временной элемент определения произвольного характера.
Ms. Keller said "margin of appreciation" was a peculiarly European term. Г-жа Келлер говорит, что выражение «элемент усмотрения» является специфически европейским.