Английский - русский
Перевод слова Telephone
Вариант перевода Телефонной связи

Примеры в контексте "Telephone - Телефонной связи"

Примеры: Telephone - Телефонной связи
Africa remains the least connected region in the world with regard to basic telephone lines, mobile phones (whose rate of growth is the highest, though from a low base) and Internet. Африка остается наименее развитым регионом мира по количеству пользователей основной телефонной связи, мобильных телефонов (несмотря на самые высокие темпы роста, хотя и по отношению к низкому базовому показателю) и Интернета.
MONUSCO has also been providing logistic support to Vodacom in the setting up of telephone network signals in Niangara, Bangadi, Doruma and Ango for use in early warning. Кроме того, МООНСДРК оказывает материально-техническую поддержку компании «Водаком» в налаживании телефонной связи в Ниангаре, Бангади, Доруме и Анго для целей оповещения.
Despite increasing attempts by extremists to disrupt life throughout the country, the country's governmental institutions, agricultural sector, schools, banks, telephone communications and public transport have continued to function. Несмотря на все более активные попытки экстремистов дестабилизировать положение в стране, правительственные учреждения страны, сельскохозяйственный сектор, школы, банки, службы телефонной связи и общественный транспорт продолжали функционировать.
Communication equipment has been ordered to increase the total of telephone lines to New York to five, which will allow transmission of data between Baghdad and New York. Заказано оборудование связи, благодаря которому число линий телефонной связи с Нью-Йорком достигнет пяти, что позволит осуществлять передачу данных между Багдадом и Нью-Йорком.
In view of the expanded presence in the field and the enhanced telephone communication facilities, the Committee expects significant savings in the travel budget of the Office of the Prosecutor. С учетом увеличения числа сотрудников, работающих на местах, и улучшения работы системы телефонной связи Комитет ожидает значительную экономию по путевым расходам Канцелярии Обвинителя.
To be distributed via telephone circuit to radio stations in southern Africa and other parts of the world; Эта программа будет распространяться по каналам телефонной связи среди радиостанций в южной части Африки и других частях мира;
Assistance was provided to the disabled and the elderly in the form of home help, meals delivered to the home and special telephone services to deal with emergencies. Так, они оказывают помощь инвалидам и престарелым путем приобретения для них бытовой техники, доставки продуктов питания на дом и обеспечения телефонной связи в случае срочной необходимости.
37A. The net increase is attributable mainly to communications and is due to a greater utilization of long-distance telephone lines and facsimile machines for work related to preventive diplomacy, peacemaking and disarmament, as well as to the various sanctions committees. 37А. Чистое увеличение расходов относится главным образом к связи и обусловлено расширением использования линий междугородней телефонной связи и факсимильного оборудования для выполнения работы, связанной с превентивной дипломатией, миротворчеством и разоружением, а также деятельностью различных комитетов по санкциям.
Among other issues, the use of modern satellite telecommunications technology for supporting a range of services such as telephone, distance education and health-care services and the attendant improvement in the quality of life in remote and rural areas was demonstrated. В числе других вопросов было продемонстрировано использование современной технологии спутниковых телекоммуникаций для обеспечения самых различных услуг в области телефонной связи, дистанционного образования и здравоохранения, а также сопутствующего повышения качества жизни в отдаленных и сельских районах.
The mobile communications network includes a single-cell cellular telephone system that will be used exclusively in the Port-au-Prince area to allow key personnel to be in contact with both their units and the United Nations in New York on a continuous basis. Сеть подвижной связи включает систему сотовой телефонной связи с одной ячейкой, которая будет использоваться исключительно в районе Порт-о-Пренса для того, чтобы сотрудники на ключевых должностях могли поддерживать непрерывный контакт как со своими подразделениями, так и с Организацией Объединенных Наций в Нью-Йорке.
More than $1 billion worth of damage was caused to businesses, homes, schools, churches and government buildings; electricity and telephone delivery systems were completely destroyed in several island countries, and our hospitals were especially hard hit. Убытки, причиненные различным предприятиям, школам, церквям и правительственным зданиям, превышают 1 миллиард долларов; в ряде островных стран были полностью разрушены системы электроснабжения и телефонной связи, и особенно сильно пострадали больницы.
For example, wherever possible, the Department is distributing the World in Review by radio, telephone and Integrated Services Digital Network (ISDN) circuits. Например, где возможно, ДОИ распространяет "Обзор событий в мире" через сети радио- и телефонной связи и через Комплексную систему цифровой сети (КСЦС).
The networks are generally expected to become self-financing through user subscriptions within two years, although the time necessary will depend on the size of the country, the availability of computers and telephone lines, and the initiative of the network organizers. Как правило, для того чтобы сеть вышла на уровень самофинансирования за счет привлечения средств подписчиков, требуется два года, однако этот срок может меняться в зависимости от размеров страны, степени оснащенности ЭВМ и линиями телефонной связи и инициативности сетевых организаторов.
Tests were successfully conducted accessing IMIS in New York from Santiago, Geneva and Paris (in the latter case using commercial telephone lines) and at Geneva from Bonn. Были успешно проведены проверки доступа к ИМИС в Нью-Йорке из Сантьяго, Женевы и Парижа (в последнем случае с использованием линий коммерческой телефонной связи) и в Женеве из Бонна.
Moreover, considerable attention has also been devoted to other important systems and services related to the day-to-day operation of UNESCO such as power, telephone services and air conditioning. Кроме того, значительное внимание также уделяется другим важным системам и службам, связанным с повседневным функционированием ЮНЕСКО, таким, как системы электроснабжения, телефонной связи, услуги и кондиционирование воздуха.
Miscellaneous - large-scale maintenance, new telephone system, major renovation of the facade of the Judges' building Прочие расходы - на капитальный ремонт, новую систему телефонной связи и реконструкцию фасада здания для судей
To this end, the heads of the Russian Federation and China are promoting to the full the possibility of an exchange of views on the most important issues using a closed telephone line, and also by means of correspondence. С этой целью главы Российской Федерации и Китая в полной мере задействуют возможности обмена мнениями по важнейшим вопросам с использованием закрытой линии телефонной связи, а также путем переписки.
With respect to crisis management, the Investment Management Service communicated regularly with members of the Investments Committee by fax, telephone and other electronic means to discuss any major developments in the financial markets. Что касается регулирования кризисов, Служба управления инвестициями на регулярной основе представляет информацию членам Комитета по инвестициям по каналам факсимильной, телефонной связи и с помощью других электронных средств в целях обсуждения любых важнейших событий на финансовых рынках.
They had been planning bomb attacks on foreign embassies and residences of State leaders, the blowing up of transformers and the cutting of telephone lines, as well as the incitement of workers' unrest. Они планировали взорвать иностранное посольство и резиденции государственных руководителей, вывести из строя трансформаторы и перерезать линии телефонной связи, а также проводить деятельность по подстрекательству рабочих к неповиновению.
The telephone system, which also allows for access to the Internet, is expected to contribute to the Territory's progress towards self-determination by facilitating Tokelau's contact with the outside world. Ожидается, что система телефонной связи, которая также обеспечивает доступ к сети Интернет, будет способствовать прогрессу территории на пути достижения самоопределения путем содействия поддержанию связи с внешним миром.
He would also like to know whether it was true that tapping a telephone line during the pre-trial proceedings did not require the prior authorization of a judge. Кроме того, г-н Шейнин хотел бы знать, действительно ли для прослушивания линии телефонной связи на этапе предварительного следствия не требуется официального распоряжения судьи.
Exceptions to the right to privacy could be made during states of emergency but, in practice, there had been no censorship of correspondence or monitoring of telephone communications. Исключения в отношении вмешательства в личную жизнь могут допускаться в период чрезвычайного положения, однако на практике перлюстрации корреспонденции и прослушивания линий телефонной связи никогда не применялось.
With support of telecommunication services provided by satellites, it is expected that by the end of the Sixth Five-Year Development Plan (up to March 1999) there will be 4.2 telephone lines per 100 people. С помощью телекоммуникационных услуг, предоставляемых спутниками, предполагается к завершению шестого пятилетнего плана развития (март 1999 года) обеспечить уровень телефонизации в соотношении 4,2 линии телефонной связи на 100 человек.
The very weak economy of Kosovo loses approximately €50 million on an annual basis because all the profits of telephone communications today go to quarters outside Kosovo. Очень слабая экономика Косово ежегодно теряет примерно 50 миллионов евро из-за того, что все доходы от телефонной связи уходят сегодня за пределы Косово.
The consultants had recommended the development of a strategy to replace the existing computer systems with a fully integrated system based on the latest technology, which would integrate applications hardware needs with telephone communications, document imaging equipment, word processing capabilities, and data linkages. Консультанты рекомендовали разработать стратегию замены имеющихся компьютерных систем полностью интегрированной системой на основе новейшей техники, которая интегрировала бы аппаратные средства и средства телефонной связи, визуального отображения документации, обработки текстов и увязки баз данных.