Maybe they have a telephone I could use. | Может, у них есть телефон, и я смогу позвонить. |
A telephone is made available to him for this purpose. | В этих целях ему предоставляется телефон. |
These could include displays and exhibits (unstaffed and staffed), information hotlines (telephone or Internet), public hearings and workshops. | Такие возможности могут обеспечиваться за счет показов и выставок (необслуживаемых и обслуживаемых персоналом), информационных горячих линий (телефон или Интернет), общественных слушаний и рабочих совещаний. |
Well, your telephone and internet records are all on file with the NSA. | Ну, ваш телефон и переписка в интернете, все они мониторятся АНБ. |
The wide spectre of additional services makes this telephone a reliable partner in business and irreplaceable assistant in everyday life. | Приобретите мобильный телефон Ubiquam U-300 за его полную стоимость и получите в подарок кабель передачи данных и RUIM карту. |
The telephone numbering plan of the USSR was a set of telephone area codes, numbers and dialing rules, which operated in the Soviet Union until the 1990s. | Телефонный план нумерации СССР - совокупность телефонных кодов, номеров и правил набора, действовавшая в СССР до 1990-х годов. |
(Mexican telephone magnate Carlos Slim, for example, is a close competitor to Gates for the title of the world's richest man.) | (Мексиканский телефонный магнат Карлос Слим, например, является близким конкурентом Гейтса на звание самого богатого человека в мире.) |
The ability of Mr. Hodges to communicate with his lawyers is seriously limited: there is only one telephone in the whole prison and he is obliged to pay 20 pesos (about US$ 0.48) per phone call he receives. | Возможности г-на Ходжа общаться с его адвокатами очень ограниченные: на всю тюрьму есть только один телефон, и г-н Ходж обязан платить 20 песо (примерно 0,48 долл. США) за каждый телефонный звонок ему. |
MTU-Inform offers customers to use the Company's Telephone Center in their interest - the Logic Line Center service. | "МТУ-Информ" предлагает заказчикам использовать Телефонный центр Компании в своих интересах - услуга Лоджик Лайн Центр. |
If there's still any doubt whether the Federal Reserve is a part of the U.S. government, check your local telephone book. | Если у вас все еще остались сомнения насчет статуса этой организации, давайте заглянем в американский телефонный справочник «Желтые страницы». |
The incumbent will support the management, installation, operation and maintenance of the telephone billing system including electronic distribution of telephone bills and the telephone billing server. | Он будет оказывать помощь в вопросах управления, установки, эксплуатации и технического обслуживания системы подготовки телефонных счетов, включая системы электронной рассылки телефонных счетов и работу сервера оплаты телефонной связи. |
The other two earth stations are connected with INTELSAT and are used for telephone communications. | Остальные две станции связаны с ИНТЕЛСАТ и используются для обеспечения телефонной связи. |
On 3 February 2003, the Guam Legislature passed a bill submitted by the Governor to advance the sale of the Guam Telephone Authority. | З февраля 2003 года законодательное собрание Гуама приняло законопроект, представленный губернатором в целях обеспечения продажи Управления телефонной связи Гуама35. |
Optical automatic telephone exchanges (OATE) relate to metropolitan and intercity wideband videophone and telephone communications via optical telecommunication wavelength-division multiplexed carriers and/or time-division multiplexed carriers. | Оптические АТС (ОАТС) относятся к области городской и междугородной широкополосной видеотелефонной и телефонной связи по оптоволоконным линиям, с уплотненным по длине волны и/или с временным уплотнением. |
Article 281 (1) of the Labour Code prohibits strikes in certain service sectors (hospitals, electricity supply, water supply, telephone services, air or rail traffic control, and fire fighting) that are crucial to public health and safety. | Согласно статье 281 Трудового кодекса Азербайджанской Республики Запрещается проведение забастовок в некоторых областях обслуживания, имеющих жизненно важное значение для жизни и безопасности людей (отделения больниц, службы управления электроводоснабжением, телефонной связи, воздушного и железнодорожного транспорта, службы пожарной охраны). |
I know his office number, but we don't have a telephone. | Я знаю его рабочий телефон, но нам неоткуда позвонить. |
A wonder he even managed to telephone. | У дивляюсь, как ему удалось позвонить. |
Strictly speaking, they're an incontinence garment, not baby linen, but I can telephone one of my wholesalers for you. | Строго говоря, одежда при недержании не является детским бельем, но для вас я могу позвонить одному из моих поставщиков. |
I couldn't call you; the telephone was out of order. | Я не мог позвонить тебе - телефон не работал. |
You mean to tell me that I cannot pick up this telephone and call my family? | Вы хотите сказать, что я не могу подняты трубку и позвонить домой? |
Rental and alteration of premises, furniture and equipment, supplies, telephone, etc. | Расходы на аренду и ремонт помещений, мебель и оборудование, принадлежности и материалы, телефонную связь и т.д. |
Other facilities, including telephone and transport services, must be dealt with urgently. | В незамедлительном восстановлении нуждаются другие объекты инфраструктуры, включая телефонную связь и транспорт. |
The media discussed in the report included the print media, film, television, radio, the telephone and the Internet. | Средства массовой информации, о которых идет речь в этом докладе, включают в себя средства печати, кино, телевидение, радиовещание и телефонную связь, а также Интернет. |
The individual disbursements itemized by Cansult in the summary of time and disbursements from 5 April 1989 to 30 November 1992 are supported by the relevant invoices and disbursement receipts, such as telephone records and travel receipts. | Конкретные расходы, указанные "Кансалт" в сводке затрат времени и произведенных расходов за период с 5 апреля 1989 года по 30 ноября 1992 года, подтверждаются соответствующими счетами и платежными квитанциями, например счетами за телефонную связь и расписками о путевых расходах. |
Request points of contact to use all other possible means of communication (telephone, e-mail) as well as facsimile in order to ensure that information needed is received by the Parties concerned. | просить пункты связи использовать все другие возможные средства связи (телефонную связь, электронную почту), а также факсимильную связь для обеспечения получения соответствующими Сторонами требуемой информации. |
Two weeks later, the telephone rings in the evening. | Две недели назад раздался телефонный звонок. |
According to Adalah, the Prison Authority replied that they allowed each detainee to use the telephone once. | По сообщению "Адалах", Администрация тюрем ответила, что каждому задержанному разрешается сделать один телефонный звонок. |
[Telephone Ringing] - [Man On Television] Have you got the ring? | [Звонит телефон] - [Мужчина по телевидению] Ты слышишь звонок? |
Nobody answered the telephone. | Никто не ответил на телефонный звонок. |
The telephone, Monsieur. | Вам звонок, мон сеньор. |
Women can make free calls from any telephone in the country to request information about legal issues and specialized police precincts, health clinics, shelters, etc. | Женщины могут бесплатно звонить с любого телефонного номера в стране и запрашивать информацию по правовым вопросам и конкретные данные по полицейским участкам, медицинским клиникам, убежищам и т. п. |
And I know 'cause I'm the one that had to call him and give him the bad news and listen to him cry on the telephone. | И я точно это знаю, потому что мне пришлось ему звонить, сообщать эти неважные новости и слушать, как он плачет по телефону. |
5.3 Regarding the so-called "demonstrable absence of risks in the event of his return to Tunisia", the complainant stresses that he frequently has to call his counsel from a public telephone box. | 5.3 Что же касается так называемого "доказанного отсутствия рисков в случае возвращения в Тунис", то заявитель подчеркивает, что ему часто приходится звонить своему адвокату из телефонной кабины. |
Direct calls from outside the United Nations to staff and services can be made by dialling the exchange 963 (preceded by the area code 1-212 if required) followed by the correct four-digit extension as listed in the United Nations telephone directory. | Сотрудникам и в различные службы Организации Объединенных Наций можно звонить по внешнему телефону, набрав номер «963» (если необходимо, то перед этим следует набрать код данного района «1-212»), за которым следует четырехзначный номер, указанный в телефонном справочнике Организации Объединенных Наций. |
In all facilities the inmates have available a telephone coin-box or a telephone accessible upon request. | Во всех учреждениях несовершеннолетние могут пользоваться телефоном-автоматом или другим телефоном, с которого им разрешается звонить по их просьбе. |
On 4 July 2006, Branson sold his Virgin Mobile company to UK cable TV, broadband, and telephone company NTL/NTL:Telewest for almost £1 billion. | 4 июля 2006, Брэнсон продал свою компанию Virgin Mobile кабельной сети Великобритании, предоставляющей широкополосный доступ и услуги телефонии NTL/NTL:Telewest, за £1 миллиард. |
Telephone use has soared in poor countries as a result. | В результате увеличилось использование телефонии в развивающихся странах. |
These were originally designed for telephone frequency-division multiplex applications where there is commercial advantage in using high quality filters. | Первоначально они были разработаны для применения в телефонии для частотного разделения каналов - именно там использование высококачественных фильтров приносило коммерческую выгоду. |
However, for urgent news video, it was possible to link the two stations in each island using Post Office Telephone Department (now Chorus) coaxial toll lines at the expense of a number of voice channels. | Тем не менее, для срочных выпусков новостей было возможно соединить две станции на каждом острове при помощи коаксиальных телефонных линий Департамента телефонии Почтовой службы, за счёт сокращения количества телефонных каналов связи. |
In order to support new services, such as video conference activities, introduction of computer-telephony integration and so on, the resources requested are to enhance the telephone system to the Alcatel 4400 model; | Для обеспечения новых услуг, таких, как видеоконференции, внедрение интегрированной компьютерной телефонии и т.п., испрашиваются ресурсы для установки телефонной системы модели «Алкатель-4400»; |
The telephone must remain hung up, okay? | Трубку нужно класть на место, понятно? |
I answered the telephone, and this voice said, "Help". | Я подняла трубку, и какой-то голос сказал: |
I'll also remember you for the joke about virility, when I would tell you on the telephone: | А также буду помнить скетч с влюблённым телефоном,... когда я говорил тебе в трубку:... |
Be gentle with the telephone. | Пожалуйста, кладите трубку аккуратнее. |
You didn't answer your cell phone telephone, | Ты не снимал трубку своего мобильного, |
Also in the hotel building was a telephone station with 10,000 numbers. | Также в здании гостиницы была устроена телефонная станция на 10000 номеров. |
All 134 rooms are completely equipped with the most modern facilities, including a TV, air conditioning, telephone, internet access and a private bathroom. | Каждый из 134 номеров полностью оснащен самым современным оборудованием, включая телевизор, кондиционер, телефон, доступ в интернет и ванную комнату. |
All our 20 luxurious comfortable apartments have a fully equipped kitchenette, sitting room, private bathroom, direct telephone, colour TV, full air conditioning and heating. | Все 20 роскошных комфортных апартаментов оснащены полностью укомплектованной кухней, гостиной, ванной комнатой, телефоном с прямым набором номеров, цветным телевизором, полноценным кондиционером и системой отопления. |
A further problem with telephone surveys today is the use of mobile phones for which random dialling techniques are not available, thus excluding those who have only mobile phones from the sampling frame. | Еще одна проблема, связанная сегодня с телефонными опросами, - это использование мобильных телефонов, для которых отсутствует технология набора случайных номеров, и таким образом из структуры выборки исключаются те, кто имеет только мобильный телефон. |
Furnishings: stylish furniture, bathroom with a shower cabinet or bathtub, hair drier, toilet with a bidet, TV, SAT, telephone, minibar, internet (v suites). | Оснащение номеров: стильная мебель, ванная комната с душем или ванной, фен, туалет с биде, TV, SAT, телефон, минибар, Интернет (в апартаментах). |
You just telephone and you get what you want. | Тут можно звонить по телефону и дают, что надо. |
We can dial the telephone for days, for weeks. | Можно звонить по телефону днями, неделями. |
A link-up to additional television stations would be provided, and prisoners who needed to contact their families in humanitarian cases such as births or deaths would be able to telephone them, with necessary precautions. | Будет произведено подключение к дополнительным телевизионным каналам, а заключенные, которым необходимо связаться со своими семьями по таким экстренным вопросам, как рождение ребенка или смерть близкого, смогут, при условии соблюдения необходимых мер безопасности, звонить по телефону членам своих семей. |
The possibility to telephone family members; | звонить по телефону членам семьи; |
In emergency situations, please, call to 24 hours operative information centre - number 112, from any mobile or fixed telephone. | В службу круглосуточной оперативной помощи звонить по телефону 112, также, как и с любого другого мобильного или фиксированного телефона. |
Vail's cousin was Theodore N. Vail, who became the first president of American Telephone & Telegraph. | Кузеном Альфреда Вейла был Теодор Вейл, который стал первым президентом American Telephone & Telegraph. |
Hence she chose acoustic versions of her songs "Telephone" and "Dance in the Dark". | Таким образом она выбрала акустические версии песне «Telephone» и «Dance in the Dark». |
The first commercially automated cellular network (the 1G generation) was launched in Japan by Nippon Telegraph and Telephone (NTT) in 1979, initially in the metropolitan area of Tokyo. | Первая коммерческая автоматизированная сотовая сеть (1G поколения) NTT (Nippon Telegraph and Telephone) была запущена в 1979 году в Японии, первоначально в столичном районе Токио. |
U.S. Cellular was formed in 1983 as a subsidiary of Telephone and Data Systems (TDS), Inc., which still owns an 84 percent stake. | Создана в 1983 году как подразделение Telephone и Data Systems (TDS), Inc, до сих пор принадлежит ей на 84 %. |
By the time Telephone surges through a wall of cellular bleeps to return to its simple introduction, Gaga and Beyoncé have left the listener with just one option: surrender to the dancefloor. | В то время как "Telephone" проходит через стену электронных звуков, для того чтобы снова вернуться к его простому вступлению, Гага и Бейонсе оставляют слушателя только с одним выбором - сдаться танцполу». |
According to Edison, "Tivadar Puskas was the first person to suggest the idea of a telephone exchange". | По словам Эдисона, «Тивадар Пушкаш стал первым, кто предложил идею создания АТС». |
The opportunity to use the building's common automatic telephone system or install one's own. | Возможность использования общей АТС здания или установки собственной АТС. |
The typical automated office PBX is usually used in small- and medium-sized companies and is connected to a Public Switched Telephone Network to provide external links. | Автономная офисная/ учрежденческая АТС обычно используется в малых и средних компаниях и подключается к ТФОП для обеспечения связи с внешним миром. |
A basic telephone service leans on all those units, so it is convenient for an engineer to manage a telephone exchange as one complex entity encompassing all those units inside. | Основные телефонные услуги опираются на все эти элементы, так что инженеру удобно управлять АТС как единым комплексом, охватывающим все объекты этих элементов. |
Provision is requested for the acquisition of communications equipment for the new office building, satellite communication equipment, telephone equipment and two-way radio equipment. | Аппаратура связи для нового здания включает радиостанцию и ретрансляторы, оборудование учрежденческой АТС и кабель волоконно-оптической связи и телефоны в помещениях общего пользования. |