| Then, telephone was a luxury only for the rich. | В то время телефон был роскошью, предназначенной только для богатых. |
| Additional VHF/UHF, HF, telephone, TETRA communications for additional troops to ensure secure communication across AMISOM forces | Дополнительные средства ОВЧ/УВЧ-ЧМ и ВЧ-связи, телефон, система радиосвязи ТЕТРА для дополнительных контингентов для обеспечения надежной связи со всеми подразделениями АМИСОМ |
| Do you have a telephone yet, Mamita? | У тебя уже есть телефон, Мамита? |
| The detainee must be authorized to contact his defender by telephone: he must be granted the use of the telephone of the police establishment for a limited period when there is no public telephone in the installations of the police post or station; | Ему должно быть разрешено общаться со своим защитником по телефону, при этом использование телефона, установленного в учреждении полиции, допускается в течение ограниченного периода времени в случае, если в помещении полицейского участка или комиссариата не установлен телефон общего пользования; |
| Maximum comfort is offered in fully air-conditioned rooms, equipped with a satellite TV, direct-dial telephone, Internet connection, mini-bar and safe deposit box. | Отель предлагает своим гостям максимальный комфорт и уют. Все номера с кондиционерами, в каждом есть телефон, спутниковое телевиденье, интернет, минибар и сейф. |
| I mean, so far they've uncovered a telephone cable and a bag of used diapers. | Я к тому, что до сих пор они раскопали лишь телефонный кабель и мешок с использованными памперсами. |
| The largest telephone operator, Telekomunikacja Polska, introduced a new option to its Neostrada offer, the Videostrada. | Крупнейший телефонный провайдер, Telekomunikacja Polska, предоставил новую опцию, Videostrada. |
| For Group A, we conducted telephone survey, each province has its own representatives; for Group B, we conducted interview survey. | В случае группы А мы провели телефонный опрос с использованием в каждой провинции наших собственных представителей. |
| H. Terrorism by telephone 28 11 | Н. Телефонный терроризм 28 15 |
| 24-hour telephone helpline only for "EXPO CLUB CARD" guests. | Телефонный сервис исключительно для гостей «ЕХРО CLUB CARD» в течении 24 ч. в день. |
| Electricity and telephone lines were improved. | Были усовершенствованы линии электрической и телефонной связи. |
| The country office is in the process of purchasing an upgraded and secure telephone system in order to prevent similar incidents from occurring. | В целях предотвращения подобных инцидентов это страновое отделение в настоящее время занимается приобретением усовершенствованной и надежной системы телефонной связи. |
| Repairs to the fixed telephone network continue; in particular, two projects have been developed for reconnecting Kosovo Serb enclaves to the public network. | Продолжается ремонт линий обычной телефонной связи; в частности, были разработаны два проекта по подключению анклавов, в которых проживают косовские сербы, к общей сети. |
| The goal of achieving UA was defined as access (whether individual or shared) to telephone services for every population centre above a certain size, and within a given distance. | Цель достижения всеобщего доступа определяется как доступ (на индивидуальной или коллективной основе) к услугам телефонной связи для каждого населенного пункта определенного размера в пределах определенного расстояния. |
| "Tivi Phone additional services" denote the provision by Tivi of a public fixed-line telephone subscriber number for use together with your existing user account. | "Дополнительная услуга Tivi-телефона" означает предлагаемую SIA "Tivi" возможность использовать телефонный номер фиксированной телефонной связи, привязанный к Твоему Счету. |
| I know his office number, but we don't have a telephone. | Я знаю его рабочий телефон, но нам неоткуда позвонить. |
| Good, we should be able to telephone from there. | Отлично, мы должны позвонить оттуда. |
| Now, we mustn't forget to telephone your parents, let them know you've arrived safely. | Нужно не забыть позвонить твоим родителям, сообщить, что ты благополучно доехала. |
| I have to telephone Cathie, though - | Но мне нужно будет позвонить Кэти... |
| A young man rang the bell, asking to use the telephone. | В дверь позвонил молодой человек, попросил дать ему позвонить по телефону. |
| 1889 - Almon Strowger patents the direct dial telephone. | 1889 - Алмон Строугер патентует прямую телефонную связь. |
| UNHCR intends to pursue this issue further with the parties with a view to restarting the telephone service as soon as possible. | УВКБ намерено продолжить проработку этого вопроса со сторонами, имея в виду необходимость как можно скорее восстановить телефонную связь. |
| After 1985, the Department could no longer cover the cost of transmitting its radio programmes through the rented transmitters of Voice of America; the Department increased its telephone feeds to a few broadcasters and its mail distribution of taped programmes to a large number of radio stations. | С 1985 года Департамент уже не в состоянии покрывать расходы на трансляцию своих радиопрограмм с помощью арендуемых передатчиков радиостанции "Голос Америки"; Департамент расширил свою телефонную связь с рядом вещательных компаний, а также масштабы рассылки по почте записанных программ для большого числа радиостанций. |
| Other approaches to access enhancement include the Nigerian mixed communication and technology services provided to poor communities, which include toll-free telephone communication with service providers, computers for recording and storing complaints, requests and suggestions and for the monitoring of the status of complaints already filed. | К числу других подходов, направленных на расширение доступа, относятся предоставление неимущим общинам в Нигерии комплекса коммуникационно-технических услуг, включающего бесплатную телефонную связь с поставщиками услуг, компьютеры для регистрации и хранения жалоб, просьб и предложений и для контроля за ходом рассмотрения уже поданных жалоб. |
| Some reasonable estimates put the cost at around $1 billion for an Africa-wide fiber-optic network that could bring Internet connectivity and telephone service across the continent's villages and cities. | По некоторым умеренным оценкам, стоимость оптико-волокнистой сети, которая принесла бы интернет и телефонную связь во все города и деревни африканского континента, составит один миллиард долларов. |
| The Apple USB Modem supports V., Caller ID, wake-on-ring, telephone answering (V.), and modem on hold. | Модем поддерживает следующие технологии: V. (в случае недоступности используется V.), Caller ID, wake on ring, ответ на звонок (V.). |
| that I have just received a telephone message saying that the television personality Clifford Raines is not able to be with us this afternoon. | Поэтому я с сожалением сообщаю, только что поступил телефонный звонок, что знаменитый Клиффорд Рейнс не сможет сегодня к нам приехать. |
| And for the duration of my visit, the telephone, it sounded only once, and that was for me from Mlle. Daphne on your behalf from The Merry Shamrock tearooms. | И за всё то время, что я находился там, раздался всего один телефонный звонок, и нужен был я; это, по вашей просьбе, звонила мадемуазель Дафни из кафе "Весёлый трилистник". |
| It is forbidden for a driver to use a mobile or car phone, if by doing so, he must hang up or otherwise handle the mobile phone or car telephone set. | Водителю запрещается пользоваться мобильным или бортовым телефоном, если при этом он должен брать его в руки или дотрагиваться до него, чтобы ответить на звонок, либо в иных целях. |
| "Telephone"'s lyrics relate to the singer preferring the dance floor to answering someone's call. | Лирика песни относится к певице, которая больше предпочитает танцевать на танцполе, чем ответить на звонок своего парня. |
| For example, most detainees in Latvia are not allowed to telephone their families or receive visits. | Например, большинству задержанных в Латвии не разрешается звонить своим семьям или устраивать посещения. |
| At exactly 11:00, I'll go to the telephone in the hotel to call my boss. | Ровно в одиннадцать я пойду в холл отеля звонить, якобы моему шефу. |
| A link-up to additional television stations would be provided, and prisoners who needed to contact their families in humanitarian cases such as births or deaths would be able to telephone them, with necessary precautions. | Будет произведено подключение к дополнительным телевизионным каналам, а заключенные, которым необходимо связаться со своими семьями по таким экстренным вопросам, как рождение ребенка или смерть близкого, смогут, при условии соблюдения необходимых мер безопасности, звонить по телефону членам своих семей. |
| You just telephone and you get what you want. | Тут можно звонить по телефону и дают, что надо. |
| If all of these nuts could just make phone calls... it could spread insanity oozing through telephone cables... oozing to the ears of all these poor, sane people, infecting them. | Если все эти психи начнут звонить, безумие просочится по телефонным проводам, и попадет в уши всех этих бедных нормальных людей и заразит их. |
| A wireless telephone base station communicates with a mobile or hand-held phone. | Базовая станция в беспроводной телефонии связывается с носимым или возимым беспроводным телефонным аппаратом. |
| One expert suggested that, as in developed countries, telephone service providers should be linked to financial service providers, which in turn should be linked directly or indirectly to a central bank. | Один эксперт высказал идею о том, что, как и в развитых странах, поставщиков услуг телефонии следует увязать с поставщиками финансовых услуг, которые в свою очередь должны быть прямо или косвенно увязаны с центральным банком. |
| Telephone use has soared in poor countries as a result. | В результате увеличилось использование телефонии в развивающихся странах. |
| CCITT - International Telegraph and Telephone Consultative Committee | МККТТ - Международный консультативный комитет по телеграфии и телефонии |
| The expert from Zimbabwe informed the meeting on progress made in cutting waiting lists for telephone connections through the introduction of cellular telephony. | Эксперт из Зимбабве проинформировал Совещание о сокращении числа лиц, ожидающих подключения к телефонной связи, благодаря внедрению ячеистой телефонии. |
| Just say "breech" to whoever answers the telephone. | Просто скажи "тазовое предлежание" тому, кто возьмет трубку. |
| Answer the telephone, somebody. | то-нибудь, возьмите трубку. |
| Moment, I'll pass her the telephone. | Сейчас я дам ей трубку. |
| You didn't answer your cell phone telephone, so the Professor tried his CB. | Ты не снимал трубку своего мобильного, Так что профессор решил пустить в ход радио. |
| You didn't answer your cell phone telephone, | Ты не снимал трубку своего мобильного, |
| Also in the hotel building was a telephone station with 10,000 numbers. | Также в здании гостиницы была устроена телефонная станция на 10000 номеров. |
| All rooms feature shower or bathtub, toilet, colour TV, radio, direct-dial telephone and internet access. Our La Passione restaurant opened in October 2003 provides a Mediterranean flair and serves a fresh, Italian cuisine for you to enjoy. | Отель в Зинген (Singen) Это комфортабельный отель для путешествующих на 23 номеров, удовлетворяющий повышенным требованиям (3 звезды). |
| All rooms and suites share individually controlled air conditioning, safe, mini bar, coffee and tea making facilities, flat screen TV 32 , cable channels, pay TV, direct dial telephone, broad band internet access and 24hour room service. | Во всех номерах и сьютах имеются: кондиционирование воздуха с индивидуальным управлением, сейф, минибар, принадлежности для приготовления кофе и чая, ТВ с плоским 32-дюймовым экраном, кабельные каналы, платное ТВ, телефон с прямым набором, широкополосный доступ в Интернет и круглосуточное обслуживание номеров. |
| The hotel offers 26 air-conditioned guest rooms, all sparkle with unique decorative details and equipped with direct telephone line, satellite TV, plasma screens, minibars, personal safes and extremely high speed Internet access. | К вашим услугам 26 уютных номеров, оснащенных современной мебелью и оборудованием. В каждом номере отеля имеются высокоскоростной доступ к сети Интернет, мини-бары, спутниковое телевидение, плазменные и жидкокристаллические телевизоры, телефон с выходом на международную связь. |
| (a) One Field Service post for a private automatic branch exchange system switching technician to maintain the telephone switching system, which has become more complex with the serving of multiple locations and an increased number of extensions; | а) одна должность техника-оператора системы учрежденческой автоматической телефонной станции категории полевой службы для обслуживания телефонного коммутатора системы, что становится делать все сложнее из-за роста числа обслуживаемых объектов и абонентских номеров; |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | "Call up" означает звонить по телефону. |
| We can dial the telephone for days, for weeks. | Можно звонить по телефону днями, неделями. |
| A link-up to additional television stations would be provided, and prisoners who needed to contact their families in humanitarian cases such as births or deaths would be able to telephone them, with necessary precautions. | Будет произведено подключение к дополнительным телевизионным каналам, а заключенные, которым необходимо связаться со своими семьями по таким экстренным вопросам, как рождение ребенка или смерть близкого, смогут, при условии соблюдения необходимых мер безопасности, звонить по телефону членам своих семей. |
| The possibility to telephone family members; | звонить по телефону членам семьи; |
| In emergency situations, please, call to 24 hours operative information centre - number 112, from any mobile or fixed telephone. | В службу круглосуточной оперативной помощи звонить по телефону 112, также, как и с любого другого мобильного или фиксированного телефона. |
| U.S. Cellular was formed in 1983 as a subsidiary of Telephone and Data Systems (TDS), Inc., which still owns an 84 percent stake. | Создана в 1983 году как подразделение Telephone и Data Systems (TDS), Inc, до сих пор принадлежит ей на 84 %. |
| DoCoMo was spun off in 1991 from Nippon Telegraph and Telephone (NTT), NTT DoCoMo first offered its second-generation service known as Personal Digital Cellular (PDC). | В Японии 5 национальных операторов мобильной связи: Отделилась от Nippon Telegraph and Telephone (NTT) в 1991 году, NTT DoCoMo первым предложил второе поколение мобильной связи, известной как Personal Digital Cellular (PDC). |
| People love to make fun of Britney, and why not, but if 'Telephone' proves anything, it's that Blackout may be the most influential pop album of the past five years. | Люди любят высмеивать Бритни, а почему бы и нет, но если 'Telephone' что-то и показывает, так только то, чтоBlackout - самый обсуждаемый и харизматический альбом последних лет пяти точно». |
| Telephone service was introduced in 1882 by the Bell Telephone Company. | Телефонная связь была введена в 1882 году компанией Bell Telephone. |
| "Telephone" consists of an expanded bridge, verse-rap and an epilogue where a voice announces that the telephone line is not reachable at that moment. | «Telephone» включает в себя длинный бридж, рэп-куплет и эпилог, в котором голос говорит, что на данный момент абонент не доступен. |
| WAVELENGTH-DIVISION MULTIPLEXING DEVICE (VARIANTS) AND AN OPTICAL AUTOMATIC TELEPHONE SYSTEM | УСТРОЙСТВО УПЛОТНЕНИЯ ПО ДЛИНАМ ВОЛН (ВАРИАНТЫ) И ОПТИЧЕСКАЯ АТС |
| The telephone PBX system was smashed. | Была повреждена система АТС. |
| Tandem Computers, Inc. was the dominant manufacturer of fault-tolerant computer systems for ATM networks, banks, stock exchanges, telephone switching centers, and other similar commercial transaction processing applications requiring maximum uptime and zero data loss. | Tandem Computers, Inc. - американская компания, доминировавшая в свое время на рынке отказоустойчивых компьютерных систем для сетей банкоматов, банков, фондовых бирж, АТС и других подобных сфер применения, где требуется максимальное время непрерывной работы и полное исключение потери данных. |
| Thus for a large or very distributed company that requires multiple PBXs, users can receive the same services across the network and be unaware of the switch that their telephone is connected to. | Таким образом, для больших или территориально распределенных компаний, которым требуется множество частных АТС для организации телефонной сети, пользователи могут получать одинаковый сервис в пределах всей сети, не заботясь о том, к какому коммутатору подключены их телефоны. |
| They can also be used as part of a Public Switched Telephone Network, using protocols such as OKC-7 and R1.5, which cannot be connected to higher level PBXs through subscribers' lines. | При этом могут использоваться как часть ТФОП, используя такие протоколы, как ОКС-7, R1.5, не способные подключаться к АТС более высокого уровня по абонентским линиям. |