| In each - air conditioning, cable TV, telephone, internet, room with shower (bath). | В каждой - кондиционер, кабельное TV, телефон, Интернет, туалетная комната с душевой кабиной (ванной). |
| The person whose telephone had been tapped was subsequently notified of the fact and only persons in a limited category were authorized to listen to the recordings. | Лицо, телефон которого подвергался прослушиванию, в последующем уведомляется об этом факте, а прослушивать записи может лишь ограниченный круг лиц. |
| Twin rooms, studios and suites are equipped with air conditioning, heating, mini bar, coffee and tea making facilities, cable TV, telephone, safe (extra fee), furnished balcony and a private bathroom that includes a hairdryer. | В двухместных номерах twin, студиях и номерах-сьют имеются такие удобства, как кондиционер, отопление, минибар, принадлежности для приготовления кофе и чая, кабельное ТВ, телефон, сейф (оплачивается дополнительно), меблированный балкон и отдельная ванная комната с феном для сушки волос. |
| You of course know that the the telegraph or telephone has abolished loneliness when it comes to the sense of sound. | Вы, конечно же, знаете, что радиотелефонная связь, или телеграф, или телефон устраняют проблему отсутствия кого-либо в том, что касается слуха. |
| I do have my trusty cell telephone, in case of emergencies, okay? | Однако на крайний случай я взял свой верный мобильный телефон. |
| I overheard a telephone conversation with Mercier, the jeweler. | Я нечаянно подслушал их телефонный разговор с Мерсье, ювелиром. |
| I tapped my first telephone when I was 12 years old, Harry. | Гарри, впервые я подслушал телефонный разговор в 12 лет. |
| [45] Telephone conversation with President Hassan Sheikh Mohamud, 26 October 2012. | [45] Телефонный разговор с президентом Хасаном Шейхом Мохамудом, 26 октября 2012 года. |
| The telephone wire is the only/ink to the land of the living. | Телефонный провод был их единственной связью с миром спокойной жизни. |
| Telephone set (digital) | Телефонный аппарат (цифровой) |
| The establishment of a commercial telephone network in Kosovo is progressing rather slowly. | Работа по созданию системы коммерческой телефонной связи в Косово идет довольно медленно. |
| To be distributed via telephone circuit to radio stations in southern Africa and other parts of the world; | Эта программа будет распространяться по каналам телефонной связи среди радиостанций в южной части Африки и других частях мира; |
| Indicators that will inform on access to telecommunications infrastructure include: telephone and PC density, geographical distribution of lines, average waiting time for a line, existence of cellular networks, presence of satellite infrastructure, etc. | О доступе к инфраструктуре телекоммуникаций говорят следующие показатели: плотность телефонной сети и сети персональных компьютеров, географическое распределение линий, средняя продолжительность ожидания на линии, существование сетей мобильной телефонной связи, существование спутниковой инфраструктуры и т.д. |
| Provision is made for equipment to expand the microwave and satellite communications networks and enhance the VHF network and the mobile international telephone network and for the purchase of workshop equipment. | Предусматриваются ассигнования на закупку оборудования для расширения системы микроволновой, спутниковой и ОВЧ-связи и мобильных средств международной телефонной связи, а также авторемонтного оборудования. |
| Optaphone rural telephone for Sector 1 | Система сельской телефонной связи «Оптафон» для сектора 1 |
| You want to make a telephone, it's got telephones. | Захотите позвонить, там есть телефон. |
| "But your failure to write, to telephone,"to reenter my life in any way, has left me without a son. | Но твой отказ написать, позвонить мне или попытаться вернуться в мою жизнь, оставил меня без сына. |
| You could telephone now. | Ну, Вы не можете позвонить? |
| He told me to telephone him. | Он просил позвонить ему. |
| Have you got a telephone? | От вас можно позвонить? |
| In addition, it included provision for telephone charges at a monthly cost of $253,000. | Кроме того, она предусматривает ассигнования на покрытие расходов на телефонную связь из расчета 253000 долл. США в месяц. |
| In such areas, access to the Internet was only possible through cellular or satellite telephone connections, which were more expensive. | В таких районах доступ к Интернету возможен лишь через сотовую или спутниковую телефонную связь, которая является более дорогостоящей. |
| 1.2.2 The continuation and expansion of confidence-building measures, to include telephone and mail services covering all 4 major refugee camps (none of which currently have this facility) and the Territory, as well as the start of a programme of family exchange visits | 1.2.2 Продолжение реализации и расширение круга мер укрепления доверия, включая телефонную связь и почтовые услуги для всех четырех крупных лагерей беженцев (в которых в настоящее время таких услуг нет) и территорий, а также начало осуществления программы обменов визитами между членами семей |
| The requirements under this heading have been reduced by $468,400 owing to lower charges for telephone, transponder and satellite services than estimated in the original budget. | Потребности по этой статье были сокращены на 468400 долл. США в связи с более низкими, чем предусматривалось в первоначальной смете, тарифами на телефонную связь, услуги передатчика и спутниковую связь. |
| It will provide cost-effective, high quality shared-access dial tone telephone, facsimile and data services within a 50-kilometre radius of the single antenna exchange station. | В радиусе 50 км от одноантенной абонентской станции она обеспечит экономически выгодную, высококачественную телефонную связь с дисковым номеронабиранием и совместным доступом, факсимильную связь и передачу данных. |
| Barry, telephone on line one. | Барри, звонок на 1-й линии. |
| If you do not repair to the telephone, I shall find myself obliged to answer it instead. | Если вы не ответите на звонок, мне придётся сделать это самой. |
| In most cases there will already have been contact by telephone with the secretariat to obtain information about the Commission's work. | В большинстве случаев этому, как правило, предшествовал телефонный звонок в секретариат для получения информации о деятельности Комиссии. |
| The call goes over the Internet to your party's local telephone company for completion of the call. | Звонок через сеть Интернет поступает местному телефонному оператору абонента, которого вы вызываете. |
| Tivi helps you to save on telephone costs: calling another Tivi user is free of charge, while people calling your Tivi number from other networks will usually pay no more than the average rate per minute for calling a landline in Riga, Latvia. | Привлекательно, что пользователи Tivi номеров звонят друг другу за Ls 0,00 в минуту, а звонок из других сетей на Tivi номер стоит примерно столько же, как и на фиксированный телефон в Риге. |
| Every citizen is completely free to telephone abroad, without any surveillance or ban by any body whatsoever. | Каждый гражданин может совершенно свободно звонить за границу без какого-либо контроля или ограничений со стороны какого-либо органа. |
| We see ourselves soon, I have to make a call telephone... | Увидимся позже, мне надо звонить кому-то, звать кого-то. |
| And I know 'cause I'm the one that had to call him and give him the bad news and listen to him cry on the telephone. | И я точно это знаю, потому что мне пришлось ему звонить, сообщать эти неважные новости и слушать, как он плачет по телефону. |
| 5.3 Regarding the so-called "demonstrable absence of risks in the event of his return to Tunisia", the complainant stresses that he frequently has to call his counsel from a public telephone box. | 5.3 Что же касается так называемого "доказанного отсутствия рисков в случае возвращения в Тунис", то заявитель подчеркивает, что ему часто приходится звонить своему адвокату из телефонной кабины. |
| A: In order to call abroad you have to buy special telephone cards (at the main post office in the centre of the city) and then you can use them in an apartment. | О: Для того, чтобы звонить за границу Вам следует приобрести специальные телефонные карточки (на Главпочтамте) и использовать их в квартире. |
| The telecommunications sector has suffered millions in losses, in the areas of basic and wireless telephone service, alarm systems, electronic commerce and postal communications, among others. | Сектор телекоммуникаций потерпел миллионные убытки на базовой и беспроволочной телефонии, системах сигнализации, электронной торговле, почтовой связи и др. |
| One expert suggested that, as in developed countries, telephone service providers should be linked to financial service providers, which in turn should be linked directly or indirectly to a central bank. | Один эксперт высказал идею о том, что, как и в развитых странах, поставщиков услуг телефонии следует увязать с поставщиками финансовых услуг, которые в свою очередь должны быть прямо или косвенно увязаны с центральным банком. |
| In the 1980s, TV audio was often connected to the telephone to feed CBC-TV news to CHAR-FM in isolated Alert. | В 1980-х телевизионное аудиосопровождение часто подключали к телефонии для трансляции теленовостей CBC через радиостанцию CHAR-FMruen в изолированное поселение Алерт. |
| In order to support new services, such as video conference activities, introduction of computer-telephony integration and so on, the resources requested are to enhance the telephone system to the Alcatel 4400 model; | Для обеспечения новых услуг, таких, как видеоконференции, внедрение интегрированной компьютерной телефонии и т.п., испрашиваются ресурсы для установки телефонной системы модели «Алкатель-4400»; |
| (b) Situation Centre call centre PABX and Voice over Internet Protocol interface equipment and telephone control centre ($30,000); | Ь) приобретение оборудования для АТС центра по приему звонков Ситуационного центра, а также аппаратуры сопряжения и оснащения центра управления телефонной связью для связи на основе протокола телефонии на базе Интернета (30000 долл. США); |
| He puts her on the telephone. | Он даёт ей трубку. |
| She suddenly put down the telephone. | Она резко положила трубку. |
| You didn't answer your cell phone telephone, so the Professor tried his CB. | Ты не снимал трубку своего мобильного, Так что профессор решил пустить в ход радио. |
| Flying bridges were generally not enclosed at all (although sometimes they were partially enclosed), and often had little equipment-usually just a speaking tube or telephone to allow communication with the helmsman or wheelman on the main bridge. | Обычно он не был закрыт крышей (хотя иногда встречались частично закрытые), и на нём было установлено совсем немного оборудования, как правило, только переговорная трубку или телефон для обеспечения связи с рулевым на капитанском мостике. |
| I happened to go into Brooksley's office... and she was just putting down the reciever of her telephone... and the blood had drained from her face. | я зашел в офис Ѕруксли, как раз в тот момент, когда она клала трубку телефона: она была белее мела. |
| Features include: adjustable air conditioning, minibar, TV with satellite channels, safety deposit box, telephone with direct line. | Оснащение номеров включает: регулируемый кондиционер, минибар, ТВ со спутниковыми каналами, сейф, телефон прямой связи. |
| The hotel offers accommodation in 65 rooms, 5 junior suites and 2 suites - all equipped with a satellite TV, direct-dial telephone, mini-bar, high-speed Internet connection and safe-deposit box. | В распоряжении гостей 65 номеров и 5 junior suites и 2 suites, все номера с телефоном, минибаром, сверхскоростным доступом к интернету, спутниковым телевиденьем и сейфом. |
| It also emerged from the analysis of telephone logs that FDLR military leaders have been in frequent telephone contact with Emmanuel Munyaruguru, one of the most significant FDLR and RUD-Urunana diaspora supporters, who is based in Norway. | Анализ распечатки номеров телефонных звонков позволил также выявить, что военные руководители ДСОР часто вступали в телефонные контакты с Эммануэлем Муньяругуру, одним из наиболее видных сторонников ДСОР и ОЕД-«Урунана» в диаспоре, который базируется в Норвегии. |
| The pleasant and familial atmosphere assures rest and rooms are modern and cosy with shower/ toilet/ direct dial telephone and mostly feature balcony und terrace. | Отель в Обинг (Obing) В 3-звездочном отеле имеется 36 номеров. |
| ) with a single bed and en-suite bathroom facilities (a washbasin, a shower cubicle, a toilet). There is a colour TV-set with satellite channels, direct dial telephone, a fridge and a mini-bar here. | Номерной фонд этого мини-отеля, расположенного в самом центре города на Неве, состоит из 10 номеров различной степени комфортности и отвечает всем требованиям современного туриста, в независимости от цели визита. |
| You just telephone and you get what you want. | Тут можно звонить по телефону и дают, что надо. |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | "Call up" означает звонить по телефону. |
| We can dial the telephone for days, for weeks. | Можно звонить по телефону днями, неделями. |
| I'm not asking you to call him on the telephone. | Я не прошу тебя звонить по телефону. |
| A link-up to additional television stations would be provided, and prisoners who needed to contact their families in humanitarian cases such as births or deaths would be able to telephone them, with necessary precautions. | Будет произведено подключение к дополнительным телевизионным каналам, а заключенные, которым необходимо связаться со своими семьями по таким экстренным вопросам, как рождение ребенка или смерть близкого, смогут, при условии соблюдения необходимых мер безопасности, звонить по телефону членам своих семей. |
| In Japan, Nippon Telegraph and Telephone planned a step-up process from dialup 56 kbit/s ISDN 64 kbit/s, to FTTH. | В Японии компания Nippon Telegraph and Telephone (NTT) планировала процесс перехода от dial-up (56 кбит/сек) и ISDN (64 кбит/сек) к домашней волоконно-оптической связи (FTTH). |
| He was the son of William Hathaway Forbes, president of the Bell Telephone Company, and wife Edith Emerson, a daughter of Ralph Waldo Emerson. | Родился в семье Вильяма Хатауэя Форбса, президента Bell Telephone Company и Эдит Эмерсон, дочери поэта Ральфа Эмерсона. |
| DoCoMo was spun off in 1991 from Nippon Telegraph and Telephone (NTT), NTT DoCoMo first offered its second-generation service known as Personal Digital Cellular (PDC). | В Японии 5 национальных операторов мобильной связи: Отделилась от Nippon Telegraph and Telephone (NTT) в 1991 году, NTT DoCoMo первым предложил второе поколение мобильной связи, известной как Personal Digital Cellular (PDC). |
| Mikael Woods from Los Angeles Times felt that "Telephone" is "a carefully considered meditation on how annoying it is when a dude keeps calling you while you're throwing down at the club." | Майкл Вудс из «Los Angeles Times» сказал, что «Telephone» - это «тщательно продуманное размышление на тему того, как это раздражает, когда какой-нибудь чувак звонит тебе, в то время, как ты отрываешься в клубе». |
| By the time Telephone surges through a wall of cellular bleeps to return to its simple introduction, Gaga and Beyoncé have left the listener with just one option: surrender to the dancefloor. | В то время как "Telephone" проходит через стену электронных звуков, для того чтобы снова вернуться к его простому вступлению, Гага и Бейонсе оставляют слушателя только с одним выбором - сдаться танцполу». |
| WAVELENGTH-DIVISION MULTIPLEXING DEVICE (VARIANTS) AND AN OPTICAL AUTOMATIC TELEPHONE SYSTEM | УСТРОЙСТВО УПЛОТНЕНИЯ ПО ДЛИНАМ ВОЛН (ВАРИАНТЫ) И ОПТИЧЕСКАЯ АТС |
| In 1992, the digital telephone system and exchange had a capacity of 24,000 lines, compared with 14,000 lines in 1990. | В 1992 году мощность цифровой телефонной системы и компьютеризированная АТС составляла 24000 линий, по сравнению с 14000 линий в 1990 году. |
| They can also be used as part of a Public Switched Telephone Network, using protocols such as OKC-7 and R1.5, which cannot be connected to higher level PBXs through subscribers' lines. | При этом могут использоваться как часть ТФОП, используя такие протоколы, как ОКС-7, R1.5, не способные подключаться к АТС более высокого уровня по абонентским линиям. |
| The building is equipped with fibre optics internet, digital telephone connection with unlimited number of telephone lines. | Оптико-волоконный выделенный Интернет, цифровая АТС, количество телефонных линий не ограниченно. |
| Optical automatic telephone exchanges (OATE) relate to metropolitan and intercity wideband videophone and telephone communications via optical telecommunication wavelength-division multiplexed carriers and/or time-division multiplexed carriers. | Оптические АТС (ОАТС) относятся к области городской и междугородной широкополосной видеотелефонной и телефонной связи по оптоволоконным линиям, с уплотненным по длине волны и/или с временным уплотнением. |