| During the afternoon of 24 May Brigadier General Ruak telephoned Member of Parliament Leandro Isaac, who passed the telephone to Abilio Mesquita. | 24 мая во второй половине дня бригадный генерал Руак позвонил члену парламента Леандру Исааку, который передал телефон Абилиу Меските. |
| It is equipped with all facilities: private bathroom with shower, hairdryer, LCD TV, air conditioned, telephone. | Оборудован всем необходимым: ванная с душем, фен, ТВ цифровой Lcd, кондиционер и прямой телефон. |
| He used a field telephone all the time he was working... explaining what he was doing and all sorts of other things. | Во время работы он постоянно использовал полевой телефон, сообщая обо всём, что делает, и давая все разъяснения. |
| Upon receipt of your e-mail, we will send you the contact address and telephone in Antalya for your personal arrangement about the visit to the land or apartment. | После получение Вашего электронного письма мы направим Вам контактный адрес и телефон в Анталии, по которым Вы сможете договориться о личном осмотре того или иного участка или квартиры. |
| Engineering Projects seeks compensation in the amount of USD 19,735 for expenses which it allegedly incurred on water, electricity and telephone charges for maintaining its guest house/office building in Baghdad and for storage costs at the Baquba site. | США в виде компенсации якобы понесенных ею расходов на воду, электричество и телефон при эксплуатации своего гостиного дома/офисного здания в Багдаде, а также складских расходов на бакубском объекте. |
| We're thinking telephone pole, sign post. | Мы полагаем это телефонный столб, или дорожный знак. |
| Did you know that the international telephone dialing code for Antarctica is 672? | Вы знаете, что международный телефонный код местности в Антарктиде 672? |
| Recognized by the National Statistical Information Council, this was a telephone survey which, for the first time, gave women the opportunity to talk about assaults they had suffered. | Этот телефонный опрос, представлявший, по мнению Национального совета по статистической информации, общий интерес, позволил определенному числу женщин впервые рассказать о тех нападках, которым они подвергаются. |
| To run effectively even a small business now means to have a telephone at every desk, a minimum one fax machine per office and a mobile phone for every employee who spends part of his or her working hours outside. | И сейчас для эффективной работы любой, даже самой маленькой компании, на каждом рабочем столе должен стоять телефонный аппарат, офис должен иметь доступ к факсимильной связи, а у каждого сотрудника, проводящего часть рабочего времени вне офиса, должен быть мобильный телефон. |
| As of 1.12.02 the Ministry has been operating a 24- hour- a -day Telephone Information Center (until the beginning of Shabbat and immediately following the conclusion of Shabbat). | С 1 декабря 2002 года начал круглосуточную работу телефонный центр информации (в пятницу центр работает до наступления субботы и возобновляет работу с ее исходом). |
| This utility model relates to the field of security assurance in telephone communication systems, preferably in mobile communication. | Полезная модель относится к области обеспечения безопасности в системах телефонной связи, преимущественно в мобильной связи. |
| It entitles the senior citizens to a range of facilities and concessions including on health, water, electricity, telephone and transport services. | Он вводит для престарелых целый ряд льгот и пособий, касающихся, в частности, медицинского обслуживания, водо- и электроснабжения, телефонной связи и транспорта. |
| Additionally, an amount of $300,000 was rolled over to the following mandate period in respect of telephone wiring. | Кроме того, была перенесена на следующий мандатный период сумма в размере 300000 долл. США, выделенная на прокладку линий телефонной связи. |
| This group includes, among other indicators, those with a global dimension, such as emissions of CO2 and indicators based on data obtained from administrative sources (Internet users and telephone subscribers). | Эта группа включает, среди прочего, показатели, имеющие глобальный аспект, например выбросы СО2, и показатели, рассчитанные на основе данных, полученных из административных источников (число пользователей Интернета и абонентов телефонной связи). |
| The PABX telephone switching system and rural telephone switching system required were obtained from other missions, thus obviating purchases, for which budgetary provision of $82,000 had been made. | Требовавшиеся коммутационный узел учрежденческой АТС с исходящей и входящей связью и коммутационный узел телефонной связи для сельской местности были предоставлены другими миссиями, в результате чего отпала необходимость в их закупке, на что в смете были выделены ассигнования в размере 82000 долл. США. |
| Miss Fisher, you'd better telephone for an ambulance, and tell them to hurry. | Мисс Фишер, надо бы вам позвонить в скорую и поторопить их. |
| You know, you could've just used a telephone? | Знаешь, могла бы просто позвонить. |
| He had mentioned the point to his lawyer, who said that their testimony was very important and decided to telephone them. | Он упомянул об этом в беседе со своим адвокатом, который сказал, что их показания имеют очень важное значение, и решил им позвонить по телефону. |
| He can't even be reached by telephone. | Ему нельзя даже позвонить. |
| I must telephone first. | Но сначала мне надо позвонить. |
| The individual disbursements itemized by Cansult in the summary of time and disbursements from 5 April 1989 to 30 November 1992 are supported by the relevant invoices and disbursement receipts, such as telephone records and travel receipts. | Конкретные расходы, указанные "Кансалт" в сводке затрат времени и произведенных расходов за период с 5 апреля 1989 года по 30 ноября 1992 года, подтверждаются соответствующими счетами и платежными квитанциями, например счетами за телефонную связь и расписками о путевых расходах. |
| If the financial and infrastructural capacity of the enacting State permits, registrants and searchers have access to the registry record by electronic or similar means, including electronic data interchange, electronic mail, telex, telephone or telecopy; and | если позволяют финансовые и инфраструктурные возможности принимающего государства, регистрирующим сторонам и сторонам, осуществляющим поиск, предоставляется доступ к реестру на основе использования электронных или аналогичных средств, включая электронный обмен данными, электронную почту, телекс, телефонную связь или телефакс; и |
| Implementation of telephone e-billing, completion of software user acceptance testing and standardization of telephone billing | Внедрение приложения для электронного выставления счетов за телефонную связь, завершение приемочных испытаний программного обеспечения и унификация выставления счетов за телефонную связь |
| The United Nations technical staff have assisted AMIS staff in establishing telephone and information technology networks, while the UNMIS civil-military coordinator has trained AMIS personnel on humanitarian issues. | Технический персонал Организации Объединенных Наций помогал персоналу МАСС налаживать телефонную связь и создавать информационные сети, а координатор МООНВС по взаимоотношениям между гражданскими и военными передавал персоналу МАСС знания по гуманитарным вопросам. |
| Of such amount, US$7,001 represents office expenses including postage, telephone and supplies, and US$14,409 represents professional expenses including legal, accounting and consulting fees.. | Из этой суммы 7001 долл. США представляет собой расходы, связанные с содержанием конторы, включая почтовые услуги, телефонную связь и снабжение, а 14409 долл. США - затраты на профессиональные услуги, включая юридическую помощь, оплату бухгалтерских и консультативных услуг. |
| Miss Hilda, telephone from New York. | Мисс Хильда, звонок из Нью-Йорка. |
| Telephone for Dr. Guaracy. | Звонок для доктора Гуараси. |
| The ability of Mr. Hodges to communicate with his lawyers is seriously limited: there is only one telephone in the whole prison and he is obliged to pay 20 pesos (about US$ 0.48) per phone call he receives. | Возможности г-на Ходжа общаться с его адвокатами очень ограниченные: на всю тюрьму есть только один телефон, и г-н Ходж обязан платить 20 песо (примерно 0,48 долл. США) за каждый телефонный звонок ему. |
| To calling the Queen on the telephone. | За звонок королеве по телефону. |
| In addition, Abdel-Al received a call on 11 February 2005 at 2217 hours from the same telephone booth used to call Al-Jazeera shortly after the blast on 14 February. | Кроме того, в 22 ч. 17 м. 11 февраля 2005 года на номер Абдель-Аля поступил звонок с того же таксофона, с которого 14 февраля вскоре после взрыва был сделан звонок в «Аль-Джазиру». |
| The detainee may freely telephone his/her lawyer. | Задержанный имеет право свободно звонить своему адвокату. |
| I refused to telephone the pharmacy regulator on her behalf. | Я отказался звонить в фармацевтический отдел по ее поводу. |
| I have to telephone my 25-year-old sons and ask them to talk me through it while I try to push those wretched 41 buttons. | Мне приходится звонить своим 25-летним сыновьям и просить их подсказать мне в этом деле, пока я пытаюсь нажать эти несчастные кнопки. |
| In August 2010, Google released a plugin that provides integrated telephone service within Gmail's Google Chat interface. | В августе 2010 года компания Google выпустила плагин для Google Чата, позволяющий звонить из Gmail на телефонные номера. |
| In all facilities the inmates have available a telephone coin-box or a telephone accessible upon request. | Во всех учреждениях несовершеннолетние могут пользоваться телефоном-автоматом или другим телефоном, с которого им разрешается звонить по их просьбе. |
| Georgia, as Tunisia, presented its strategy to integrate administrative sources, mentioning in particular the necessity to conduct a survey, through computer-assisted telephone interviewing, to update information on local units. | Грузия и Тунис представили свои стратегии интеграции административных источников данных и в том числе указали на необходимость проведения обследования на основе опроса с использованием компьютерной телефонии в целях обновления информации о местных единицах. |
| Telephone use has soared in poor countries as a result. | В результате увеличилось использование телефонии в развивающихся странах. |
| Cooperation and liaison with the International Organization for Standardization, UPU and the International Telegraph and Telephone Consultative Committee. | Координация и связь с Международной организацией по стандартизации, ВПС и Международным консультативным комитетом по телеграфии и телефонии. |
| CCITT - International Telegraph and Telephone Consultative Committee | МККТТ - Международный консультативный комитет по телеграфии и телефонии |
| The company provides fixed-line and Xiaolingtong (Personal Handy-phone System) telephone services to 216 million people as of April 2008, and broadband internet access to over 38 million subscribers, providing approximately 62% (46 Gbit/s) of China's internet bandwidth. | Компания предоставляет услуги проводной телефонии и мобильной связи для 216 миллионов абонентов по состоянию на апрель 2008 года, а также широкополосного доступа к сети интернет для 38 миллионов абонентов, обеспечивая приблизительно 62% (46 Гб/с) интернет канала Китая. |
| And I remember dropping the telephone. | Я помню, как выронила трубку. |
| Answer the telephone, somebody. | то-нибудь, возьмите трубку. |
| Gary will you pick up the telephone, please. | Гари, подними пожалуйста трубку. |
| I've only to go to that telephone in the hall there and have you in a cell, behind bars in one hour. | Мне достаточно пройти в зал, снять телефонную трубку и ты окажешься за решеткой в течение часа. |
| Flying bridges were generally not enclosed at all (although sometimes they were partially enclosed), and often had little equipment-usually just a speaking tube or telephone to allow communication with the helmsman or wheelman on the main bridge. | Обычно он не был закрыт крышей (хотя иногда встречались частично закрытые), и на нём было установлено совсем немного оборудования, как правило, только переговорная трубку или телефон для обеспечения связи с рулевым на капитанском мостике. |
| All 134 rooms are completely equipped with the most modern facilities, including a TV, air conditioning, telephone, internet access and a private bathroom. | Каждый из 134 номеров полностью оснащен самым современным оборудованием, включая телевизор, кондиционер, телефон, доступ в интернет и ванную комнату. |
| Hotel Nes offers you 39 rooms with toilet, bath or shower, telephone and TV. Many rooms have canal view. | В отеле имеется 39 номеров с туалетами, ванными или душами, телефонами и телевизорами. |
| The Special Rapporteur found a telephone directory by the telephone booth giving the numbers of consulates. | Специальный докладчик обратила внимание на то, что рядом с телефонной кабиной был вывешен список телефонных номеров соответствующих консульских учреждений. |
| We provide comfortable rooms with modern amenities such as shower, toilet, telephone, TV, radio and desk. Our cosily arranged restaurant is ideal for your family celebrations, anniversaries and company events. | Отель в Каменц (Kamenz) Этот отель предлагает на выбор 11 номеров (из которых 8 - двухместные номера). |
| (a) One Field Service post for a private automatic branch exchange system switching technician to maintain the telephone switching system, which has become more complex with the serving of multiple locations and an increased number of extensions; | а) одна должность техника-оператора системы учрежденческой автоматической телефонной станции категории полевой службы для обслуживания телефонного коммутатора системы, что становится делать все сложнее из-за роста числа обслуживаемых объектов и абонентских номеров; |
| You just telephone and you get what you want. | Тут можно звонить по телефону и дают, что надо. |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | "Call up" означает звонить по телефону. |
| We can dial the telephone for days, for weeks. | Можно звонить по телефону днями, неделями. |
| A link-up to additional television stations would be provided, and prisoners who needed to contact their families in humanitarian cases such as births or deaths would be able to telephone them, with necessary precautions. | Будет произведено подключение к дополнительным телевизионным каналам, а заключенные, которым необходимо связаться со своими семьями по таким экстренным вопросам, как рождение ребенка или смерть близкого, смогут, при условии соблюдения необходимых мер безопасности, звонить по телефону членам своих семей. |
| In emergency situations, please, call to 24 hours operative information centre - number 112, from any mobile or fixed telephone. | В службу круглосуточной оперативной помощи звонить по телефону 112, также, как и с любого другого мобильного или фиксированного телефона. |
| His work for a German subsidiary of the Bell Telephone Company brought him into contact with leading American engineers in the field of filters. | Его работа для немецкой дочерней компании Bell Telephone Company привела к контактам с ведущими американскими инженерами в области фильтров. |
| A group of private equity firms under the banner Nordic Telephone Company (NTC) offered to buy TDC for a price of about 9.1 billion Euro. | В 2006 году группа компаний, именовавшаяся Nordic Telephone Company (NTC), предложила выкупить TDC за цену около 9.1 миллиардов евро. |
| While reviewing Spears' demo of "Telephone", Rob Sheffield of Rolling Stone compared it to "Piece of Me", "proving yet again how much impact Britney has had on the sonics of current pop. | В обзоре демо Спирс «Telephone» Роб Шеффилд из Rolling Stone сравнил эту песню с «Piece of Me» и сказал: «Очередное доказательство того, насколько сильно влияние Бритни на поп-музыку. |
| Her last film before retiring was 1927's The Telephone Girl, opposite Madge Bellamy and Warner Baxter. | Последним фильмом актрисы стала картина 1927 года The Telephone Girl, где она снялась вместе с Мэдж Беллами и Уорнером Бакстером. |
| By the time Telephone surges through a wall of cellular bleeps to return to its simple introduction, Gaga and Beyoncé have left the listener with just one option: surrender to the dancefloor. | В то время как "Telephone" проходит через стену электронных звуков, для того чтобы снова вернуться к его простому вступлению, Гага и Бейонсе оставляют слушателя только с одним выбором - сдаться танцполу». |
| 33 telephone exchanges for 2,979 users maintained and operated | Обслуживание и эксплуатация ЗЗ АТС, рассчитанных на 2979 абонентов |
| Telephone exchange large, 1 - 1,100 lines Miscellaneous - communications | Учрежденческая АТС с исходящей и входящей связью, 1 - 100 линий |
| Thus for a large or very distributed company that requires multiple PBXs, users can receive the same services across the network and be unaware of the switch that their telephone is connected to. | Таким образом, для больших или территориально распределенных компаний, которым требуется множество частных АТС для организации телефонной сети, пользователи могут получать одинаковый сервис в пределах всей сети, не заботясь о том, к какому коммутатору подключены их телефоны. |
| Fixed telephone lines refer to telephone lines connecting a subscriber's terminal equipment to the public switched telephone network and which have a dedicated port on a telephone exchange. | Фиксированные телефонные линии означают телефонные линии, соединяющие конечное оборудование абонента с телефонной сетью общего пользования, и которые имеют специально выделенный порт на АТС. |
| Provision is requested for the acquisition of communications equipment for the new office building, satellite communication equipment, telephone equipment and two-way radio equipment. | Аппаратура связи для нового здания включает радиостанцию и ретрансляторы, оборудование учрежденческой АТС и кабель волоконно-оптической связи и телефоны в помещениях общего пользования. |