You can't telephone and do whatever you want. |
Вы не можете звонить и делать все, что вам хочется. |
For example, most detainees in Latvia are not allowed to telephone their families or receive visits. |
Например, большинству задержанных в Латвии не разрешается звонить своим семьям или устраивать посещения. |
The detainee may freely telephone his/her lawyer. |
Задержанный имеет право свободно звонить своему адвокату. |
You can telephone me any time you want. |
Можете звонить мне в любое время. |
I'll telephone you every night. |
Я буду звонить тебе каждую ночь. |
I refused to telephone the pharmacy regulator on her behalf. |
Я отказался звонить в фармацевтический отдел по ее поводу. |
I have to telephone my 25-year-old sons and ask them to talk me through it while I try to push those wretched 41 buttons. |
Мне приходится звонить своим 25-летним сыновьям и просить их подсказать мне в этом деле, пока я пытаюсь нажать эти несчастные кнопки. |
She quarrelled with him there one day, broke a glass, then rushed up to telephone Mrs Randolph. |
Она там с ним однажды поссорилась, разбила стакан,... потом выбежала звонить миссис Рэндольф. |
You don't have to telephone Junius. I'll confess. |
Не надо ему звонить, я признаюсь. |
She might have the decency not to telephone at dinnertime. |
Могла бы быть повежливее и не звонить за ужином. |
They may visit, telephone or write to victims with information and to offer practical advice and emotional support. |
Они могут посещать потерпевших, звонить или писать им, сообщая информацию или давая им практические рекомендации и морально поддерживая их. |
Every citizen is completely free to telephone abroad, without any surveillance or ban by any body whatsoever. |
Каждый гражданин может совершенно свободно звонить за границу без какого-либо контроля или ограничений со стороны какого-либо органа. |
The author was not allowed to telephone her daughter. |
Автору не было разрешено звонить своей дочери по телефону. |
The telephone is at your disposal, counselor. |
После этого, он может звонить кому угодно. |
And I nearly forgot, while you're on the telephone, please tell Sid I have a job for him. |
Да, чуть не забыл, раз уж будете звонить, пожалуйста, скажите Сиду, что у меня к нему дело. |
In August 2010, Google released a plugin that provides integrated telephone service within Gmail's Google Chat interface. |
В августе 2010 года компания Google выпустила плагин для Google Чата, позволяющий звонить из Gmail на телефонные номера. |
The Group obtained information from the Federal Police in Antwerp that at least one of the Belgians remains regularly in telephone contact with several Ivorian numbers. |
Группа получила от федеральной полиции в Антверпене информацию о том, что по крайней мере один из этих бельгийцев продолжает регулярно звонить по нескольким телефонным номерам в Котд'Ивуар. |
Didn't I tell you not to use the telephone? |
Я же говорил тебе не звонить? |
In one case, several persons were known to be apprehended as a result of a trap in which a detainee was forced (reportedly under threat of execution) to telephone friends and invite them to the house concerned where they were subsequently arrested. |
В одном случае несколько человек были задержаны благодаря ловушке: задержанного человека заставляли (по сообщениям, под угрозой казни) звонить друзьям и приглашать их в определенный дом, где их затем арестовывали. |
prohibit the person to ill-treat, harass, telephone, contact or any other way communicate with a family member, directly or indirectly; |
запретить лицу плохо обращаться, преследовать, звонить, контактировать или осуществлять любую другую связь, прямо или косвенно, с членом семьи; |
I forget to telephone him. |
Я забываю ему звонить. |
Who's he going to telephone? |
Кому он собирается звонить? |
The boss must always telephone... |
Хозяин должен все время звонить? |
But who do I telephone? |
Но кому мне звонить? |
Do not telephone the hospital! |
Не звонить в больницу! |