Английский - русский
Перевод слова Telephone
Вариант перевода Телефонной связи

Примеры в контексте "Telephone - Телефонной связи"

Примеры: Telephone - Телефонной связи
With regard to the communications sector, Cable and Wireless, under licence, provides a modern telephone system comprising a wired capacity in excess of 2600 lines. Что касается коммуникационного сектора, то компания «Кейбл энд Уайрлес» обеспечивает по лицензии функционирование на острове современной системы телефонной связи, в том числе проводной связи более чем на 2600 линиях.
Benefits from this project include reduced satellite usage, improved inter-mission telephone services because of reduced latency and enhanced audio quality. Осуществление этого проекта имеет следующие преимущества: сокращение использования спутниковой связи, повышение качества телефонной связи внутри Миссии в результате сокращения времени ожидания и повышение качества звука.
The e-Commerce and Renewable Energy (eCARE) project seeks to overcome these obstacles by establishing rural business centres that provide access to telephone and Internet services powered by solar energy. Целью проекта «Электронная торговля и возобновляемые источники энергии (ИКЭР)» является преодоление таких барьеров на основе создания сельских деловых центров, которые обеспечивают доступ к телефонной связи и Интернету, для поддержания которых используется солнечная энергия.
Bangladesh, Denmark, Italy, Lithuania, the United States of America and Uzbekistan had set up telephone hotlines to provide information about victim support services. В Бангладеш, Дании, Италии, Литве, Соединенных Штатах Америки и Узбекистане установлены линии экстренной телефонной связи, обеспечивающие информацию об услугах и помощи, оказываемых пострадавшим.
In this connection, it facilitated the establishment of a direct telephone link between the Abkhaz authorities and the senior Georgian representative in the upper Kodori Valley. В этой связи она способствовала установлению прямой телефонной связи между абхазскими властями и старшим представителем грузинской стороны в верхней части Кодорского ущелья.
In addition, the Ministry of Labour launched a toll-free telephone hotline and information sheet to help foreign nationals address their employment rights as live-in caregivers. Кроме того, Министерством труда были введены бесплатная линия телефонной связи и информационный бюллетень, чтобы помогать иностранным гражданам в реализации своих прав в качестве семейных помощников.
The telephone hotline, for its part, is used to provide HIV/AIDS patients with counselling and information about sources of care and assistance. Линия прямой телефонной связи, в свою очередь, дает пациентам, которые инфицированы ВИЧ/СПИДом, возможность получать консультации и информацию о возможностях лечения и содействия.
Furthermore, persons being prosecuted have the right to confidentiality insofar as their correspondence and communications by post, telegraph and telephone are concerned. Кроме того, подсудимый имеет право на тайну корреспонденции, почтовой, телеграфной и телефонной связи.
The redeployment of additional Office resources, which would strain core services such as network, telephone and e-mail support services, is not a prudent option. Перераспределение других ресурсов Управления, которое может нанести ущерб основным услугам, таким как поддержка сетевых приложений, телефонной связи и электронной почты, представляется нецелесообразным.
Provision is made for the transfer of prisoners to give evidence to assist in criminal investigations and for evidence to be given by television and telephone link. Предусматривается передача заключенных для дачи показаний при проведении судебных расследований и дача показаний с помощью телевизионной и телефонной связи.
The said body should provide mechanisms such as telephone hotlines and web pages for relatives and witnesses to register missing persons and trace potential burial sites. Указанный орган должен предоставлять такие ресурсы, как линия экстренной телефонной связи и веб-страницы, для родственников и свидетелей в целях регистрации пропавших без вести лиц и розыска возможных мест захоронения.
A special free telephone line has been put in place for reporting all forms of mistreatment and violence against children. Создана специальная бесплатная линия телефонной связи, по которой можно сообщить обо всех формах жестокого обращения с детьми и насилия в отношении детей.
Export shall also mean a transmission of software and technology by electronic media, fax or telephone to a destination outside the Republic of Croatia. Под экспортом понимается также передача программного обеспечения и технологии получателю за пределами Республики Хорватия с помощью электронных средств, факсимильных сообщений или по каналу телефонной связи.
Advice and guidance provided on a daily basis through telephone communications, e-mails and memorandums Консультации и рекомендации предоставлялись на ежедневной основе с использованием телефонной связи, электронной почты и меморандумов
The costs for establishing and maintaining a video or telephone link in the requested State Party shall be borne by the requesting State Party, unless otherwise agreed. Расходы на установление и поддержание видео- или телефонной связи в запрашиваемом государстве-участнике должны быть покрыты запрашивающим государством-участником, если не будет принято иного решение.
The Panel has not been able to ascertain the technical requirements to operate stolen or improperly activated satellite telephone sets. Группе не удалось выяснить, что требуется сделать в техническом плане для того, чтобы можно было воспользоваться крадеными или незаконно активированными аппаратами спутниковой телефонной связи.
In particular, the Monitoring Group contacted Port Manager Abdi Gino by telephone and e-mail and through intermediaries, but failed to receive collaboration of any kind. В частности, Группа контроля с помощью телефонной связи, электронной почты и посредников обращалась к управляющему портом Абди Гино, однако так и не смогла заручиться каким-либо сотрудничеством с его стороны.
Assistance was also rendered, on a continuing basis, via e-mail, telephone and ad hoc meetings to facilitate States parties' fulfilment of their reporting obligation. Помощь также предоставлялась на постоянной основе по электронной почте, телефонной связи и на специальных встречах для содействия государствам-участникам в выполнении ими своего обязательства по предоставлению информации.
There is now a common regional data network built on standard equipment platforms and regional technical expertise capabilities facilitating the use of information management tools and the enhancement of videoconferencing and telephone services. В настоящее время на базе стандартных аппаратных решений и с привлечением имеющихся в регионе технических специалистов создана общерегиональная информационная сеть, облегчающая использование инструментов управления информацией и обеспечивающая расширенные возможности видеоконференционной и телефонной связи.
In light of the experience of the past three years, the Dispute Tribunal is of the view that two plenary meetings per year are required as it is much more difficult to conduct discussions on these important issues by e-mail, telephone or videoconferencing. В свете накопленного за последние три года опыта Трибунал по спорам считает, что необходимы два пленарных заседания в год, поскольку обсуждение этих важных вопросов по электронной почте, телефонной связи или с помощью видеоконференций является гораздо более сложным.
In addition, the Mission aims to move towards a global standardized platform across peacekeeping missions for telephone services, which will be hosted on a CISCO platform. Кроме этого, вместе с другими миссиями по поддержанию мира Миссия планирует перейти на использование глобальной типовой системы телефонной связи на базе платформы «СИСКО».
The Committee was informed, upon enquiry, that while the contractual unit rates for telephone services had been negotiated by the Division of Administration of the United Nations Office at Geneva, the other measures had been undertaken by UNCTAD itself. В ответ на соответствующий запрос Комитет был уведомлен о том, что согласованием единичных расценок на услуги телефонной связи по контрактам занимался Административный отдел Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, однако прочие меры были приняты самой ЮНКТАД.
It is recognized that informal communication between Stakeholders and the Technical Advisory Group or individual members thereof will likely be commonplace, including but not limited to e-mail, telephone discussions, or direct conversation. Следует признать значительную вероятность активного неофициального обмена информацией между заинтересованными сторонами и Технической консультативной группой или ее отдельными членами, в том числе с помощью электронной почты, телефонной связи или в рамках непосредственного обсуждения, а также с использованием иных каналов.
The Government shall connect utilities (water, electricity, sewerage) up to the site boundary and shall connect telephone lines to the site. Правительство подводит необходимые коммуникации (воду, электричество, канализацию) до границы объекта и, кроме того, подключает объект к линиям телефонной связи.
Deregulation in the telecommunications and aviation sectors has increased competition and in telecommunications this has directly resulted in lower prices for cellular telephone access. Отмена регулирования в области телекоммуникаций и в авиационной отрасли привела к обострению конкуренции, что стало причиной снижения цен на услуги сотовой телефонной связи.