Английский - русский
Перевод слова Telephone
Вариант перевода Телефонной связи

Примеры в контексте "Telephone - Телефонной связи"

Примеры: Telephone - Телефонной связи
Crowdsourcing, citizen science, and related methodologies exploit telephone and Internet access to extend the range, diversity and scope of data collection by soliciting information from the general population. В краудсорсинге, непрофессиональной науке и соответствующих методологиях доступ к телефонной связи и Интернету используется для расширения диапазона, многообразия и сферы охвата собираемых данных путем обращения за информацией к широкой общественности.
Despite a malfunction of the telephone system on 28 April, no attempt was made to contact him using alternative methods. Несмотря на выход из строя системы телефонной связи 28 апреля, не было предпринято попыток установить с ним связь иным способом.
It has a telephone hotline and its mission is to monitor, to provide a listening ear and to inform children and the public. Она имеет линию экстренной телефонной связи, и в ее задачи входит осуществление наблюдения, оказание первой помощи и распространение информации в интересах детей и широкой общественности.
Implementation of this project will allow the branches to pass to a more modern type of telephone communication, to optimize communication with customers, and to use the business time more efficiently. Внедрение этого проекта даст филиалам возможность перейти на более современный вид телефонной связи, оптимизировать общение с клиентами и более эффективно использовать рабочее время.
Including the receipt of satellite transceivers from UNTSO and communications telephone spare parts and licences from UNIFIL and the implementation of minimum stock levels and automatic notification of fast-moving items Включая получение от ОНВУП спутниковых приемопередатчиков, а от ВСООНЛ - запасных частей и лицензий для телефонной связи и выполнение требования о создании минимальных запасов и автоматическом уведомлении о быстро расходуемых предметах имущества
Nearly 5 in 10 people in the least developed countries were mobile/cellular telephone subscribers in 2012, compared with only 4 in 10 in 2011. Абонентами мобильной/сотовой телефонной связи в наименее развитых странах в 2012 году были почти 5 из 10 человек, тогда как в 2011 году их было только 4 из 10.
In particular, in view of the significant increase in electronic and telephone communications with the Registrar's Office, as well as in visits to that office in recent years, the Personal Assistant can hardly continue to perform more structural tasks. С учетом, в частности, значительной активизации электронной и телефонной связи с Канцелярией Секретаря, а также увеличения количества посетителей за последние годы, личный помощник вряд ли сможет продолжить выполнять задачи, носящие скорее технический характер.
The telephone service linking the 27 February School in Tindouf with the Territory, which was resumed on 12 January 2004, has continued to function, and more than 2,000 refugees have benefited from the service. Продолжала функционировать линия телефонной связи между «Школой 27 февраля» в Тиндуфе и территорией, которая была восстановлена 12 января 2004 года и которой пользуется более 2000 беженцев.
Telephone exchange equipment is required to provide private automatic branch exchange equipment to integrate the communications network and to provide telephone service at all levels. Телефонное оборудование требуется для создания закрытых автоматических телефонных подстанций, которые будут объединены с сетью связи, а также для обеспечения телефонной связи на всех уровнях.
Telephone services: About 45% of the total households need to travel for 15 or more km to reach the nearest telephone service unit. Услуги телефонной связи: Примерно 45% общего количества домашних хозяйств вынуждены добираться от 15 и более километров до ближайшей телефонной станции.
The Claimant states that several docks, warehouses and cold stores were assigned to the Allied Coalition Forces, and telephone lines were installed for ships carrying special equipment. Заявитель утверждает, что несколько доков, складов и холодильников были переданы вооруженным силам коалиции союзников на суда, оснащенные специальным оборудованием, и были проведены линии телефонной связи.
It also includes the cost of leasing the necessary telephone lines to optimize efficiency in maintaining a web site, e-mail and Internet connections for the premises and through them for judges at their homes. Сюда также относятся расходы на аренду линий телефонной связи, необходимых для максимального повышения эффективности работы по ведению веб-сайта и подключения к электронной почте и Интернету в помещениях Трибунала и у судей дома.
Access to the internet and telephone are key means for persons living in rural areas to stay connected with the rest of New Zealand, and reduce feelings of isolation. Доступ к интернету и телефонной связи для жителей сельской местности является основным средством связи с остальными районами Новой Зеландии и способствует ослаблению чувства изолированности.
2.1.1 Direct e-mail, Internet and improved telephone access benefiting 147 military personnel established in 6 out of 19 positions 2.1.1 Прямая электронная связь, подключение к Интернету и улучшение телефонной связи для 147 военнослужащих на 6 из 19 позиций
In this connection, the Committee requests that the Commission consider expanding the use of modern communication technology with a view to obviating the need for telephone operators. В этой связи Комитет просит Комиссию рассмотреть вопрос о более широком применении современных коммуникационных технологий в целях устранения необходимости в найме таких сотрудников по телефонной связи.
Upon enquiry as regards the means of sharing information on conference-servicing capacity, the Committee was informed that this was done by officials of the various duty stations on an ad hoc basis by e-mail and telephone. По запросу о средствах обмена информацией о возможностях по конференционному обслуживанию Комитет был информирован о том, что это осуществляется должностными лицами в различных местах службы на разовой основе с использованием электронной почты и телефонной связи.
In addition, because it used the "outer" pair of the modular connector, it could travel on many pre-existing phone cables and jacks where just the inner pair was in use for RJ11 telephone service. Кроме того, поскольку он использовал «внешнюю» пару модульного разъема, он мог перемещаться по многим существующим телефонным кабелям и гнездам, где только внутренняя пара использовалась для телефонной связи RJ11.
Among the range of other forms of human rights abuse perpetrated by Bosnian Croat authorities in Mostar since the cease-fire have been the deprivation of the eastern part of the city of adequate electricity and telephone lines and interference with humanitarian aid and assistance. К числу других форм нарушения прав человека, совершаемого в Мостаре властями боснийских хорватов с момента прекращения огня, относятся отключение электроснабжения и линий телефонной связи в восточной части города, а также создание препятствий для оказания гуманитарной помощи и поддержки.
To receive the communications self-sustainment reimbursement rate the unit must be able effectively and efficiently to control itself throughout its assigned area of operations with adequate radio and telephone equipment. Для получения компенсации за автономность в области связи подразделение должно обеспечить эффективный и действенный контроль во всем вверенном ему районе операций с помощью соответствующего оборудования для радио- и телефонной связи.
The hotline may be reached through the Internet mailing system, as well as through other media such as letter, facsimile and telephone. С этой консультационной службой можно связаться по электронной почте через сеть «Интернет», а также по другим каналам, таким, как обычная почта и каналы факсимильной и телефонной связи.
Devising innovative approaches to resolving transport and communications problems, such as the development of low-cost high-tech methods for the moving of cargo, and improving community access to telephone, radio and related services are major challenges. Одной из основных задач является разработка новаторских подходов к разрешению проблем транспорта и связи, например, путем разработки недорогостоящих высокотехнологичных методов перевозки грузов, а также расширения доступа общин к телефонной связи, радиосвязи и соответствующим услугам.
Our electricity and telephone systems were destroyed when thousands of poles succumbed to the fury of its winds, snapping cables and smashing equipment as they fell to the earth. Системы электроснабжения и телефонной связи были разрушены, когда тысячи телефонных столбов пали под силой ветра, порвав кабель и разрушив оборудование этих систем в момент падения на землю.
His delegation was encouraged by other developments, including the successful implementation of the first phase of the exchange of family visits programme and the establishment of telephone links between Tindouf and Western Sahara. Делегация Южной Африки высоко ценит достижения, в том числе успешную реализацию первого этапа программы обмена семейными визитами и установление телефонной связи между Тиндуфом и Западной Сахарой.
The telephone service linking the Tindouf area with the Territory had been extended during the reporting period, with more than 9,200 refugees benefiting from the service. За отчетный период линия телефонной связи, соединяющая район Тиндуфа с территорией, была продлена, и ею смогли воспользоваться более 9200 беженцев.
In another long-standing situation, UNHCR facilitated a successful first phase of confidence-building measures allowing person-to-person contact between Saharawi communities in exile in Algeria and in their place of origin through telephone contacts and family visits. Что касается другой затяжной беженской ситуации, то УВКБ содействовало успешному осуществлению первого этапа разработки мер укрепления доверия, позволяющих наладить личные контакты между представителями сахарских общин в эмиграции в Алжире и их местом происхождения с помощью телефонной связи и встреч семей.