Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustained - Устойчивый"

Примеры: Sustained - Устойчивый
In the next two years, 1990 and 1991, this economic growth was sustained, although at a lower level. В два последующих года (1990 и 1991 годы) этот экономический рост приобрел устойчивый характер, хотя и на более низком уровне.
The peace process cannot be sustained unless there is a categorical and unambiguous commitment by all of the parties to prevent and combat terror and violence. Мирный процесс не приобретет устойчивый характер до тех пор, пока все стороны не проявят решительную и однозначную приверженность в отношении предотвращения террора и насилия и борьбы с этими явлениями.
The objectives defined under chapter 13 require more concerted and sustained action in the immediate years ahead for real and lasting progress to be achieved. Решение задач, поставленных в главе 13, потребует более согласованных и планомерных действий в предстоящие годы, которые одни только и могут обеспечить реальный и устойчивый прогресс.
While private flows to developing countries are forecast to remain at comparatively high levels in the near future, there is no assurance that they will be sustained. Согласно прогнозам, в ближайшем будущем приток частного капитала в развивающиеся страны останется на сравнительно высоком уровне, однако нет никаких гарантий того, что он будет носить устойчивый характер.
But for the benefits of development to be sustained, they have to be shared by all. Однако для того чтобы результаты развития носили устойчивый характер, необходимо, чтобы ими пользовались все.
The nineties were marked by sustained population increase, with the annual increase varying between 13 and 15 per thousand. В 90-е годы отмечался устойчивый рост населения, при котором ежегодный прирост составлял от 13 до 15 человек на 1000 жителей.
The sustained and, in a sense, complementary imbalances in the US and Asia stand out. Следует выделить устойчивый и в некотором смысле дополнительный дисбаланс в США и Азии.
Moreover, the sustained access of the population to education and the incorporation of women into the labour market have led to marked changes in family patterns. Кроме того, устойчивый доступ населения к образованию и привлечение женщин на рынок труда привели к значительным изменениям в характере семейных отношений.
If countries can reach common ground on this issue, then the core resources for development will enjoy predictable, sustained and guaranteed growth. Если страны смогут добиться взаимопонимания по этому вопросу, то тогда основным ресурсам в целях развития будет обеспечен предсказуемый, устойчивый и гарантированный рост.
The goal of poverty eradication, through sustained growth and economic and social development, must be placed at the centre of international development cooperation. Цель ликвидации нищеты через устойчивый рост и социально-экономическое развитие должна быть центральной целью международного сотрудничества в области развития.
These initiatives could lead to a globally coordinated and financially sustained mechanism to address user requirements for Earth observations worldwide and across all application areas in a comprehensive manner. Благодаря этим инициативам может быть создан координируемый на глобальном уровне и финансово - устойчивый механизм комплексного удовлетворения потребностей пользователей в данных наблюдения Земли в масштабах всей планеты и во всех областях применения.
Nor is it sufficient to create the dynamic process of accumulation, structural change and technological upgrading that underpins sustained growth in a successful development strategy. Недостаточно его и для того, чтобы начать динамичный процесс накопления, структурных преобразований и технического прогресса, предопределяющего устойчивый экономический рост на основе успешной стратегии развития.
Despite sustained increases in the food supply globally, the number of undernourished people has grown since 1995 as food insecurity increased in many of the poorest countries. Несмотря на устойчивый рост снабжения продовольствием в глобальных масштабах, численность лиц, страдающих от недоедания, выросла после 1995 года, поскольку отсутствие продовольственной безопасности возросло во многих беднейших странах.
Since sustained growth also depended on the external environment, the failure of the WTO Ministerial Conference in Cancún had had a negative effect on the outlook for the future. Поскольку устойчивый рост зависит также от внешних условий, провал Конференции ВТО на уровне министров в Канкуне оказал негативное воздействие на будущие перспективы.
However, there have also been experiences of policy changes that helped reverse economic decline and restore macroeconomic stability, external credibility and sustained growth. Вместе с тем имеется и опыт сдвигов в политике, которые помогли обратить вспять нарастание экономических трудностей и восстановить макроэкономическую стабильность, внешнюю кредитоспособность и устойчивый рост.
We are experiencing steady and sustained growth, including during the last quarter, of over 8 per cent, moderate inflation and low interest rates. У нас отмечается стабильный и устойчивый рост на уровне более 8 процентов, в том числе в последнем квартале, у нас умеренная инфляция и низкие процентные ставки.
Its sound economic policy and regulatory framework and its strategic investments undertaken in key sectors to embark the economy on a path of sustained growth are starting to bear fruit. Грамотная экономическая политика и нормативно-правовое регулирование, а также стратегические инвестиции в ключевые отрасли, призванные поставить экономику страны на устойчивый путь развития, начинают приносить свои плоды.
The sustained but volatile increases in commodity prices since 2003 have been accompanied by a growing presence of financial investors in commodity derivatives markets. Наблюдающийся с 2003 года устойчивый, но волатильный рост цен на сырьевые товары сопровождается активизацией деятельности финансовых инвесторов на рынках сырьевых деривативов.
To ensure sustained growth of the national economy, making efficient use of energy resources устойчивый рост национальной экономики на основе эффективного использования энергетических ресурсов;
There is widespread agreement among economists and policymakers that a rapid and sustained increase in productivity is a sine qua non for rises in living standards. По мнению подавляющего большинства экономистов и разработчиков политики, быстрый и устойчивый рост производительности является непременным условием повышения уровня жизни.
Many of them experienced robust economic growth in a context of relative macroeconomic stability, with low inflation and improved resource balances, including sustained FDI and ODA inflows. Во многих из них наблюдались энергичные темпы экономического роста в условиях относительной макроэкономической стабильности, низкой инфляции и улучшения состояния баланса ресурсов, включая устойчивый приток ПИИ и ОПР.
It is clear that prosperity in one part of the global village cannot be sustained when poverty prevails in the other. Ясно, что процветание в одной части глобальной деревни не может носить устойчивый характер, если в другой части процветает нищета.
It is therefore urgent for concrete measures to be taken so that Africa can experience sustained growth, which should lead to genuine development. Поэтому неотложной становится необходимость осуществления конкретных мер, с тем чтобы Африка могла обеспечить устойчивый рост, который должен привести к подлинному развитию.
All of us need to maintain our commitment to ensuring that the promising beginnings of this new nation are developed and sustained. Все мы должны сохранить нашу приверженность обеспечению того, чтобы многообещающие первые шаги этого нового государства получили развитие и обрели устойчивый характер.
Progress made on other health-related Goals such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria must be sustained and extended Прогресс реализации других целей в области охраны здоровья, таких как борьба с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, должен носить устойчивый характер и его необходимо наращивать