Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustained - Устойчивый"

Примеры: Sustained - Устойчивый
This initiative should be supported and sustained. Необходимо обеспечить поддержку и устойчивый характер этой инициативы.
However, the programmes could not be sustained over a long period of time due to lack of resources. Вместе с тем в силу отсутствия ресурсов нам не удалось обеспечить устойчивый характер выполнения программ.
A sustained revival of trade growth is needed in developing countries to contribute to enhancing economic growth and fostering sustained development. Развивающимся странам необходим устойчивый рост торговли, который способствовал бы повышению темпов экономического роста и укреплению процесса устойчивого развития.
That success deserves to be sustained and must be sustained. Этот успех заслуживает того, чтобы иметь, и он должен иметь устойчивый характер.
Global TNC growth cannot be sustained without M&As, especially in such sectors as telecommunications, energy and electricity. В случае глобальных ТНК устойчивый рост не возможен без СиП, в особенности в таких секторах, как телекоммуникации, энергетика и электроэнергетика.
There has also been a sustained increase in public investment to alleviate poverty through innovative programmes. Отмечается также устойчивый рост государственных инвестиций на цели облегчения положения с нищетой на основе новаторских программ.
While a few economies have enjoyed sustained growth, many others have faced financial crisis, uncertainty or stagnation. В то время как в некоторых странах наблюдался устойчивый экономический рост, многие другие страны сталкивались с финансовыми кризисами, неопределенностью или стагнацией.
We reaffirmed in this sense our absolute conviction that sustained growth is the most effective way to reduce inequality and poverty. В этом плане мы еще раз подтвердили, что полностью уверенны в том, что устойчивый рост является самым эффективным способом борьбы с неравенством и нищетой.
The danger remains that sustained price rises could encourage production increases, especially by smallholders. По-прежнему существует опасность, что устойчивый рост цен может способствовать увеличению производства, особенно мелкими производителями.
Economic development and the sustained growth of the developing countries should become a main theme in international economic relations. Экономическое развитие и устойчивый рост в развивающихся странах должны стать основной темой международных экономических отношений.
UNCTAD concludes that the sustained technological growth of developing countries calls for increasing local innovation by domestic agents. ЮНКТАД делает вывод о том, что устойчивый технологический рост развивающихся стран требует расширения местной новаторской деятельности, осуществляемой внутренними силами.
The single most important factor for an adequate creation of quality jobs is sustained, broad-based growth. Наиболее важным фактором в деле адекватного создания качественных рабочих мест является устойчивый рост в интересах всех слоев населения.
The sustained return of the subregion to peace and stability also requires action for development and for combating poverty. Устойчивый процесс возвращения субрегиона к миру и стабильности также требует осуществления мер в целях развития и борьбы с нищетой.
The Declaration also pledged to free our peoples from the scourge of war and to establish sustained peace and security across the world. В Декларации также закреплено обязательство освободить наши народы от бедствия войны и установить на всей планете устойчивый мир и безопасность.
Only coordinated, balanced and universal global development can bring about sustained peace and stability in the world. Лишь согласованное, сбалансированное и всеобщее развитие может обеспечить устойчивый мир и стабильность в мире.
Notwithstanding this situation, we share the basic belief that fast and sustained employment-intensive growth is the only means of effectively reducing poverty. Несмотря на такую ситуацию, мы разделяем общую убежденность в том, что единственным эффективным способом снижения уровня нищеты является быстрый и устойчивый рост, основанный на общей занятости.
The key challenge for policy makers worldwide is therefore how to transform the strong cyclical upturn into sustained robust long-run growth. Таким образом, главная задача для руководителей во всем мире заключается в том, чтобы трансформировать активный циклический подъем в устойчивый, долгосрочный, поступательный рост.
Regrettably, few outside Governments have shown keen or sustained interest in supporting reforms in the security sector. К сожалению, лишь в немногих странах за пределами этого региона правительства проявили большой и устойчивый интерес к тому, чтобы поддержать реформы в секторе безопасности.
The process caused hardship, but it was possible to restore economic stability, external credibility and sustained growth. Этот процесс вызвал трудности, однако удалось восстановить экономическую стабильность, внешнюю кредитоспособность и устойчивый рост.
The sustained pace of work of the Court could not be kept up without such assistance. Устойчивый темп работы Суда нельзя было поддерживать при отсутствии подобного содействия.
National and regional prevention initiatives should be expanded and sustained in order to meet the targets for 2008. Чтобы выполнить поставленные на 2008 год задачи следует расширить масштабы и обеспечить устойчивый характер национальных и региональных инициатив профилактического характера.
In modern democratic systems, however, the process of consultation must be regular and sustained. Однако в современных демократических системах процесс консультаций должен носить регулярный и устойчивый характер.
However, sustained foreign investment, particularly in the power, technology and telecommunications industries, and improving business confidence should support a moderate expansion. Вместе с тем устойчивый приток иностранных инвестиций, особенно в энергетическую, технологическую и телекоммуникационную отрасли промышленности, и укрепление доверия деловых кругов должны обеспечить умеренный экономический рост.
Unless its pace is accelerated and economic growth is sustained and widespread, there may be no viable alternative to continuing poppy cultivation. Если его темпы не будут ускорены и экономический рост не будет носить устойчивый и широко распространенный характер, не может быть эффективной альтернативы дальнейшему выращиванию опийного мака.
Ignition and sustained combustion is defined as when a stable flame is maintained for at least 5 s. Считается, что возгорание и устойчивое горение имеют место, если устойчивый факел сохраняется на протяжении как минимум 5 секунд.