Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustained - Устойчивый"

Примеры: Sustained - Устойчивый
This is primarily due to an international economic environment that impedes sustained growth. В первую очередь это следует отнести за счет международного экономического окружения, которое сдерживает устойчивый рост.
Strong and sustained growth was necessary for poverty reduction. Динамичный и устойчивый рост является необходимым условием для сокращения масштабов нищеты.
Assigning responsibilities and sharing information became crucial in this diverse cluster and sustained progress now seems assured. Важнейшее значение для этой разнообразной группы учреждений имели надлежащее распределение обязанностей и обмен информацией, и теперь не вызывает сомнений то, что в этом секторе будет достигнут устойчивый прогресс.
Overcoming unemployment, underemployment and poverty required sustained labour-intensive growth. Для решения проблем безработицы, неполной занятости и нищеты нужен устойчивый трудоинтенсивный рост.
Realizing these opportunities will involve a sustained push to connect communities which remain "off grid". Реализация таких возможностей создала бы устойчивый стимул к подключению общин, которые по-прежнему находятся «вне сети».
The Philippines notes the sustained level of activity of the Court. Филиппины отмечают устойчивый уровень занятости Суда.
Gender perspectives should be mainstreamed in the project design to ensure balanced and sustained intervention impact in the development agenda. Для того чтобы предусмотренные в повестке дня развития меры давали сбалансированный, устойчивый результат, в процессе формулирования проектов должна учитываться и гендерная перспектива.
Secondly, the empowerment of the vulnerable ensured sustained, inclusive and equitable economic growth. Во-вторых, расширение прав и возможностей уязвимых слоев населения обеспечило устойчивый, инклюзивный и равноправный экономический рост.
Growth is also becoming more sustained in industrialized economies. Также отмечается более устойчивый рост и в промышленно развитых странах.
A successful approach to managing change in current policy or process must include a sustained and structured method of readiness assessment across all stakeholders. Успешный подход к управлению изменениями в нынешних подходах или процессах должен предусматривать устойчивый и структурированный способ оценки готовности к ним всех заинтересованных сторон.
Those countries that experienced robust and sustained economic expansion made gains in the reduction of extreme poverty and other development goals. Страны, в которых наблюдался активный и устойчивый экономический рост, добились успехов в сокращении масштабов крайней нищеты и в достижении других целей в области развития.
In challenging economic circumstances, aid must be sustained and predictable. В сложной экономической ситуации помощь должна носить устойчивый и предсказуемый характер.
The sustained growth brought about a significant decline in the general unemployment rate, which in 2011 stood at 6.7 per cent. Этот устойчивый рост позволил существенно снизить показатели общей безработицы, которые в 2011 году составили около 6,7 процента.
Since 2003, the gross domestic product in Paraguay has experienced sustained growth. С 2003 года в Парагвае имеет место устойчивый рост валового внутреннего продукта.
In addition, Sierra Leone has achieved sustained economic recovery over the past three years. Кроме того, за последние три года в Сьерра-Леоне обеспечен устойчивый подъем экономики.
Secondly, effective poverty reduction requires stable and sustained growth, including through harnessing the benefits of foreign direct investment and private capital. Во-вторых, для эффективного уменьшения нищеты требуется стабильный и устойчивый рост, в том числе на основе использования благ от прямых иностранных инвестиций и потоков частного капитала.
As a follow-up, Bosnia and Herzegovina should have to rely on entrepreneurship and sustained growth of the private sector. В последующем Боснии и Герцеговине следует полагаться на предпринимательство и устойчивый рост частного сектора.
Participants generally agreed that the basis for cooperation was sustained constructive dialogue between mandate holders and States. Участники в целом согласились с тем, что основой для сотрудничества является устойчивый конструктивный диалог между держателями мандатов и государствами.
Regardless of its level of activation at different times, this mission is an ongoing and sustained process. Несмотря на разный уровень активности в различные периоды времени, эта миссия представляет собой постоянный и устойчивый процесс.
The number of democratically elected national Governments in Africa has increased significantly, and economic growth in some African countries is relatively strong and sustained. В Африке значительно увеличилось число избранных демократическим путем национальных правительств, и в некоторых африканских странах наблюдается относительно динамичный и устойчивый экономический рост.
Accelerated, sustained and inclusive growth is indispensable for poverty reduction and sustainable growth in the LDCs. Для сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого роста в наименее развитых странах крайне важное значение имеет ускоренный, устойчивый и пользующийся широкой поддержкой экономический рост.
However, despite sustained growth, economic performance varied widely among the least developed countries. Тем не менее, несмотря на устойчивый рост, экономические показатели наименее развитых стран сильно различались.
The only solution was to cancel external debts unconditionally and develop mechanisms that guaranteed a sustained flow of financial resources under favourable conditions. Единственным выходом является безоговорочное аннулирование внешней задолженности и развитие механизмов, которые гарантировали бы устойчивый приток финансовых ресурсов на благоприятных условиях.
Over the past three decades of socio-economic development, primarily of pursuing the cause of renovation, the economy has enjoyed sustained growth. За последние три десятилетия социально-экономического развития, которое в основном преследовало цель обновления, в экономике наблюдается устойчивый рост.
Unfortunately, the result of this deregulation was a short-lived housing bubble, not a sustained boom in productive private investment. К сожалению, результатом их политики дерегулирования стал быстро лопнувший пузырь на рынке жилья, а не устойчивый бум продуктивных частных инвестиций.