Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustained - Устойчивый"

Примеры: Sustained - Устойчивый
Here again, the challenge is to translate goodwill into concrete and sustained dialogue and support. И вновь возникает проблема преобразования доброй воли в конкретный и устойчивый диалог и поддержку.
Sustainable development, sustained growth and poverty eradication have emerged as the intertwined purposes of development cooperation. Устойчивое развитие, устойчивый рост и искоренение нищеты ныне стали взаимосвязанными целями сотрудничества в целях развития.
The sustained post-conflict peace-consolidation process in Sierra Leone, in spite of continuing challenges, is very much welcome. Устойчивый процесс постконфликтного укрепления мира в Сьерра-Леоне, несмотря на сохраняющиеся проблемы, можно только приветствовать.
Those developments would spur a sustained worldwide demand and supply of biofuels in the years to come. Эти тенденции будут стимулировать устойчивый мировой спрос на биотопливо и его предложение в предстоящие годы.
According to the Government of France, there was sustained international demand for New Caledonian mineral products during 2000. Согласно правительству Франции, на протяжении 2000 года наблюдался устойчивый международный спрос на полезные ископаемые Новой Каледонии.
However, for international migration to have a lasting effect on the age structure of a population, sustained migrant inflows are required. Однако для того, чтобы международная миграция оказывала долговременное влияние на возрастной состав населения, необходим устойчивый приток мигрантов.
As a result, there has been a sustained increase in the number of women employed in the public administration. В результате наблюдается устойчивый рост числа женщин, поступающих на государственную службу.
Substantial, sustained progress on the pending agenda is essential for overcoming the profound social inequalities that still exist. Существенный и устойчивый прогресс в выполнении программы предстоящей работы является необходимым условием преодоления все еще сохраняющегося значительного социального неравенства.
In order to ensure sustained global growth, national policy actions must be complemented by enhanced international cooperation. Для того чтобы обеспечить устойчивый глобальный рост, национальные стратегические действия должны быть дополнены более широким международным сотрудничеством.
As table 1 indicates, world exports of electronic and electrical products experienced sustained expansion. Как видно из таблицы 1, мировой экспорт электроники и электротоваров демонстрирует устойчивый рост.
Central America understands that democracy cannot be sustained simply through political freedom. Центральная Америка понимает, что демократия не может обрести устойчивый характер лишь на основе политической свободы.
No development can be sustained without peace or without people. Невозможно обеспечить устойчивый характер развития при отсутствии условий для мира или участия народа.
Hence, sustained investment in agriculture, particularly targeting smallholder farmers, is essential to ensuring dynamic growth in the agricultural sector. Исходя из этого, для обеспечения динамичного развития сельского хозяйства необходимы носящие устойчивый характер инвестиции в расширение сельскохозяйственного производства, ориентированные, в частности, на интересы мелких фермеров.
Steady and sustained progress has been made within the framework provided by the Evaluation Policy. В рамках осуществления Политики в области оценки был достигнут устойчивый и стабильный прогресс.
A national mine-action programme cannot be sustained in the absence of management capabilities, proper equipment and secure funding. Деятельность национальной программы действий по разминированию не сможет принять устойчивый характер, если не будут обеспечены управленческий потенциал, надлежащее оснащение и надежное финансирование.
It is, therefore, necessary that this diversity be protected and sustained through tolerance. Поэтому необходимо обеспечить защиту этого разнообразия и его устойчивый характер на основе терпимости.
We must now seize the opportunity to ensure that the first breakthrough is sustained and implemented on a broad front. Теперь мы должны реализовать возможности по обеспечению того, чтобы первый прорыв приобрел устойчивый характер и был реализован на широком фронте.
Increased resources are critical if the process of reform and restructuring is to be sustained. Рост ресурсов имеет критическое значение для того, чтобы процесс реформ и перестройки имел устойчивый характер.
But growth will not be sustained unless it is inclusive. Для решения нашей задачи необходим устойчивый, быстрый и широкомасштабный экономический рост.
The steady resumption of economic recovery that began a few years ago must be sustained and become widespread to have an impact on reducing poverty. Для уменьшения нищеты необходимо, чтобы возобновившийся несколько лет назад устойчивый экономический подъем укрепился и стал широкомасштабным.
Multilateral diplomacy was invented and has been sustained because political leaders as well as the people they represent have recognized this simple fact. Многосторонняя дипломатия была изобретена и приобрела устойчивый характер потому, что политические лидеры, а также народы, которые они представляют, осознали этот очевидный факт.
The institutional approach is followed, ensuring that knowledge and capacity are not only developed and transferred but also sustained. Применение организационного подхода обеспечивает, чтобы знания и возможности не только развивались и передавались, но и носили устойчивый характер.
Even where economic growth was sustained over the short term, there has often been no substantial increase in employment. Даже в тех случаях, когда в течение непродолжительного периода времени обеспечивался устойчивый экономический рост, значительного расширения масштабов занятости зачастую не происходило.
Those efforts need to be sustained with greater transparency and the effective participation of developing countries and countries with economies in transition. Этим усилиям следует придать устойчивый характер при обеспечении большей транспарентности и эффективного участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Progress in ratification has been sustained. Прогресс в деле ратификации носит устойчивый характер.