| This understanding has generally not been translated into concrete and sustained action, however. | Тем не менее это понимание по большей части так и не было переведено в плоскость конкретных и последовательных действий. | 
| The Special Committee acknowledges the interlinkages that need to be forged between the various peacebuilding sectors, entailing sustained and coordinated responses. | Специальный комитет признает необходимость установления более тесной взаимосвязи между различными направлениями работы в области миростроительства, что позволит обеспечить принятие последовательных и скоординированных мер. | 
| It is clear that the adoption of a programme of work will require sustained political efforts from all of us. | Ясно, что принятие программы работы потребует от всех нас последовательных политических усилий. | 
| The importance of implementing the Global Counter-Terrorism Strategy through sustained and collaborative efforts of Member States was underlined. | При этом подчеркивалась важность осуществления глобальной стратегии по борьбе с терроризмом на основе последовательных и совместных усилий государств-членов. | 
| The objective of promoting and supporting sustained follow-up to the agreements and commitments reached at the International Conference on Financing for Development was particularly welcomed. | Особое удовлетворение было выражено в связи с включением цели, заключающейся в поощрении поддержки последовательных мер по выполнению соглашений и обязательств, принятых на Международной конференции по финансированию развития. | 
| A further challenge facing the OPCW is the need for sustained and increased efforts in some categories of industry inspection. | Следующая задача, которая стоит перед ОЗХО, это необходимость осуществления последовательных и более активных усилий в некоторых категориях инспекции промышленных предприятий. | 
| The drug menace is a problem of global proportions requiring concerted and sustained global response. | Угроза наркотиков - это глобальная проблема, которая требует согласованных и последовательных действий со стороны международного сообщества. | 
| It is essential that the will to achieve nuclear disarmament be evinced in a simultaneous manner through sustained, clear-cut and direct decisions. | Совершенно необходимо, чтобы воля к достижению ядерного разоружения одновременно проявлялась в последовательных, четких и прямых решениях. | 
| It also underscores the need for quick, decisive and sustained actions. | Это также подчеркивает необходимость быстрых, решительных и последовательных действий. | 
| This should be the overriding aim and ultimate goal of a process of sustained negotiations undertaken in good faith. | Это должно быть основной задачей и конечной целью процесса последовательных переговоров, проводимых в духе доброй воли. | 
| Member States have therefore come to recognize that preserving and stabilizing peace through sustained peacebuilding efforts is often a better investment. | Поэтому государства-члены осознали, что сохранение и укрепление мира на основе последовательных усилий по миростроительству зачастую являются оптимальной сферой для приложения сил. | 
| They require more effort and sustained action. | Они требуют более энергичных усилий и последовательных действий. | 
| The commitment to increase local capacities to deliver basic infrastructure and public services necessitates sustained, long-standing and multipronged undertakings. | Достижение цели укрепления местных потенциалов, необходимых для создания основной инфраструктуры и предоставления коммунальных услуг, потребует проведения последовательных, длительных и многосторонних мероприятий. | 
| The challenges and the need for sustained action will continue long into the future. | Проблемы и необходимость в последовательных мерах сохранятся еще долго. | 
| Hence, Africa needs sustained and socially inclusive high rates of growth if the region is to significantly reduce levels of poverty. | Следовательно, Африка нуждается в последовательных и в социальном отношении всеохватных высоких темпах роста, дабы регион мог в значительной мере снизить уровни нищеты. | 
| The scale of climate change and environmental degradation calls for sustained action. | Масштабы изменения климата и деградации окружающей среды требуют принятия последовательных мер. | 
| My delegation believes that the international community's most pressing challenges should be tackled efficiently through sustained global and collective action. | Наша делегация считает, что наиболее насущные проблемы международного сообщества необходимо эффективно решать путем принятия последовательных глобальных и коллективных мер. | 
| Therefore, we need a number of sustained and coordinated global initiatives to help close that gap. | Поэтому для содействия сокращению этого разрыва нам необходим целый ряд последовательных и скоординированных глобальных инициатив. | 
| The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. | Многочисленные и сложные причины этого кризиса обусловливают необходимость всесторонних, скоординированных и последовательных действий со стороны международного сообщества. | 
| More durable solutions would require sustained and credible disarmament, demobilization and reintegration and reconciliation processes in the Liberian-Ivorian border region, with the full support of both the Liberian and Ivorian Governments. | Для нахождения более долгосрочных решений потребовалось бы обеспечить принятие последовательных и эффективных мер по обеспечению разоружения, демобилизации и реинтеграции и достижению примирения в прилегающих к границе Либерии и Кот-д'Ивуара районах при полной поддержке со стороны как либерийского, так и ивуарийского правительства. | 
| With regard to sustained and systematic action to eliminate harmful practices and address their persistence among certain communities, the progress reported by Member States has been uneven. | Что касается последовательных и систематических действий по ликвидации вредоносной практики и борьбе с ее живучестью в некоторых общинах, то прогресс, о котором сообщили государства-члены, был неравномерным. | 
| (a) Building comprehensive and sustained initiatives to achieve effective actions on specific cases; | а) разработка всеобъемлющих и последовательных инициатив для осуществления эффективных действий по конкретным вопросам; | 
| Another representative said that the uncertainties and complexities associated with those challenges underscored the need for increased and sustained assistance to Article 5 parties in terms of capacity-building and technology development and transfer. | Другой представитель заявил, что неопределенность и сложности, связанные с этими вызовами, подчеркивают необходимость более активных и последовательных мер по оказанию помощи Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в плане создания потенциала и разработки и передачи технологий. | 
| The transformative agenda for official statistics requires a considerable, concerted and sustained investment in national statistical capacity-building based on the technical and institutional aspects of the integrated statistics approach. | Программа преобразования официальной статистики требует значительных, согласованных и последовательных капиталовложений в наращивание национального статистического потенциала на основе технических и организационных аспектов комплексного подхода к статистике. | 
| It is also concerned that, to date, the State party has not taken sustained measures to modify or eliminate stereotypes and negative traditional values and practices. | Комитет также обеспокоен тем, что до настоящего времени государство-участник не приняло последовательных мер по изменению или ликвидации стереотипов и негативных традиционных ценностей и видов практики. |