This understanding has generally not been translated into concrete and sustained action, however. |
Тем не менее это понимание по большей части так и не было переведено в плоскость конкретных и последовательных действий. |
The Special Committee acknowledges the interlinkages that need to be forged between the various peacebuilding sectors, entailing sustained and coordinated responses. |
Специальный комитет признает необходимость установления более тесной взаимосвязи между различными направлениями работы в области миростроительства, что позволит обеспечить принятие последовательных и скоординированных мер. |
It is clear that the adoption of a programme of work will require sustained political efforts from all of us. |
Ясно, что принятие программы работы потребует от всех нас последовательных политических усилий. |
The importance of implementing the Global Counter-Terrorism Strategy through sustained and collaborative efforts of Member States was underlined. |
При этом подчеркивалась важность осуществления глобальной стратегии по борьбе с терроризмом на основе последовательных и совместных усилий государств-членов. |
The objective of promoting and supporting sustained follow-up to the agreements and commitments reached at the International Conference on Financing for Development was particularly welcomed. |
Особое удовлетворение было выражено в связи с включением цели, заключающейся в поощрении поддержки последовательных мер по выполнению соглашений и обязательств, принятых на Международной конференции по финансированию развития. |
A further challenge facing the OPCW is the need for sustained and increased efforts in some categories of industry inspection. |
Следующая задача, которая стоит перед ОЗХО, это необходимость осуществления последовательных и более активных усилий в некоторых категориях инспекции промышленных предприятий. |
The drug menace is a problem of global proportions requiring concerted and sustained global response. |
Угроза наркотиков - это глобальная проблема, которая требует согласованных и последовательных действий со стороны международного сообщества. |
It is essential that the will to achieve nuclear disarmament be evinced in a simultaneous manner through sustained, clear-cut and direct decisions. |
Совершенно необходимо, чтобы воля к достижению ядерного разоружения одновременно проявлялась в последовательных, четких и прямых решениях. |
It also underscores the need for quick, decisive and sustained actions. |
Это также подчеркивает необходимость быстрых, решительных и последовательных действий. |
This should be the overriding aim and ultimate goal of a process of sustained negotiations undertaken in good faith. |
Это должно быть основной задачей и конечной целью процесса последовательных переговоров, проводимых в духе доброй воли. |
Member States have therefore come to recognize that preserving and stabilizing peace through sustained peacebuilding efforts is often a better investment. |
Поэтому государства-члены осознали, что сохранение и укрепление мира на основе последовательных усилий по миростроительству зачастую являются оптимальной сферой для приложения сил. |
They require more effort and sustained action. |
Они требуют более энергичных усилий и последовательных действий. |
The commitment to increase local capacities to deliver basic infrastructure and public services necessitates sustained, long-standing and multipronged undertakings. |
Достижение цели укрепления местных потенциалов, необходимых для создания основной инфраструктуры и предоставления коммунальных услуг, потребует проведения последовательных, длительных и многосторонних мероприятий. |
The challenges and the need for sustained action will continue long into the future. |
Проблемы и необходимость в последовательных мерах сохранятся еще долго. |
Hence, Africa needs sustained and socially inclusive high rates of growth if the region is to significantly reduce levels of poverty. |
Следовательно, Африка нуждается в последовательных и в социальном отношении всеохватных высоких темпах роста, дабы регион мог в значительной мере снизить уровни нищеты. |
The scale of climate change and environmental degradation calls for sustained action. |
Масштабы изменения климата и деградации окружающей среды требуют принятия последовательных мер. |
My delegation believes that the international community's most pressing challenges should be tackled efficiently through sustained global and collective action. |
Наша делегация считает, что наиболее насущные проблемы международного сообщества необходимо эффективно решать путем принятия последовательных глобальных и коллективных мер. |
Therefore, we need a number of sustained and coordinated global initiatives to help close that gap. |
Поэтому для содействия сокращению этого разрыва нам необходим целый ряд последовательных и скоординированных глобальных инициатив. |
The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. |
Многочисленные и сложные причины этого кризиса обусловливают необходимость всесторонних, скоординированных и последовательных действий со стороны международного сообщества. |
More durable solutions would require sustained and credible disarmament, demobilization and reintegration and reconciliation processes in the Liberian-Ivorian border region, with the full support of both the Liberian and Ivorian Governments. |
Для нахождения более долгосрочных решений потребовалось бы обеспечить принятие последовательных и эффективных мер по обеспечению разоружения, демобилизации и реинтеграции и достижению примирения в прилегающих к границе Либерии и Кот-д'Ивуара районах при полной поддержке со стороны как либерийского, так и ивуарийского правительства. |
With regard to sustained and systematic action to eliminate harmful practices and address their persistence among certain communities, the progress reported by Member States has been uneven. |
Что касается последовательных и систематических действий по ликвидации вредоносной практики и борьбе с ее живучестью в некоторых общинах, то прогресс, о котором сообщили государства-члены, был неравномерным. |
(a) Building comprehensive and sustained initiatives to achieve effective actions on specific cases; |
а) разработка всеобъемлющих и последовательных инициатив для осуществления эффективных действий по конкретным вопросам; |
Another representative said that the uncertainties and complexities associated with those challenges underscored the need for increased and sustained assistance to Article 5 parties in terms of capacity-building and technology development and transfer. |
Другой представитель заявил, что неопределенность и сложности, связанные с этими вызовами, подчеркивают необходимость более активных и последовательных мер по оказанию помощи Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в плане создания потенциала и разработки и передачи технологий. |
The transformative agenda for official statistics requires a considerable, concerted and sustained investment in national statistical capacity-building based on the technical and institutional aspects of the integrated statistics approach. |
Программа преобразования официальной статистики требует значительных, согласованных и последовательных капиталовложений в наращивание национального статистического потенциала на основе технических и организационных аспектов комплексного подхода к статистике. |
It is also concerned that, to date, the State party has not taken sustained measures to modify or eliminate stereotypes and negative traditional values and practices. |
Комитет также обеспокоен тем, что до настоящего времени государство-участник не приняло последовательных мер по изменению или ликвидации стереотипов и негативных традиционных ценностей и видов практики. |