Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Последовательного

Примеры в контексте "Sustained - Последовательного"

Примеры: Sustained - Последовательного
Political settlements also need sustained international accompaniment to reinforce adherence. Политические методы урегулирования требуют также последовательного международного сопровождения для содействия их строгому соблюдению.
Sound and sustained peacebuilding needs effective partnerships at all levels. Для грамотного и последовательного миростроительства необходимо наличие эффективных партнерских связей на всех уровнях.
Ultimately, the eradication of poverty requires sustained and inclusive growth and job creation. В конечном итоге, искоренение нищеты требует последовательного и всеохватного роста и создания рабочих мест.
The discussions confirmed that the Commission should further enhance its engagement with and support for regional initiatives aimed at encouraging inclusive and sustained political dialogue in those countries. Участники обсуждения подтвердили, что Комиссии следует и далее расширять свое участие в региональных инициативах, направленных на поощрение всеобъемлющего и последовательного политического диалога в этих странах, и активнее поддерживать эти инициативы.
Brazil had adopted a declaration on child labour, reaffirming the overarching goal of the sustained eradication of all child labour. Бразилия приняла декларацию о детском труде, еще раз подтвердив значимость всеобъемлющей цели последовательного искоренения всех форм детского труда.
This will require a systematic and sustained approach stretching over many years, and with the full assistance and cooperation of the international community. Это потребует систематического и последовательного подхода, рассчитанного на многие годы, при всемерной помощи и сотрудничестве международного сообщества.
We are facing a long and arduous battle that requires a sustained and multi-pronged approach. Нам предстоит длительная и ожесточенная борьба, которая требует выработки последовательного, многостороннего подхода.
The report should be an initial step in a process of serious sustained engagement in problem-solving on the issues that face West Africa. Доклад должен стать первым шагом в процессе серьезного, последовательного в разрешении проблем, с которыми сталкивается Западная Африка.
Continued progress will remain heavily dependent on the sustained cooperation of the Maoist army. Дальнейший прогресс в значительной мере будет зависеть от последовательного сотрудничества со стороны маоистской армии.
International terrorism can be defeated only through a sustained and comprehensive approach that involves the active participation and collaboration of all Member States. Международный терроризм можно победить лишь на основе последовательного и всеобъемлющего подхода, который опирается на активное участие и сотрудничество всех государств-членов.
Governments must plan for increases in the recurrent costs that occur as a result of a sustained push for investment in infrastructure and teacher recruitment. Правительства должны планировать увеличение текущих расходов в результате последовательного нажима в пользу инвестиций в инфраструктуру и набор учителей.
Meeting the climate challenge will require sustained global cooperation coupled with accelerated national actions to reduce emissions and strengthen climate resilience. Решение этой проблемы потребует последовательного сотрудничества в глобальном масштабе и активизации принимаемых на национальном уровне мер по сокращению выбросов и повышению устойчивости к последствиям изменения климата.
The first key action for success is therefore strong and sustained political leadership at the highest level. Поэтому первым важным шагом на пути к успеху является обеспечение решительного и последовательного руководства на самом высоком уровне.
If sustained, it may create a new, more equal distribution towards which the economy will move. В случае последовательного осуществления такого подхода может быть обеспечено новое, более справедливое распределение бюджетных средств, к которому будет двигаться экономика.
Action on social determinants to reduce health inequities requires long-term, sustained implementation, but benefits can also become evident in the short term действия по социальным детерминантам в целях уменьшения неравенств в сфере здравоохранения требуют долгосрочного, последовательного осуществления, однако выгоды могут проявиться и в краткосрочной перспективе;
To enhance its engagement on Kirkuk, UNAMI will strengthen its presence, increasing its mobility to support sustained and timely political outreach with critical interlocutors. Для активизации своей деятельности в отношении Киркука МООНСИ будет усиливать свое присутствие, повышая свою мобильность для поддержки последовательного и своевременного политического взаимодействия с важными участниками переговоров.
The Secretary-General further indicated that he intended to include, in his upcoming report on the new ICT strategy, detailed resource requirements for a sustained Secretariat-wide implementation of his action plan beyond 2013. Генеральный секретарь также отметил, что он намерен включить в свой предстоящий доклад о новой стратегии в области ИКТ подробную информацию о потребностях в ресурсах, которые необходимы для последовательного осуществления его плана действий в масштабах всего Секретариата в период после 2013 года.
Public expenditures are geared towards the provision of social services and the development of infrastructure in support of economic diversification, and Botswana now has a relatively well-developed infrastructure after sustained investment. Государственные расходы направляются на предоставление социальных услуг и развитие инфраструктуры в поддержку диверсификации экономики, и в настоящее время Ботсвана располагает относительно развитой инфраструктурой после последовательного направления туда инвестиций.
An even clearer agenda is needed to ensure that the implementation of agreed priorities for civilian protection is sustained in an increasingly complex and unpredictable global political context. Даже более ясная повестка дня необходима для обеспечения последовательного выполнения согласованных первоочередных задач, касающихся защиты гражданских лиц, во все более усложняющемся и непредсказуемом глобальном политическом контексте.
The Secretary-General, in his remarks, underlined the need for the sustained political engagement of Governments, clear mandates, and necessary resources. Генеральный секретарь в своем выступлении подчеркнул необходимость последовательного политического участия со стороны правительств, четкого формулирования мандатов и предоставления необходимых ресурсов.
The need for the physical presence of the United Nations system and its sustained engagement in our development process is now more compelling than ever. Сегодня необходимость физического присутствия системы Организации Объединенных Наций и ее последовательного участия в процессе нашего развития остра как никогда.
This High-level Dialogue will succeed to the extent that it ushers in an era of sustained, thoughtful consideration of international migration and development issues. Этот диалог на высоком уровне будет успешен, поскольку он знаменует начало последовательного и вдумчивого рассмотрения вопросов международной миграции и развития.
Neither individual nor collective human rights could be implemented without a sustained dialogue at the highest levels with all United Nations bodies. Реализация этих прав - индивидуальных и коллективных - невозможна без обеспечения на самом высоком уровне последовательного диалога со всеми органами системы.
Furthermore, there is also a need to seek strong and sustained political commitment, coordinate forest-related components of existing legal instruments and mobilize resources to implement agreed actions. Кроме того, необходимо также добиваться формирования твердого и последовательного курса, координации лесных компонентов существующих правовых документов и мобилизации ресурсов для реализации согласованных мер.
The aim is to make optimal use of UNICEF human, financial, information and physical resources to improve the lives of children in a sustained and measurable manner. Цель состоит в оптимальном использовании людских, финансовых, информационных и физических ресурсов ЮНИСЕФ для последовательного и реального улучшения жизни детей.