Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustained - Устойчивый"

Примеры: Sustained - Устойчивый
However, only a permanent ceasefire and the opening of border crossings can deliver sustained progress. Однако только окончательное прекращение огня и открытие пограничных контрольно-пропускных пунктов могут обеспечить устойчивый прогресс.
Such a framework should also increase the efficiency, stability and predictability of the international financial system and lead to sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development. Такая правовая основа также должна повысить эффективность, стабильность и предсказуемость международной финансовой системы и сделать возможным устойчивый, всеобщий и равный экономический рост и стабильное развитие.
The Latin American Parliament acknowledged the sustained contribution of the subprogramme on energy efficiency and in incorporating that topic into the public agendas of the countries in the region. Латиноамериканский парламент признал устойчивый вклад подпрограммы в обеспечение энергоэффективности и включение этой темы в государственные программы стран региона.
Rapid and sustained manufacturing growth has been a major source of poverty reduction in developing and emerging industrial countries through employment creation and income generation. Быстрый и устойчивый рост в обрабатывающей промышленности является одной из основных причин сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой благодаря связанному с ним созданию рабочих мест и увеличению доходов.
Peru believed that there could be no sustained growth without a stable political and macroeconomic environment, with low inflation rates and healthy fiscal accounts. Перу считает, что устойчивый рост невозможен без стабильной политической и макроэкономической обстановки, низкого уровня инфляции и здоровой системой налогообложения.
There will be a short period, likely lasting three months, of sustained and concentrated interest in each of the reports all over the world. В течение короткого периода, скорее всего, трех месяцев, во всем мире будет наблюдаться устойчивый и значительный интерес к каждому из этих докладов.
He had also referred to steps recommended by UNCITRAL whereby interested countries could achieve sustained capacity to implement commercial law reforms, with assistance, where necessary, from the international community. Он остановился также на рекомендованных ЮНСИТРАЛ мерах, посредством которых заинтересованные страны могут обеспечить устойчивый потенциал для осуществления реформ торгового права, при поддержке, в случае необходимости, со стороны международного сообщества.
Governments of the region, however, demonstrated resilience and adaptation by putting in place policies that enabled their economies to move forward and achieve sustained growth. Правительства стран региона, однако, продемонстрировали стойкость и способность к адаптации, проводя политику, которая позволила их экономикам развиваться и обеспечивать устойчивый рост.
The sustained progress in the implementation of the Afghan Peace and Reintegration Programme helped thousands of combatants to disengage from fighting in order to reintegrate into Afghan society. Устойчивый прогресс в реализации Афганской программы мира и реинтеграции помогает тысячам комбатантов прекращать боевые действия, с тем чтобы вернуться в афганское общество.
The Council stressed that further, more sustained progress was required and that the implementation of standards in Kosovo must continue with undiminished energy and a stronger sense of commitment. Совет подчеркнул, что необходим дальнейший, более устойчивый прогресс и что осуществление стандартов для Косово должно осуществляться с неослабной энергией и с большей приверженностью этому делу.
Rural development policies are likely to have more sustained impact if implemented in combination with community-based traditional knowledge. Стратегии в области развития сельских районов скорее принесут устойчивый положительный результат, если они будут реализовываться с использованием накопленных в общине традиционных знаний.
The efforts of the international community in Afghanistan can only be sustained in the long term if we invest in developing Afghan human resources. Усилия международного сообщества в Афганистане будут носить устойчивый характер в долгосрочном плане лишь в том случае, если мы будем вкладывать средства в развитие людских ресурсов Афганистана.
However, this progress needs to be sustained. Вместе с тем этому прогрессу нужно придать устойчивый характер.
In fact, UNCTAD's latest survey on FDI prospects indicates that sustained FDI flows will not resume before 2011. Так, согласно последнему обследованию ЮНКТАД, посвященному изучению перспектив в области ПИИ, устойчивый рост потоков ПИИ начнется не раньше 2011 года.
The processes of structural adjustment are rendered extremely difficult in the absence of sustained international support - either directly, through the sustained infusion of external resources by way of development assistance and debt relief, or indirectly, through reduced protectionism in industrialized countries. Процессы структурной корректировки проходят исключительно сложно при отсутствии устойчивой международной помощи как непосредственно через устойчивый поток внешних ресурсов в форме помощи на цели развития и мер по облегчению бремени задолженности, так и в косвенной форме через снижение протекционистских барьеров в промышленно развитых странах.
That will provide the basis for accelerated progress and will ensure that actions are sustained and of sufficient scale to have a meaningful and lasting impact. Это станет основой для ускоренного прогресса и обеспечит устойчивый характер действий и их необходимый масштаб в интересах значимого и долговременного воздействия.
The political course of our country is well-defined and clear: sustained growth of the market economy, internal stability, democracy and the rule of law. Политический курс нашей страны четко определен и абсолютно ясен: устойчивый рост рыночной экономики, внутренняя стабильность, демократия и верховенство права.
As we continue to move ahead, we are pleased to see the sustained interest among those who have historically supported these efforts. По мере нашего продвижения вперед нам приятно видеть устойчивый интерес к нашей работе со стороны всех тех, кто на протяжении многих лет поддерживал наши усилия.
Mr. Limon (Suriname) said that sustained progress in social development had not been achieved, owing to the absence of an enabling environment. Г-н Лимон (Суринам) говорит, что устойчивый прогресс в области социального развития пока не достигнут в силу отсутствия благоприятных условий.
In concluding, my delegation would like to state that sustained peace, stability and development in Africa are in the interests of all of mankind. В завершение моя делегация хотела бы заявить о том, что устойчивый мир, стабильность и развитие в Африке отвечают интересам всего человечества.
Thanks to the Bamako Initiative, improved and sustained immunization coverage and other preventive activities have grown as Governments have increased their capacity to provide essential drugs and vaccines. Благодаря Бамакской инициативе увеличивался более совершенный и устойчивый охват иммунизацией и расширялись другие виды профилактической деятельности по мере того, как правительства расширяли свои возможности по обеспечению населения основными лекарственными препаратами и вакцинами.
Contacts with armed groups should of course be based on core humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity to stop the suffering of innocent civilians and to allow a sustained humanitarian dialogue. Контакты с вооруженными группами должны непременно осуществляться на основе главных гуманитарных принципов - нейтралитета, беспристрастности и гуманности, с тем чтобы положить конец страданиям безвинного гражданского населения и обеспечить устойчивый гуманитарный диалог.
APS Fellows: Awarded to APS members who have made sustained outstanding contributions to the science of psychology in the areas of research, teaching, service, or application. Стипендиаты АПН: присуждается членам АПН, которые внесли устойчивый выдающийся вклад в науку психологии в области исследований, преподавания, обслуживания или применения.
Thus high blood flow rate, high blood pressure, a four-chambered heart and sustained aerobic metabolism are all consistent with endothermy. Таким образом, высокий уровень кровотока, высокое кровяное давление, четырёхкамерное сердце и устойчивый аэробный метаболизм согласуются с эндотермией динозавров.
These countries' massive combined bank and government debt - the distinction everywhere in Europe has become blurred - makes rapid sustained growth a dream. Массовый объединенный банковский и государственный долг этих стран - различия во всей Европе стерлись - делает быстрый устойчивый рост мечтой.